Commit 3a3845fb authored by Laszlo Dvornik's avatar Laszlo Dvornik Committed by László Dvornik

Hungarian translation updated by Arpad Biro.

2004-12-02  Laszlo Dvornik  <dvornik@gnome.hu>

	* hu.po: Hungarian translation updated by Arpad Biro.
parent a0285340
2004-12-02 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated by Arpad Biro.
2004-12-01 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Fixed Slovak translation.
......
# Hungarian translation of gimp-libgimp.
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2000.
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2000, 2001, 2002.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-17 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-28 20:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 03:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 10:49+0100\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -133,28 +134,28 @@ msgstr "%s számára szükséges egy alfa-csatorna"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa-csatorna hozzáadása"
#: libgimp/gimpexport.c:382
#: libgimp/gimpexport.c:381
msgid "Confirm Save"
msgstr "Mentés megerősítése"
#: libgimp/gimpexport.c:388
#: libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#: libgimp/gimpexport.c:457
#: libgimp/gimpexport.c:454
msgid "Export File"
msgstr "Fájl exportálása"
#: libgimp/gimpexport.c:461
#: libgimp/gimpexport.c:458
msgid "_Ignore"
msgstr "_Kihagyás"
#: libgimp/gimpexport.c:463
#: libgimp/gimpexport.c:460
msgid "_Export"
msgstr "_Exportálás"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:485
#: libgimp/gimpexport.c:482
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
......@@ -163,12 +164,13 @@ msgstr ""
"A képet a következő okokból exportálni kellene, mielőtt %s formátumban "
"mentésre kerülne:"
#: libgimp/gimpexport.c:563
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:553
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
"Az exportáláshoz szükséges átalakítások nem módosítják az eredeti képet."
#: libgimp/gimpexport.c:665
#: libgimp/gimpexport.c:653
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
......@@ -177,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Rétegmaszkot készül menteni %s formátumba.\n"
"Ez nem fogja menteni a látható rétegeket."
#: libgimp/gimpexport.c:671
#: libgimp/gimpexport.c:659
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
......@@ -196,12 +198,11 @@ msgstr "Színátmenet kiválasztása"
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
msgid "(Empty)"
msgstr ""
msgstr "(Üres)"
#: libgimp/gimppalettemenu.c:91
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Minta kiválasztása"
msgstr "Paletta kiválasztása"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:113
msgid "Pattern Selection"
......@@ -213,73 +214,71 @@ msgstr "százalék"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
msgid "Small"
msgstr ""
msgstr "Kicsi"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Közepes"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
msgid "Large"
msgstr ""
msgstr "Nagy"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
msgid "Light Checks"
msgstr ""
msgstr "Világos négyzetháló"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
msgid "White Only"
msgstr ""
msgstr "Csak fehér"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "Gray Only"
msgstr ""
msgstr "Csak szürke"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
#, fuzzy
msgid "Black Only"
msgstr "Fekete"
msgstr "Csak fekete"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
msgid "RGB color"
msgstr ""
msgstr "RGB szín"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Átalakítás szürkeárnyalatosba"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "Indexed color"
msgstr ""
msgstr "Indexelt szín"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "RGB"
msgstr ""
msgstr "RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
msgstr "RGB-alfa"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr ""
msgstr "Szürkeárnyalatos-alfa"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Indexed"
msgstr ""
msgstr "Indexelt"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Indexed-alpha"
msgstr ""
msgstr "Indexelt-alfa"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
......@@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "%.1f GB"
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
#: libgimpbase/gimputils.c:169 libgimpbase/gimputils.c:174
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(érvénytelen UTF-8 karakterlánc)"
......@@ -373,30 +372,26 @@ msgstr "Nincs betöltve"
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" bélyegképmappa létrehozása sikertelen."
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:917
#, fuzzy, c-format
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "A(z) \"%s\" bélyegképmappa létrehozása sikertelen."
msgstr "Nem sikerült létrehozni bélyegképet ehhez: %s: %s"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "/_Előtérszín"
msgstr "_Előtérszín"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "/_Háttérszín"
msgstr "_Háttérszín"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
#, fuzzy
msgid "Blac_k"
msgstr "/Fe_kete"
msgstr "Fe_kete"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
#, fuzzy
msgid "_White"
msgstr "/_Fehér"
msgstr "_Fehér"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
msgid "Scales"
......@@ -460,13 +455,12 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "A HTML-ben használatos hexadecimális színjelölés"
msgstr "A HTML-ben és a CSS-ben használatos hexadecimális színjelölés"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr ""
msgstr "H_TML-jelölés:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
......@@ -485,19 +479,16 @@ msgid "Select File"
msgstr "Fájl kiválasztása"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
#, fuzzy
msgid "Kilobytes"
msgstr "kilobájt"
msgstr "Kilobájt"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
#, fuzzy
msgid "Megabytes"
msgstr "megabájt"
msgstr "Megabájt"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
#, fuzzy
msgid "Gigabytes"
msgstr "gigabájt"
msgstr "Gigabájt"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
......@@ -517,16 +508,16 @@ msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr ""
msgstr "Négyzetek mérete"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr ""
msgstr "Négyzetek stílusa"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr ""
msgstr "Előké_p"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
......@@ -534,7 +525,7 @@ msgstr "Horgony"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
msgstr ""
msgstr "_Középre"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
......@@ -566,7 +557,7 @@ msgstr "Látható"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:154 libgimpwidgets/gimpstock.c:158
msgid "_Stroke"
msgstr ""
msgstr "_Körberajzolás"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_etter Spacing"
......@@ -764,13 +755,12 @@ msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
#, fuzzy
msgid "Black _Pullout:"
msgstr "Fekete kivonása (%):"
msgstr "_Fekete kivonása:"
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr ""
msgstr "A színes tintákból kivonandó fekete százaléka."
#: modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
......@@ -791,9 +781,3 @@ msgstr "Vízfestmény"
#: modules/colorsel_water.c:220
msgid "Pressure"
msgstr "Nyomás"
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "He_xa hármas:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nincs"
2004-12-02 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated by Arpad Biro.
2004-11-30 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation.
......
This diff is collapsed.
2004-12-02 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated by Arpad Biro.
2004-11-30 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation.
......
This diff is collapsed.
2004-12-02 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated by Arpad Biro.
2004-12-01 Michael Natterer <mitch@gimp.org>
* POTFILES.in: added app/widgets/gimpuimanager.c
......
This diff is collapsed.
2004-12-02 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated by Arpad Biro.
2004-11-29 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Fixed Slovak translation.
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 11:12+0100\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -63,7 +63,6 @@ msgstr ""
"ismételje meg a Shift+kattintás műveletet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
......@@ -72,11 +71,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"A lebegő kijelölést rögzíteni kell egy új rétegre vagy a legutóbbi aktív "
"rétegre ahhoz, hogy további műveleteket végre lehessen hajtani a képen. Ez "
"végrehajtható a Rétegek párbeszédablakban az \"Új réteg\" illetve a \"Réteg "
"rögzítése\" gomb használatával vagy a menükkel."
"végrehajtható a Rétegek párbeszédablakban az &quot;Új réteg&quot; illetve a "
"&quot;Réteg rögzítése&quot; gomb használatával vagy a menükkel."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
......@@ -84,12 +82,13 @@ msgid ""
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva a \"Dinamikus gyorsbillentyűk használata\" beállítás "
"(Beállítások párbeszédablak), akkor a gyorsbillentyűk hozzárendelése "
"módosítható. A módosítás a következőképpen végezhető: menü megnyitása, "
"menübejegyzés kijelölése, majd a kívánt billentyűkombináció lenyomása. Ha a "
"\"Gyorsbillentyűk mentése kilépéskor\" beállítás be van kapcsolva, akkor a "
"GIMP-ből való kilépéskor a billentyűkombinációk elmentésre kerülnek."
"Ha be van kapcsolva a &quot;Dinamikus gyorsbillentyűk használata&quot; "
"beállítás (Beállítások párbeszédablak), akkor a gyorsbillentyűk "
"hozzárendelése módosítható. A módosítás a következőképpen végezhető: menü "
"megnyitása, menübejegyzés kijelölése, majd a kívánt billentyűkombináció "
"lenyomása. Ha a &quot;Gyorsbillentyűk mentése kilépéskor&quot; beállítás be "
"van kapcsolva, akkor a GIMP-ből való kilépéskor a billentyűkombinációk "
"elmentésre kerülnek."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
......@@ -104,7 +103,6 @@ msgstr ""
"eszközzel."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
......@@ -112,9 +110,10 @@ msgid ""
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr ""
"Ha bizonyos szkennelt fényképek nem eléggé színesek, akkor a színtartományuk "
"bővíthető a Szintek eszköz (\"Réteg-&gt;Színek-&gt;Szintek\" menüpont) "
"\"Automatikus\" gombjával. Ha a színek aránya nem megfelelő, akkor a Görbék "
"eszközzel (\"Réteg-&gt;Színek-&gt;Görbék\" menüpont) végezhető el a javítás."
"bővíthető a Szintek eszköz (&quot;Réteg-&gt;Színek-&gt;Szintek&quot; "
"menüpont) &quot;Automatikus&quot; gombjával. Ha a színek aránya nem "
"megfelelő, akkor a Görbék eszközzel (&quot;Réteg-&gt;Színek-&gt;Görbék&quot; "
"menüpont) végezhető el a javítás."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
......@@ -202,18 +201,17 @@ msgstr ""
"illetve szűrők, amelyek tartalma összeadódva alkot egy képet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
"transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
"may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
"selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
msgstr ""
"A \"Háttér\" nevű réteg egy különleges réteg, mivel nincs átlátszósága. Ez "
"megakadályozza, hogy rétegmaszk legyen felvéve, illetve hogy a réteg feljebb "
"legyen helyezve (más réteg fölé). Ha szeretne átlátszóságot adni ennek a "
"rétegnek, akkor kattintson rá a Rétegek párbeszédablakban, majd válassza ki "
"az \"Alfa-csatorna hozzáadása\" funkciót."
"A &quot;Háttér&quot; nevű réteg egy különleges réteg, mivel nincs "
"átlátszósága. Ez megakadályozza, hogy a réteg feljebb legyen helyezve (más "
"réteg fölé). Ha szeretne átlátszóságot adni ennek a rétegnek, akkor "
"kattintson rá a jobb oldali egérgombbal a Rétegek párbeszédablakban, majd "
"válassza ki az &quot;Alfa-csatorna hozzáadása&quot; funkciót."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
......@@ -370,7 +368,6 @@ msgstr ""
"nagyobb, mint az azt megjelenítő ablak."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
......@@ -378,16 +375,6 @@ msgid ""
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"A kijelölés módosítható a festőeszközökkel. Kattintson a képablak bal alsó "
"sarkában levő \"QuickMask be-ki\" gombra, majd módosítsa a kijelölést a "
"képre való rajzolással, ez után kattintson ismét a gombra - ezzel a rajz "
"vissza lesz alakítva normál kijelöléssé."
#~ msgid ""
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
#~ "voila, it's completed."
#~ msgstr ""
#~ "A fájlválasztási párbeszédablak rendelkezik a parancsértelmezőkben "
#~ "megszokotthoz hasonló névkiegészítési funkcióval, amely a <tt>Tab</tt> "
#~ "billentyűvel használható: gépelje be a fájlnév elejét, majd nyomja le a "
#~ "<tt>Tab</tt>-ot a név kiegészítéséhez."
"sarkában levő &quot;Gyorsmaszk be-ki&quot; gombra, majd módosítsa a "
"kijelölést a képre való rajzolással, ez után kattintson ismét a gombra - "
"ezzel a rajz vissza lesz alakítva normál kijelöléssé."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment