Commit 7b5ba251 authored by Alexandre Prokoudine's avatar Alexandre Prokoudine

Updates and fixes to Russian translation

parent 12b579da
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Plug-Ins 2.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-17 12:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-17 12:23+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-18 13:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-18 14:29+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
......@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Перемотать назад"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
msgid "Reload the image"
msgstr ""
msgstr "Перезагрузить изображение"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
msgid "Faster"
......@@ -532,9 +532,8 @@ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr "Создать эффект мультяшного изображения путем обводки контуров"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
#, fuzzy
msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
msgstr "_Комикс..."
msgstr "_Комикс (устар.)…"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
......@@ -560,9 +559,8 @@ msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr "Создать текстуру в виде шахматной доски"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
#, fuzzy
msgid "_Checkerboard (legacy)..."
msgstr "_Шахматная доска..."
msgstr "_Шахматная доска (устар.)…"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding checkerboard"
......@@ -1160,9 +1158,8 @@ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
msgstr "Предельно увеличить насыщенность цвета"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
#, fuzzy
msgid "_Color Enhance (legacy)"
msgstr "У_силить цвета"
msgstr "У_силить цвета (устар.)"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
msgid "Color Enhance"
......@@ -2060,9 +2057,8 @@ msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr "Обводит контуры изображения с учетом толщины линий"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
#, fuzzy
msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
msgstr "_Разница по Гауссу..."
msgstr "_Разница по Гауссу (устар.)…"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
msgid "DoG Edge Detect"
......@@ -2089,9 +2085,8 @@ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr "Создать светящийся неоновый контур"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140
#, fuzzy
msgid "_Neon (legacy)..."
msgstr "_Неон..."
msgstr "_Неон (устар.)…"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212
msgid "Neon"
......@@ -2110,9 +2105,8 @@ msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr "Придать изображению вид барельефа"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
#, fuzzy
msgid "_Emboss (legacy)..."
msgstr "_Барельеф..."
msgstr "_Барельеф (устар.)…"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
msgid "Emboss"
......@@ -2468,9 +2462,8 @@ msgid "Spacing:"
msgstr "Интервал: "
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73
#, fuzzy
msgid "Radiance RGBE"
msgstr "Радианы"
msgstr "Radiance RGBE"
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
msgid "OpenEXR image"
......@@ -2549,11 +2542,10 @@ msgstr ""
"7-разрядном ASCII. Комментарий не сохранён."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"Невозможно сохранить изображение в формате RGB. Преобразуйте его в "
"Невозможно экспортировать изображение в формате RGB. Преобразуйте его в "
"индексированный формат или в градации серого."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
......@@ -2563,26 +2555,23 @@ msgstr ""
"анимацией"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084
#, fuzzy
msgid ""
"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
"Изображение, которое вы пытаетесь сохранить как GIF содержит слои, выходящие "
"за действительные границы изображения."
"Изображение содержит слои, выходящие за действительные границы изображения."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090
msgid "Cr_op"
msgstr ""
msgstr "О_брезать"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
#, fuzzy
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this export."
msgstr ""
"Это недопустимо в GIF. Вы можете или обрезать все слои по границе "
"изображения, или отменить это сохранение."
"изображения, или отменить экспорт."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
msgid "GIF"
......@@ -3067,9 +3056,8 @@ msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr "Необычный вид файла PCX. Выход."
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:809 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1242
#, fuzzy
msgid "Cannot export images with alpha channel."
msgstr "Невозможно сохранить изображения с альфа-каналом."
msgstr "Невозможно экспортировать изображения с альфа-каналом."
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827
#, c-format
......@@ -3111,11 +3099,17 @@ msgstr "Portable Document Format"
#.
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504
#, c-format
msgid "PDF document '%1$s' has a single page. Page %2$d is out of range."
msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
msgstr[0] ""
"В PDF-документе '%1$s' доступна %3$d страница. Страница %2$d находится вне "
"диапазона."
msgstr[1] ""
"В PDF-документе '%1$s' доступно %3$d страницы. Страница %2$d находится вне "
"диапазона."
msgstr[2] ""
"В PDF-документе '%1$s' доступно %3$d страниц. Страница %2$d находится вне "
"диапазона."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:749
......@@ -3125,7 +3119,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:694
msgid "PDF is password protected, please input the password:"
msgstr ""
msgstr "Файл PDF закрыт на пароль, введите его:"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:704
msgid "Encrypted PDF"
......@@ -3133,7 +3127,7 @@ msgstr "Зашифрованный PDF"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732
msgid "Wrong password! Please input the right one:"
msgstr ""
msgstr "Неправильный пароль! Введите пароль заново:"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1077
#, c-format
......@@ -3157,15 +3151,15 @@ msgstr "_Импортировать"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1306
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
msgstr ""
msgstr "Ошиюка при получении количества страниц из файла PDF."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1352
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_Ширина (пикселов):"
msgstr "_Ширина (пиксели):"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1353
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "_Высота (пикселов):"
msgstr "_Высота (пиксели):"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1355
msgid "_Resolution:"
......@@ -3181,7 +3175,7 @@ msgstr "_Использовать сглаживание"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:700 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "точек растра/%a"
msgstr "пикселей/%a"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:370
msgid "_Create multipage PDF..."
......@@ -3264,7 +3258,7 @@ msgstr "Для сохранения файла нужно добавить хо
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1372
#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123
msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
msgstr ""
msgstr "Невозможно обработать размер (ширину или высоту) изображения."
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
msgid "Alias Pix image"
......@@ -4453,15 +4447,16 @@ msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
msgstr "Ширина и/или высота кадра '%s' равны нулю!"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1602
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
"crop."
msgstr ""
"Не удалось сохранить курсор, потому что горячая точка не находится в '%s'.\n"
"Попробуйте изменить положение горячей точки, геометрию слоя или сохраните "
"без автокадрирования."
"Не удалось экспортировать курсор, потому что горячая точка не находится в "
"кадре '%s'.\n"
"Попробуйте изменить положение горячей точки, геометрию слоя или "
"экспортируйте без автокадрирования."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1765
#, c-format
......@@ -4513,8 +4508,8 @@ msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
"nominal sizes."
msgstr ""
"Это расширение не может иметь дело с курсором, имеющим более %i разных "
"номинальных размеров."
"Этот плагин обрабатывает только курсоры, где более %i разных номинальных "
"размеров."
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
msgid "X PixMap image"
......@@ -4566,6 +4561,8 @@ msgid ""
"'%s':\n"
"Number of colormap entries < number of colors"
msgstr ""
"'%s':\n"
"Количество записей в цветовой карте меньше количества цветов"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
msgid "Can't read color entries"
......@@ -4582,9 +4579,8 @@ msgstr ""
"В настоящее время это не поддерживается."
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
#, fuzzy
msgid "Cannot export images with alpha channels."
msgstr "Невозможно сохранить изображения с альфа-каналами."
msgstr "Невозможно экспортировать изображения с альфа-каналом."
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
#, c-format
......@@ -4910,9 +4906,8 @@ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr "Преобразует изображение с помощью фрактала Мандельброта"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
#, fuzzy
msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
msgstr "_Фрактальный след..."
msgstr "_Фрактальный след (устар.)…"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
......@@ -4993,9 +4988,8 @@ msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "Рисует сетку поверх изображения"
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
#, fuzzy
msgid "_Grid (legacy)..."
msgstr "_Сетка..."
msgstr "_Сетка (устар.)…"
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
msgid "Drawing grid"
......@@ -5414,9 +5408,8 @@ msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
msgstr "Размыть цвета так, чтобы создать эффект рисования маслом"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
#, fuzzy
msgid "Oili_fy (legacy)..."
msgstr "_Масляная краска..."
msgstr "_Масляная краска (устар.)…"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
msgid "Oil painting"
......@@ -5461,9 +5454,8 @@ msgstr ""
"Создать эффект искажения цвета, имитирующий работу копировальной машины"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
#, fuzzy
msgid "_Photocopy (legacy)..."
msgstr "_Фотокопия..."
msgstr "_Фотокопия (устар.)…"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
msgid "Photocopy"
......@@ -5788,9 +5780,8 @@ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr "Создать свечение, повышая яркость на светлых участках и размывая их"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
#, fuzzy
msgid "_Softglow (legacy)..."
msgstr "_Рассеянный свет..."
msgstr "_Рассеянный свет (устар.)…"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
msgid "Softglow"
......@@ -6367,9 +6358,8 @@ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr "Наиболее удобный метод для повышения резкости изображения"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142
#, fuzzy
msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
msgstr "_Нерезкая маска..."
msgstr "_Нерезкая маска (устар.)…"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:694
msgid "Merging"
......@@ -6792,10 +6782,9 @@ msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "Данные изображения неожиданно закончились."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215
#, fuzzy
msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr ""
"Невозможно сохранить полупрозрачное индексированное изображение в файл "
"Невозможно экспортировать полупрозрачное индексированное изображение в файл "
"формата BMP."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217
......@@ -6944,9 +6933,9 @@ msgid "Frame (%i)"
msgstr "Кадр (%i)"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
#, fuzzy
msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
msgstr "Можно сохранить только индексированное или серое изображение."
msgstr ""
"Можно сохранить только индексированное изображение или градации серого."
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:866
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
......@@ -9410,7 +9399,7 @@ msgstr "Если задержка между кадрами не указана,
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
msgstr ""
msgstr "GIF поддерживает точность в сотые доли секунды."
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
......@@ -9869,7 +9858,7 @@ msgstr "Адрес эл. почты"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
msgid "Web Address"
msgstr ""
msgstr "Веб-адрес"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
msgid "Property Release Identifier"
......@@ -11956,15 +11945,15 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251
msgid "Digitised from a negative on film"
msgstr ""
msgstr "Оцифровано с негативной плёнки"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:252
msgid "Digitised from a positive on film"
msgstr ""
msgstr "Оцифровано с позитивной плёнки"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:253
msgid "Digitised from a print on non-transparent medium"
msgstr ""
msgstr "Оцифровано с отпечатка на непрозрачном носителе"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254
msgid "Created by software"
......@@ -12357,9 +12346,8 @@ msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:681
#, fuzzy
msgid "Selection delay: "
msgstr "Выделенную часть"
msgstr "Задержка для выбора:"
#. translators: this is the unit label of a spinbutton
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:700
......@@ -12397,9 +12385,8 @@ msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
msgstr ""
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788
#, fuzzy
msgid "After the delay, the active window will be captured."
msgstr "После задержки делается снимок"
msgstr "После задержки будет сделан снимок активного окна."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:795
msgid "Color Profile"
......
......@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-17 12:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-17 12:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-18 14:21+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
......@@ -71,57 +71,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "On-canvas gradient editing"
msgstr "Открыть редактор градиентов"
msgstr "Редактирование градиентов на холсте"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
msgstr ""
msgstr "Уведомление о пере- и недоэкспонированности изображения"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Better and faster color management"
msgstr "Обнулить параметры управления цветом"
msgstr "Ускоренное и улучшенное управление цветом"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Paste in place feature"
msgstr "Вставить на место"
msgstr "Вставка на место"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
msgid "Many usability improvements"
msgstr ""
msgstr "Улучшения в юзабилити"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
msgstr ""
"Руководство пользователя может быть показано на языке, выбранном "
"пользователем"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
msgstr ""
msgstr "Улучшения в фильтре частотного разбора"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
msgstr ""
msgstr "Улучшенная поддержка файлов Adobe Photoshop"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
msgid "New support for password-protected PDF"
msgstr ""
msgstr "Поддержка файлов PDF, закрытых на пароль"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
msgstr ""
msgstr "Поддержка формата HGT (данные Digital Elevation Model)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
msgid ""
"For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-"
"released/"
msgstr ""
"Подробности читайте здесь: https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-"
"released/"
#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Extra files for GIMP"
......@@ -4802,7 +4803,7 @@ msgstr "_Синус..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:602
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr ""
msgstr "_Простой линейный итеративный кластеринг…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:607
msgctxt "filters-action"
......@@ -5686,6 +5687,9 @@ msgid ""
"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
"enabled."
msgstr ""
"Включено ли управление цветом для этого изображения. Если его отключить, это "
"будет равносильно назначению профиля sRGB. Лучше отставить управление цветом "
"включённым."
#: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:444
msgctxt "image-convert-action"
......@@ -6069,7 +6073,7 @@ msgstr "Режим с_лоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr ""
msgstr "Действие редактирования по умолчанию"
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
msgctxt "layers-action"
......@@ -7969,37 +7973,37 @@ msgstr "Повернуть на произвольный угол"
#: ../app/actions/tools-actions.c:151
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Аэрограф"
msgstr "Аэрограф, частота: установить"
#: ../app/actions/tools-actions.c:155
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr ""
msgstr "Аэрограф, частота: сделать минимальной"
#: ../app/actions/tools-actions.c:159
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr ""
msgstr "Аэрограф, частота: сделать максимальной"
#: ../app/actions/tools-actions.c:163
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr ""
msgstr "Аэрограф, частота: уменьшить на 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:167
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr ""
msgstr "Аэрограф, частота: увеличить на 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:171
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr ""
msgstr "Аэрограф, частота: уменьшить на 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:175
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr ""
msgstr "Аэрограф, частота: увеличить на 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:183
msgctxt "tools-action"
......@@ -8009,72 +8013,72 @@ msgstr "Аэрограф"
#: ../app/actions/tools-actions.c:187
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr ""
msgstr "Аэрограф, поток: сделать минимальным"
#: ../app/actions/tools-actions.c:191
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr ""
msgstr "Аэрограф, поток: сделать максимальным"
#: ../app/actions/tools-actions.c:195
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr ""
msgstr "Аэрограф, поток: уменьшить на 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:199
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr ""
msgstr "Аэрограф, поток: увеличить на 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:203
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr ""
msgstr "Аэрограф, поток: уменьшить на 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:207
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr ""
msgstr "Аэрограф, поток: увеличить на 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:264
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr ""
msgstr "Инструмент, непрозрачность: установить"
#: ../app/actions/tools-actions.c:268
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "_Восстановить исходные параметры инструментов"
msgstr "Инструмент, непрозрачность: восстановить значение по умолчанию"
#: ../app/actions/tools-actions.c:272
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr ""
msgstr "Инструмент, непрозрачность: сделать минимальной"
#: ../app/actions/tools-actions.c:276
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr ""
msgstr "Инструмент, непрозрачность: сделать максимальной"
#: ../app/actions/tools-actions.c:280
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr ""
msgstr "Инструмент, непрозрачность: уменьшить на 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:284
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr ""
msgstr "Инструмент, непрозрачность: увеличить на 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:288
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr ""
msgstr "Инструмент, непрозрачность: уменьшить на 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:292
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr ""
msgstr "Инструмент, непрозрачность: увеличить на 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:296
msgctxt "tools-action"
......@@ -8089,42 +8093,42 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:308
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr ""
msgstr "Инструмент, размер: установить"
#: ../app/actions/tools-actions.c:312
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
msgstr "Инструмент, непрозрачность: восстановить значение по умолчанию"
#: ../app/actions/tools-actions.c:316
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr ""
msgstr "Инструмент, размер: сделать минимальным"
#: ../app/actions/tools-actions.c:320
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr ""
msgstr "Инструмент, размер: сделать максимальным"
#: ../app/actions/tools-actions.c:324
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr ""
msgstr "Инструмент, размер: уменьшить на 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:328
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr ""
msgstr "Инструмент, размер: увеличить на 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:332
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr ""
msgstr "Инструмент, размер: уменьшить на 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:336
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr ""
msgstr "Инструмент, размер: увеличить на 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:340
msgctxt "tools-action"
......@@ -8399,12 +8403,12 @@ msgstr "Цветовая метка"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Изменить кисть MyPaint"
msgstr "Изменить _контур"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Экспортировать текущий контур"
msgstr "Изменить текущий контур"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
......@@ -17038,12 +17042,13 @@ msgstr "В доступе отказано"
#: ../app/file/file-open.c:257
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Расширение %s успешно закончило работу, но не возвратило изображение."
msgstr ""
"Расширение «%s» успешно закончило работу, но не возвратило изображение."
#: ../app/file/file-open.c:268
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Расширение %s не может открыть изображение"
msgstr "Расширение «%s» не может открыть изображение"
#: ../app/file/file-open.c:658
msgid "Image doesn't contain any layers"
......@@ -17085,7 +17090,7 @@ msgstr "Закачано %s данных изображения"
#: ../app/file/file-save.c:278
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Расширение %s не может сохранить изображение"
msgstr "Расширение «%s» не может сохранить изображение"
#: ../app/file/file-utils.c:65
#, c-format
......@@ -23680,7 +23685,7 @@ msgstr "Сообщения перенаправлены в stderr."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s Сообщение"
msgstr "Сообщение от «%s»"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69
msgid "Export Image"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment