Commit 8d6a05ef authored by Duarte Loreto's avatar Duarte Loreto Committed by Duarte Loreto

Updated Portuguese translation.

2003-11-26  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

	* pt.po: Updated Portuguese translation.
parent fc44571b
2003-11-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2003-11-24 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
......
......@@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 01:20+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-26 01:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-26 01:10+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "Tripla He_x:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr ""
msgstr "Actual:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr ""
msgstr "Antigo:"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
msgid "Select Folder"
......@@ -413,15 +413,15 @@ msgstr "Seleccionar Pasta"
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar Ficheiro"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBytes"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:236
msgid "GigaBytes"
msgstr "GigaBytes"
......@@ -539,9 +539,8 @@ msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Visão Deficiente Cor"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
#, fuzzy
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Tipo Deficiência Cor:"
msgstr "Tipo _Deficiência Cor:"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
......@@ -564,9 +563,8 @@ msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
msgstr "Gama:"
msgstr "_Gama:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
......@@ -577,45 +575,44 @@ msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
#, fuzzy
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "Cíclos Contraste:"
msgstr "Cícl_os Contraste:"
#: modules/cdisplay_proof.c:102
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr ""
msgstr "Filtro prova cor utilizando perfil cor ICC"
#: modules/cdisplay_proof.c:166
msgid "Color Proof"
msgstr ""
msgstr "Prova Cor"
#: modules/cdisplay_proof.c:319
msgid "Perceptual"
msgstr ""
msgstr "Perceptiva"
#: modules/cdisplay_proof.c:321
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
msgstr "Colométrica Relativa"
#: modules/cdisplay_proof.c:325
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgstr "Colométrica Absoluta"
#: modules/cdisplay_proof.c:331
msgid "_Intent:"
msgstr ""
msgstr "_Intenção:"
#: modules/cdisplay_proof.c:334
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr ""
msgstr "Seleccione um Perfil de Cor ICC"
#: modules/cdisplay_proof.c:337
msgid "_Profile:"
msgstr ""
msgstr "_Perfil:"
#: modules/cdisplay_proof.c:345
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
msgstr "Compensação Ponto _Preto"
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
......
2003-11-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2003-11-24 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
......
......@@ -11,9 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-22 02:20+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-26 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-26 01:10+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Gradiente FractalExpler "
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fractais"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1804 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1804 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
#: plug-ins/common/CEL.c:498 plug-ins/common/CML_explorer.c:2127
#: plug-ins/common/curve_bend.c:814 plug-ins/common/dicom.c:643
#: plug-ins/common/gbr.c:542 plug-ins/common/gif.c:996
......@@ -423,7 +423,7 @@ msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Gravas Parâmetros Fractais"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2106 plug-ins/bmp/bmpread.c:97
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2106 plug-ins/bmp/bmpread.c:118
#: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2327
#: plug-ins/common/curve_bend.c:866 plug-ins/common/dicom.c:293
#: plug-ins/common/gbr.c:295 plug-ins/common/gih.c:630
......@@ -1133,12 +1133,12 @@ msgstr "Exibir _Quadro de Antevisão"
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Exibe/oculta quadro de antevisão"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:67
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:87
msgid "Bad colormap"
msgstr "Mapa de cor inadequado"
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:258
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:123 plug-ins/common/CEL.c:258
#: plug-ins/common/dicom.c:284 plug-ins/common/gbr.c:300
#: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:635
#: plug-ins/common/hrz.c:342 plug-ins/common/jpeg.c:768
......@@ -1155,24 +1155,24 @@ msgstr "Mapa de cor inadequado"
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "A Abrir '%s'..."
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:146
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:134 plug-ins/bmp/bmpread.c:142
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:147 plug-ins/bmp/bmpread.c:154
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:167 plug-ins/bmp/bmpread.c:294
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "'%s' não é um ficheiro BMP válido"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:232 plug-ins/bmp/bmpread.c:237
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:242
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:179 plug-ins/bmp/bmpread.c:197
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:217 plug-ins/bmp/bmpread.c:235
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:253 plug-ins/bmp/bmpread.c:258
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:263
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Erro ao ler cabeçalho do ficheiro BMP de '%s'"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:336
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:344 plug-ins/common/CEL.c:296
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:383 plug-ins/bmp/bmpread.c:391
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:399 plug-ins/common/CEL.c:296
#: plug-ins/common/blinds.c:311 plug-ins/common/compose.c:614
#: plug-ins/common/decompose.c:572 plug-ins/common/dicom.c:438
#: plug-ins/common/film.c:975 plug-ins/common/gifload.c:857
......@@ -1190,19 +1190,19 @@ msgstr "Erro ao ler cabeçalho do ficheiro BMP de '%s'"
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:125 plug-ins/common/dicom.c:613
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:613
#: plug-ins/common/pcx.c:574
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Incapaz de gravar imagens com canal alfa."
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:171 plug-ins/common/dicom.c:628
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:628
#: plug-ins/common/ps.c:966 plug-ins/common/xwd.c:521 plug-ins/fits/fits.c:441
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1687
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Incapaz de operar em tipos de imagens desconhecidos."
#. And let's begin the progress
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198 plug-ins/common/CEL.c:503
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:503
#: plug-ins/common/gbr.c:547 plug-ins/common/gif.c:1003
#: plug-ins/common/gih.c:1223 plug-ins/common/gtm.c:246
#: plug-ins/common/hrz.c:471 plug-ins/common/jpeg.c:1252
......@@ -1218,16 +1218,16 @@ msgstr "Incapaz de operar em tipos de imagens desconhecidos."
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "A Gravar '%s'..."
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:542
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553
msgid "Save as BMP"
msgstr "Gravar como BMP"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:552
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:563
msgid "Save Options"
msgstr "Opções Gravação"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:560
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571
msgid "_RLE encoded"
msgstr "Codificação _RLE"
......@@ -2041,14 +2041,12 @@ msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Quadro %d de %d"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (for GIF)"
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Optimizar"
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Optimizar (para GIF)"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (difference)"
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Optimizar"
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Optimizar (diferença)"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:231
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
......
2003-11-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2003-11-25 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
......
......@@ -10,9 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 01:15+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-26 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-26 01:10+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -128,14 +128,14 @@ msgid "Image Types:"
msgstr "Tipos de Imagem:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error while executing\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro do Script-Fu durante a execução\n"
" %s\n"
"Erro durante a execução\n"
"%s\n"
"%s"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
......
2003-11-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2003-11-25 Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
......
This diff is collapsed.
2003-11-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2003-11-25 Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-21 01:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-26 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-26 01:15+0100\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -44,10 +44,9 @@ msgstr ""
"cor de fundo em vez da cor de primeiro plano."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
"the rotation to 15 degree angles."
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Arrastar-<tt>Ctrl</tt> com a ferramenta de Rotação irá restringir a rotação "
"a ângulos de 15 graus."
......@@ -74,12 +73,11 @@ msgstr ""
"os menus para o fazer."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
msgstr ""
"Após activar \"Atalhos de Teclado Dinâmicos\" no diálogo de Preferências, "
"pode redefinir teclas de atalho. Para o fazer, faça surgir o menu, "
......@@ -111,11 +109,10 @@ msgstr ""
"(Camada-&gt;Cores-&gt;Curvas)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke), the current drawing tool and its "
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Selection), the paint tools can be "
"used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient "
"mode or even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Se tiver desenhado um caminho (Editar-&gt;Selecção Pincelar), as ferramentas "
"de desenho podem ser utilizadas com as suas definições actuais. Pode "
......@@ -132,10 +129,9 @@ msgstr ""
"outros diálogos."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Layers-&gt;Flatten Image) if you want the "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"A maioria dos plug-ins funciona na camada actual da imagem actual. Nalguns "
......@@ -152,12 +148,11 @@ msgstr ""
"dos erros..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Add Alpha Channel) or "
"flatten it (Layers-&gt;Flatten Image)."
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"Nem todos os efeitos podem ser aplicados a todos os tipos de imagens. Isto é "
"indicado por uma opção de menu cinzenta. Poderá ter de alterar o modo da "
......@@ -233,18 +228,6 @@ msgstr ""
"guias."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Using Edit-&gt;Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
"complex shapes can be drawn with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando Editar-&gt;Selecção "
"Pincelada. Pincela a margem da sua selecção actual. Formas mais complexas "
"podem ser desenhadas com a ferramenta de Caminhos ou com Filtros-&gt;"
"Renderizar-&gt;Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
......@@ -256,7 +239,7 @@ msgstr ""
"posição de desenho até à posição actual do cursor. Se também primir o "
"<tt>Ctrl</tt>, a linha será limitada a ângulos de 15 graus."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
......@@ -268,11 +251,17 @@ msgstr ""
"tt>). Isto preserva as camadas e todos os aspectos do seu trabalho-em-curso. "
"Uma vez completo o projecto, grave-o como JPEG, PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
msgstr "Pode ajustar e re-colocar uma selecção com arrastar-<tt>Alt</tt>."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
"makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
"already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Pode ajustar e deslocar uma selecção utilizando arrastar-<tt>Alt</tt>. Se "
"isto fizer a janela deslocar-se, o seu gestor de janelas já utiliza a tecla "
"<tt>Alt</tt>. Tente primir <tt>Shift</tt> simultaneamente."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
......@@ -280,10 +269,9 @@ msgstr ""
"Pode ajustar o alcance da selecção de uma selecção livre clicando e "
"arrastando para a esquerda e direita."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
......@@ -291,7 +279,7 @@ msgstr ""
"O diálogo de Caminhos permite-lhe trabalhar em múltiplos caminhos e converte-"
"los em selecções."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
......@@ -299,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Pode arrastar uma camada do diálogo Camadas e larga-la na caixa de "
"ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
......@@ -309,6 +297,17 @@ msgstr ""
"da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e larga-la numa imagem irá "
"encher a imagem actual ou a selecção com essa cor."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando Editar-&gt;Selecção "
"Pincelada. Pincela a margem da sua selecção actual. Formas mais complexas "
"podem ser desenhadas com a ferramenta de Caminhos ou com Filtros-&gt;"
"Renderizar-&gt;Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
......@@ -375,14 +374,8 @@ msgstr ""
"Altere a sua selecção pintando a imagem e clique novamente no botão para a "
"converter novamente numa selecção normal."
#~ msgid ""
#~ "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If "
#~ "this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
#~ "already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Pode ajustar e deslocar uma selecção utilizando arrastar-<tt>Alt</tt>. Se "
#~ "isto fizer a janela deslocar-se, o seu gestor de janelas já utiliza a "
#~ "tecla <tt>Alt</tt>. Tente primir <tt>Shift</tt> simultaneamente."
#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
#~ msgstr "Pode ajustar e re-colocar uma selecção com arrastar-<tt>Alt</tt>."
#~ msgid ""
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment