Commit 79c833c9 authored by Duarte Loreto's avatar Duarte Loreto Committed by Duarte Loreto

Updated Portuguese translation.

2003-03-02  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

        * pt.po: Updated Portuguese translation.
parent 65528321
2003-03-02 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2003-02-25 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
......
# libgimp's Portuguese Translation
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.4.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-18 00:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 21:15+0000\n"
"Project-Id-Version: 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-02 01:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-02 02:15+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -14,23 +14,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "incapaz gerir camadas"
msgstr "%s incapaz gerir camadas"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Juntar Camadas Visíveis"
#: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "incapaz de gerir deslocamento, tamanho ou opacidade das camadas"
msgstr "%s incapaz de gerir deslocamento, tamanho ou opacidade das camadas"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "apenas é possível gerir camadas como molduras animadas"
msgstr "%s apenas pode gerir camadas como molduras animadas"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
msgid "Save as Animation"
......@@ -41,32 +41,32 @@ msgid "Flatten Image"
msgstr "Alisar Imagem"
#: libgimp/gimpexport.c:215
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "incapaz de gerir transparência"
msgstr "%s incapaz de gerir transparência"
#: libgimp/gimpexport.c:224
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "apenas é possível gerir imagens RGB"
msgstr "%s apenas pode gerir imagens RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Converter em RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "apenas é possível gerir imagens em escalas de cinza"
msgstr "%s apenas pode gerir imagens em escalas de cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Converter em Escalas Cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:242
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "apenas é possível gerir imagens indexadas"
msgstr "%s apenas pode gerir imagens indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
......@@ -77,24 +77,24 @@ msgstr ""
"(Faça-o manualmente para ajustar o resultado)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "apenas é possível gerir imagens RGB ou em escalas cinza"
msgstr "%s apenas pode gerir imagens RGB ou em escalas cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:261
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "apenas é possível gerir imagens RGB ou indexadas"
msgstr "%s apenas pode gerir imagens RGB ou indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:271
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "apenas é possível gerir imagens em escalas cinza ou indexadas"
msgstr "%s apenas pode gerir imagens em escalas cinza ou indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:282
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "necessita de canal alfa"
msgstr "%s necessita de canal alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Add Alpha Channel"
......@@ -148,21 +148,21 @@ msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "A conversão de exportação não modificará a sua imagem original."
#: libgimp/gimpexport.c:595
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Está prestes a gravar %s como %s.\n"
"Está prestes a gravar uma máscara de camada como %s.\n"
"Isto não irá gravar as camadas visíveis."
#: libgimp/gimpexport.c:600
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Está prestes a gravar %s como %s.\n"
"Está prestes a gravar um canal (selecção gravada) como %s.\n"
"Isto não irá gravar as camadas visíveis."
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
......@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "percentagem"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "A ler módulo: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:312 libgimpmodule/gimpmodule.c:339
......@@ -187,27 +187,29 @@ msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro de leitura módulo '%s':\n"
"%s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:270
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "A ignorar módulo: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:406
msgid "Module error"
msgstr ""
msgstr "Erro módulo"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:407
msgid "Loaded"
msgstr ""
msgstr "Lido"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
msgid "Load failed"
msgstr ""
msgstr "Falha leitura"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
msgid "Not loaded"
msgstr ""
msgstr "Não lido"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
msgid "/Foreground Color"
......@@ -226,73 +228,72 @@ msgid "/White"
msgstr "/Branco"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:141
#, fuzzy
msgid "Scales"
msgstr "Escalar"
msgstr "Escalas"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:163 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_H"
msgstr ""
msgstr "_H"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_S"
msgstr ""
msgstr "_S"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_V"
msgstr ""
msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_R"
msgstr ""
msgstr "_R"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_G"
msgstr ""
msgstr "_G"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_B"
msgstr ""
msgstr "_B"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
msgid "_A"
msgstr ""
msgstr "_A"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:173 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
msgid "Hue"
msgstr ""
msgstr "Matiz"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
msgid "Saturation"
msgstr ""
msgstr "Saturação"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Valor"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Vermelho"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "Verde"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Azul"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
msgid "Alpha"
msgstr ""
msgstr "Alfa"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:253
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
msgstr ""
msgstr "Notação de cor hexadecimal como utilizado em HTML"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:267
msgid "He_x Triplet:"
msgstr ""
msgstr "Tripla He_x:"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
msgid "Select Folder"
......@@ -319,20 +320,20 @@ msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Clique na pipeta, depois numa cor em qualquer ponto do ecrã para seleccionar "
"essa cor."
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
msgid "Anchor"
msgstr "Âncora"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgstr "_Duplicar"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Editar"
msgstr "_Editar"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
msgid "Linked"
......@@ -355,41 +356,36 @@ msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:140
#, fuzzy
msgid "_Resize"
msgstr "_Reiniciar"
msgstr "_Redimensionar"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:141 libgimpwidgets/gimpstock.c:193
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Escalar"
msgstr "E_scala"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:149
msgid "L_etter Spacing"
msgstr ""
msgstr "Espaçamento L_etras"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:150
msgid "L_ine Spacing"
msgstr ""
msgstr "Espaçamento L_inhas"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "Crop"
msgstr ""
msgstr "Cortar"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:189
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Transformar"
msgstr "_Transformar"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:192
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Rodar"
msgstr "_Rodar"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:194
#, fuzzy
msgid "_Shear"
msgstr "Cortar Rente"
msgstr "Retal_har"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
msgid "More..."
......@@ -408,97 +404,92 @@ msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:984
#, fuzzy
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Se o botão \"Hora\" não estiver primido, utilize este valor para a semente "
"da geração de números aleatórios - isto permite-lhe repetir uma dada "
"operação \"aleatória\""
"Utilize este valor para a semente da geração de números aleatórios - isto "
"permite-lhe repetir uma dada operação \"aleatória\""
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:988
msgid "_Randomize"
msgstr ""
msgstr "Aleató_rio"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:999
#, fuzzy
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Criar semente de geração aleatória de números a partir da hora actual - isto "
"garante-lhe uma aleatoriedade razoável"
msgstr "Semente de geração aleatória com número gerado aleatoriamente"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
msgstr "Filtro de simulação de déficit de cor (algorítmo Brettel-Vienot-Mollon)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr ""
msgstr "Visão Deficiente Cor"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Color Deficiency Type:"
msgstr ""
msgstr "Tipo Deficiência Cor:"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
msgid "None (normal vision)"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma (visão normal)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr ""
msgstr "Protanopia (insensibilidade ao vermelho)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr ""
msgstr "Deuteranopia (insensibilidade ao verde)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr ""
msgstr "Trinatopia (insensibilidade ao azul)"
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
msgstr "Filtro de visualização gama de cor"
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgstr "Gama"
#: modules/cdisplay_gamma.c:317
msgid "Gamma:"
msgstr ""
msgstr "Gama:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
msgstr "Filtro de visualização de Alto Contraste de cor"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
msgid "Contrast"
msgstr ""
msgstr "Contraste"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:315
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr ""
msgstr "Cíclos Contraste:"
#: modules/colorsel_triangle.c:110
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr ""
msgstr "Selector triangular estilo-pintor de cor"
#: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "_Triangle"
msgstr ""
msgstr "_Triângulo"
#: modules/colorsel_water.c:104
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr ""
msgstr "Selector de cor estilo aguarela"
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "_Watercolor"
msgstr ""
msgstr "_Aguarela"
#: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure"
msgstr ""
msgstr "Pressão"
#~ msgid "a layer mask"
#~ msgstr "uma máscara de camada"
......
2003-03-02 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2003-02-25 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
......
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment