Commit 7820742d authored by Rūdolfs Mazurs's avatar Rūdolfs Mazurs Committed by Pēteris Krišjānis

Added Latvian translation.

parent 5790757d
......@@ -34,6 +34,7 @@ km
kn
ko
lt
lv
mk
ms
my
......
This diff is collapsed.
......@@ -33,6 +33,7 @@ ja
km
ko
lt
lv
mk
ms
my
......
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 21:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-01 11:23+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
msgid "Missing exception information"
msgstr "Trūkst informācija par izņēmumu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
#, python-format
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "Gadījās kļūda, darbinot %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
msgid "_More Information"
msgstr "_Vairāk informācijas"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "No"
msgstr "Nē"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Python-Fu failu izvēle"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Python-Fu mapju izvēle"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Nederīga '%s' ievade"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Python-Fu krāsu izvēle"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Saglabā kā krāsainu XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Saglabāt kā krāsainu XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Krāsains XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Character _source"
msgstr "Rakstzīme_s avots"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Source code"
msgstr "Pirmkods"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "Text file"
msgstr "Teksta fails"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Entry box"
msgstr "Ievades kaste"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Fails, ko lasīt vai rakstzīmes, ko lietot"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Fo_nta izmērs pikseļos"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Rakstīt atsevišķu CSS failu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
msgid "Gradient to use"
msgstr "Krāsu pāreja, ko izmantot"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
msgid "File Name"
msgstr "Faila nosaukums"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Pievienot miglas slāni"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
msgstr "_Migla"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name"
msgstr "S_lāņa nosaukums"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds"
msgstr "Mākoņi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color"
msgstr "_Miglas krāsa"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulence"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity"
msgstr "Nec_aurspīdīgums"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Nobīdīt krāsas paletē"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "N_obīdīt paleti..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
msgid "Palette"
msgstr "Palete"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
msgid "Off_set"
msgstr "No_bīdīt"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Sakārot krāsas paletē"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Sakārtot paleti..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
msgid "Color _model"
msgstr "Krāsu _modelis"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Kārtojamais kanāl_s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Red or Hue"
msgstr "Sarkanais vai tonis"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Zaļais vai piesātinājums"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Blue or Value"
msgstr "Zilais vai vērtība"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "_Ascending"
msgstr "_Augoši"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Izveidot atkārtojošos krāsu pāreju, lietojot krāsas no paletes"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paleti uz atkā_rtojošos krāsu pāreju"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Izveidot krāsu pāreju, lietojot krāsas no paletes"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paleti uz _krāsu pāreju"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
msgid "Slice"
msgstr "Sagriezt šķēlēs"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
"Sagriež attēlu pa palīglīnijām, izveido attēlus un HTML tabulas atgriezumu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
msgid "_Slice..."
msgstr "_Sagriezt šķēlēs..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Ceļš HTML eksportam"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Filename for export"
msgstr "Eksporta faila nosaukums"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Image name prefix"
msgstr "Attēla nosaukuma prefikss"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Image format"
msgstr "Attēla formāts"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Separate image folder"
msgstr "Atdalīt attēla mapi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Folder for image export"
msgstr "Mape attēla eksportam"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Space between table elements"
msgstr "Atstarpes starp tabulas elementiem"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript notikumam 'onmouseover' un klikšķim"
#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Izlaist animācijas tabulas malu šūnām"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
msgid "Python Console"
msgstr "Python konsole"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
msgid "_Browse..."
msgstr "_Pārlūkot..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python procedūru pārlūks"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nevar atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Nevarēja ierakstīt '%s': %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Saglabāt Python konsoles izvadi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktīvs GIMP Python interpretators"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
msgid "_Console"
msgstr "_Konsole"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Slānim pievienot krītošu ēnu un apmali"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "Krītošā ēna un apmale..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "Ēnu iz_smērēšana"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "A_pmale"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "_Krītošā ēna"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Krītošas ēnas _X pārvietojums"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Krītošas ēnas _Y pārvietojums"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
msgstr "Izveidot jaunu otu ar rakstzīmēm no teksta virknes"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
msgid "New Brush from _Text..."
msgstr "Jauna ota no _teksta..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
msgid "Font"
msgstr "Fonts"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Pixel Size"
msgstr "Pikseļa izmērs"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
......@@ -34,6 +34,7 @@ ja
km
ko
lt
lv
mk
ms
my
......
This diff is collapsed.
......@@ -10,6 +10,7 @@ es
fr
he
it
lv
nb
pt
pt_BR
......
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 21:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 21:23+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "fuzzy"
msgstr "aptuvens"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
msgid "round"
msgstr "apaļš"
......@@ -32,6 +32,7 @@ ja
km
ko
lt
lv
mk
ms
my
......
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 21:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-02 15:39+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"Lietojot aizpildīšanas rīku, pieturiet <tt>Ctrl</tt> taustiņu, lai "
"aizpildītu ar fona, nevis priekšplāna krāsu. Līdzīgi, kad aktīvs krāsu "
"pipetes rīks, <tt>Ctrl</tt>+klikšķis iestata fona krāsu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>+klikšķis uz slāņa maskas ikonas slāņu dialogā atslēdz un "
"ieslēdz maskas efektu. Savukārt <tt>Alt</tt>+klikšķis pārslēdz maskas un "
"slāņa skatu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Lietojot pagriešanas rīku, pieturiet <tt>Ctrl</tt> taustiņu, lai pagrieztu "
"ar 15 grādu soli."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"Veiciet <tt>Shift</tt>+klikšķi uz acs ikonas slāņu dialogā, lai paslēptu "
"visus pārējos slāņus. Atkārtojiet <tt>Shift</tt>+klikšķi. lai padarītu visus "
"slāņus redzamus."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Peldošs iezīmējums ir jāpiesaista kādam slānim, pirms veikt turpmākās "
"darbības. Lietojiet pogas &quot;Jauns slānis&quot; vai &quot;Fiksēt "
"slāni&quot; slāņu dialogā vai atbilstošās izvēlnes komandas."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
"Lai ērti pielāgotu tastatūras īsinājumtaustiņus saskarnē: "
"1. Atzīmējiet &quot;Izmantot dinamiskos tastatūras īsinājumtaustiņus&quot; "
"dialogā &quot;Iestatījumi&quot;. "
"2. Atveriet izvēlni un novietojiet peles rādītāju uz kādas komandas. "
"3. Nospiediet vēlamo taustiņu kombināciju. "
"4. Saglabājiet jaunos īsinājumtaustiņus dialogā &quot;Iestatījumi&quot;. "
"5. Atslēdziet dinamiskos tastatūras īsinājumtaustiņus, lai netīšām "
"neizmainītu savus iestatījumus."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Lai izvietotu attēlā palīglīniju, klikšķiniet un velciet no mērjoslas. "
"Piesaiste palīglīnijām palīdz precīzi novietot objektus. Nevajadzīgās "
"palīglīnijas var izvilkt no attēla ar pārvietošanas rīku."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP atbalsta tūlītēju gzip saspiešanu. Vienkārši pievienojiet faila "
"nosaukumam paplašinājumu <tt>.gz</tt> (vai <tt>.bz2</tt>, ja jums ir bzip2), "
"un attēls tiks saglabāts kā arhīvs. Protams, GIMP prot arī atvērt šādi "
"saglabātus attēlus."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"GIMP atbalsta slāņus, kas palīdz attēla kompozīcijas veidošanā. Slāņi ir kā "
"viens uz otra salikti filtri vai kodoskopa plēves, kas veido vienu kombinētu "
"attēlu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Ja slānim ir Alfa kanāls, tā daļas var būt caurspīdīgas. Ja slāņu dialogā "
"slāņa nosaukums ir <b>treknrakstā</b>, tam <b>nav</b> Alfa kanāla. To var "
"pievienot ar izvēlnes komandu Slānis→Caurspīdīgums→Pievienot Alfa kanālu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Ja ieskanētās fotogrāfijas izskatās blāvas vai tumšas, to var labot ar "
"&quot;Auto&quot; pogu dialogā &quot;Līmeņi&quot; (Krāsas→Līmeņi). Savukārt "
"nepareizas nokrāsas var novērst ar līkņu rīku (Krāsas→Līknes)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Ceļa apvilkšanai (Rediģēt→Apvilkt ceļu) var lietot jebkuru zīmēšanas rīku ar "
"pašreizējiem iestatījumiem, piemēram, otu krāsu pārejas režīmā, dzēšanas vai "
"izsmērēšanas rīku."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Lai paslēptu rīku kasti un citus papildlogus, nospiediet <tt>Tab</tt> "
"taustiņu, kad aktīvs attēla logs. Lai tos atkal parādītu, nospiediet <tt>"
"Tab</tt> vēlreiz."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"Vairums spraudņu strādā tikai ar aktīvo slāni. Lai apstrādātu attēlu kopumā, "
"var būt nepieciešama visu slāņu apvienošana (Attēls→Saplacināt attēlu)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Ne katru efektu var lietot jebkuram attēlam. Nepieejamo efektu komandas "
"izvēlnē ir pelēkotas. Lai padarītu efektu pieejamu, iespējams, jāmaina "
"attēla režīms (Attēls→Režīms→RGB), jāpiešķir slānim caurspīdīguma atbalsts "
"(Slānis→Caurspīdīgums→Pievienot Alfa kanālu) vai jāapvieno visi slāņi "
"(Attēls→Saplacināt attēlu)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Lai pievienotu jaunu iezīmējumu esošajam, pirms iezīmēšanas pieturiet <tt>"
"Shift</tt> taustiņu. Lai atņemtu jaunu iezīmējumu no pašreizējā, pieturiet <"
"tt>Ctrl</tt>."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"Lai ar attēlu varētu turpināt darbu, ieteicams to saglabāt GIMP formātā ar "
"paplašinājumu <tt>.xcf</tt>. Tas nodrošina slāņu un citu rediģēšanas iespēju "
"atbalstu. Kad darbs ir pabeigts, to var eksportēt JPG, PNG, GIF un citos "
"formātos."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Iezīmējumu var pārvietot, pieturot <tt>Alt</tt> taustiņu. Ja šī darbība "
"pārvieto logu, var nomainīt <tt>Alt</tt> uz <tt>Super</tt> (vai \"mājas\", "
"vai \"Windows\") taustiņu logu pārvaldnieka iestatījumos."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Ar ceļa rīku var veidot un rediģēt sarežģītas formas iezīmējumus. Dialogs "
"&quot;Ceļi&quot; satur rīkus darbam ar vairākiem ceļiem un to pārvēršanai "
"iezīmējumos."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Lai pārvērstu slāni par jaunu attēlu, izvelciet tā ierakstu no slāņu dialoga "
"un nometiet to uz rīku kastes."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"Daudzas darbības GIMP var veikt ar vilkšanas un nomešanas paņēmienu. "
"Piemēram, nometot krāsu no paletes vai rīku kastes uz attēla, ar šo krāsu "
"tiks aizpildīts aktīvais iezīmējums."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"Taisnstūrus un riņķus var zīmēt ar komandu Rediģēt→Apvilkt iezīmējumu. "
"Sarežģītākas figūras var zīmēt ar ceļa rīku, kā arī figūru dialogā "
"Filtri→Renderēšana→Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Vajadzīga palīdzība? Nospiežot F1 taustiņu jebkurā GIMP dialogā vai izvēlnē, "
"tiks atvērta atbilstošā rokasgrāmatas sadaļa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Daudzas darbības ar slāņiem var veikt, izpildot labo peles klikšķi uz "
"attiecīgā slāņa nosaukuma dialogā &quot;Slāņi&quot;."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Iezīmējumu var saglabāt kā kanālu (Iezīmēt→Saglabāt kanālā), pārveidot šo "
"kanālu ar zīmēšanas rīkiem, un pārvērst to atpakaļ par iezīmējumu, "
"izmantojot kanālu dialoga rīkus."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Ar taustiņu kombināciju <tt>Ctrl</tt>+<tt>Tab</tt> var iziet cauri visiem "
"attēla slāņiem (ja vien jūsu sistēma to pieļauj)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Lai pārskatītu attēlu, kas iziet ārpus loga robežām, var lietot vidējo peles "
"pogu, vai arī pieturēt atstarpes taustiņu, pārvietojot peli."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Iezīmējumu var mainīt ar zīmēšanas rīkiem. Nospiediet ātrās maskas pogu "
"attēla loga apakšējā kreisajā stūrī, rediģējiet masku ar otu vai citiem "
"rīkiem, un nospiediet pogu vēlreiz, lai pārvērstu ātro masku par jauno "
"iezīmējumu."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment