Commit 342a7ee9 authored by Inaki Larranaga's avatar Inaki Larranaga Committed by Iñaki Larrañaga Murgoitio

Updated Basque translation.

2006-03-02  Inaki Larranaga  <dooteo@euskalgnu.org>

	* eu.po: Updated Basque translation.
parent 9694e5f5
2006-03-02 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
2006-02-12 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> 2006-02-12 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
* ru.po: Updated Russian translation by * ru.po: Updated Russian translation by
......
...@@ -2,27 +2,27 @@ ...@@ -2,27 +2,27 @@
# translation of gimp20-tips.po to Basque # translation of gimp20-tips.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2006.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n" "Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-02 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-02 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>" msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr "<big>Ongi etorri GIMPera!</big>" msgstr "<big>Ongi etorri GNU Irudiak Manipulatzeko Programara!</big>"
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly." "viewing the mask directly."
...@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" ...@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Egin klik <tt>Alt</tt> sakatuta \"Geruzak\" elkarrizketa-koadroko geruza-" "Egin klik <tt>Alt</tt> sakatuta \"Geruzak\" elkarrizketa-koadroko geruza-"
"maskararen aurrebistan, zuzenean maskara ikustea bai/ez jartzeko." "maskararen aurrebistan, zuzenean maskara ikustea bai/ez jartzeko."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask." "the effect of the layer mask."
...@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" ...@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Egin klik <tt>Ctrl</tt> sakatuta, \"Geruzak\" elkarrizketa-koadroko geruza-" "Egin klik <tt>Ctrl</tt> sakatuta, \"Geruzak\" elkarrizketa-koadroko geruza-"
"maskararen aurrebistan geruza-maskararen efektua txandakatzeko." "maskararen aurrebistan geruza-maskararen efektua txandakatzeko."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color." "color instead of the foreground color."
...@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" ...@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Egin klik <tt>Ctrl</tt> sakatuta Bete tresnarekin, aurreko planoaren " "Egin klik <tt>Ctrl</tt> sakatuta Bete tresnarekin, aurreko planoaren "
"kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea erabil dezan." "kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea erabil dezan."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles." "degree angles."
...@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" ...@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Biratze-moduan eraldatze-tresnarekin <tt>Ctrl</tt> sakatuta arrastatzen " "Biratze-moduan eraldatze-tresnarekin <tt>Ctrl</tt> sakatuta arrastatzen "
"baduzu, 15 gradu biratuko da." "baduzu, 15 gradu biratuko da."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
...@@ -63,8 +63,7 @@ msgstr "" ...@@ -63,8 +63,7 @@ msgstr ""
"begiaren ikonoan, geruza hori ez beste guztiak ezkutatzeko. Egin klik " "begiaren ikonoan, geruza hori ez beste guztiak ezkutatzeko. Egin klik "
"berriro <tt>Maius</tt> tekla sakatuta, geruza guztiak agertzeko." "berriro <tt>Maius</tt> tekla sakatuta, geruza guztiak agertzeko."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New " "layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
...@@ -72,12 +71,12 @@ msgid "" ...@@ -72,12 +71,12 @@ msgid ""
"use the menus to do the same." "use the menus to do the same."
msgstr "" msgstr ""
"Hautapen mugikorra geruza berri batean edo azken geruza aktiboan ainguratu " "Hautapen mugikorra geruza berri batean edo azken geruza aktiboan ainguratu "
"behar da, irudian beste eragiketarik egin baino lehen. Sakatu \"Geruza berria" "behar da, irudian beste eragiketarik egin baino lehen. "
"\" edo \"Ainguratu geruza\" botoietan \"Geruzak\" elkarrizketa-koadroan, edo " "Sakatu &quot;Geruza berria&quot; edo &quot;Ainguratu geruza&quot; "
"botoietan &quot;Geruzak&quot; elkarrizketa-koadroan, edo "
"erabili menuak gauza bera egiteko." "erabili menuak gauza bera egiteko."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences " "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
...@@ -85,11 +84,12 @@ msgid "" ...@@ -85,11 +84,12 @@ msgid ""
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when " "Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP." "you exit GIMP."
msgstr "" msgstr ""
"Menuetako laster-teklak esleitzeko, ireki menua, hautatu menu-elementua eta " "Hobespenen elkarrizketa-koadroan &quot;Laster-tekla dinamikoak&quot; gaitu ondoren "
"sakatu laster-teklen konbinazio berria. Hori dinamikoa da eta GIMPetik " "laster-teklak berriro ezar ditzakezu. Menuetako laster-teklak esleitzeko, ireki menua, "
"irtendakoan gordetzen da." "hautatu menu-elementua eta sakatu laster-teklen konbinazio berria. "
"&quot;Gorde laster-teklak&quot; gaitzen bada, GIMPetik irtendakoan gordetzen dira."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid "" msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
...@@ -99,16 +99,13 @@ msgstr "" ...@@ -99,16 +99,13 @@ msgstr ""
"hautapen guztiak gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu iruditik " "hautapen guztiak gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu iruditik "
"\"Mugitu\" tresnarekin." "\"Mugitu\" tresnarekin."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"experiment." "experiment."
msgstr "" msgstr "GIMP-ek irudiaren aldaketa gehienak desegin ditzakenez, jolastu irudiekin."
"GIMP-ek irudiaren aldaketa gehienak desegin ditzakenez, jolastu irudiekin."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
...@@ -119,8 +116,7 @@ msgstr "" ...@@ -119,8 +116,7 @@ msgstr ""
"baduzu) eta irudia konprimituta gordeko da. Noski, konprimitutako irudiak " "baduzu) eta irudia konprimituta gordeko da. Noski, konprimitutako irudiak "
"ere karga daitezke." "ere karga daitezke."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
...@@ -130,27 +126,30 @@ msgstr "" ...@@ -130,27 +126,30 @@ msgstr ""
"diapositiba- edo iragazki-multzoak direla eta haietan barrena begiratuta " "diapositiba- edo iragazki-multzoak direla eta haietan barrena begiratuta "
"haien edukia ikusten duzula." "haien edukia ikusten duzula."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid "" msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel." "Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
msgstr "" msgstr ""
"Geruza elkarrizketa-koadroan geruza baten izena <b>lodiz</b> agertzen bada, "
"geruza horrek alfa-kanalik ez duela adierazten du. Alfa-kanala gehitzeko erabili "
"Geruza -&gt; Gardentasuna -&gt; Gehitu alfa kanaka."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels " "improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can " "tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)." "correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Argazki eskaneatu batzuek kolore nahikoa ez badute, erraz hobe dezakezu tonu-" "Eskaneatutako argazki batzuk kolore nahikoa ez badute, erraz hobe dezakezu "
"barrutia \"Mailak\" tresnako \"Automatikoa\" botoiaren bidez (Irudia-&gt;" "tonu-barrutia &quot;Mailak&quot; tresnako &quot;Automatikoa&quot; botoiaren "
"Koloreak-&gt;Mailak). Kolore-akatsik badago, \"Kurbak\" tresnarekin konpon " "bidez (Irudia-&gt;Koloreak-&gt;Mailak). Kolore-akatsik badago, "
"ditzakezu (Irudia-&gt;Koloreak-&gt;Kurbak)." "&quot;Kurbak&quot; tresnarekin konpon ditzakezu "
"(Irudia-&gt;Koloreak-&gt;Kurbak)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid "" msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used " "If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or " "with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
...@@ -160,7 +159,7 @@ msgstr "" ...@@ -160,7 +159,7 @@ msgstr ""
"haren ezarpenak erabiliko dira. Pintzela gradiente-moduan, \"Borragoma\" edo " "haren ezarpenak erabiliko dira. Pintzela gradiente-moduan, \"Borragoma\" edo "
"\"Zirriborroa egin\" tresnak ere erabil ditzakezu." "\"Zirriborroa egin\" tresnak ere erabil ditzakezu."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
...@@ -169,7 +168,7 @@ msgstr "" ...@@ -169,7 +168,7 @@ msgstr ""
"leihoan, tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak ezkutatzeko edo " "leihoan, tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak ezkutatzeko edo "
"agertzeko." "agertzeko."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid "" msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the " "you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
...@@ -179,7 +178,7 @@ msgstr "" ...@@ -179,7 +178,7 @@ msgstr ""
"geruza guztiak batu behar dira (Geruzak-&gt;Berdindu irudia) pluginak irudi " "geruza guztiak batu behar dira (Geruzak-&gt;Berdindu irudia) pluginak irudi "
"osoan lan egitea nahi baduzu." "osoan lan egitea nahi baduzu."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid "" msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
...@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "" ...@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr ""
"aldatu behar duzu (Irudia-&gt;Modua-&gt;RGB), alfa kanal bat gehitu (Geruzak-" "aldatu behar duzu (Irudia-&gt;Modua-&gt;RGB), alfa kanal bat gehitu (Geruzak-"
"&gt;Gehitu alfa kanala) edo irudia berdindu (Geruzak-&gt;Berdindu irudia)." "&gt;Gehitu alfa kanala) edo irudia berdindu (Geruzak-&gt;Berdindu irudia)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid "" msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
...@@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "" ...@@ -201,7 +200,7 @@ msgstr ""
"hautapenera gehituko duzu ordeztu beharrean. Hautapena egin aurretik " "hautapenera gehituko duzu ordeztu beharrean. Hautapena egin aurretik "
"<tt>Ctrl</tt> erabiltzen bada, unekotik kendu egiten da." "<tt>Ctrl</tt> erabiltzen bada, unekotik kendu egiten da."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid "" msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an " "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
...@@ -215,7 +214,7 @@ msgstr "" ...@@ -215,7 +214,7 @@ msgstr ""
"zirkulura, jarri kurtsorea giden ebakiduran eta lortzen den hautapenak gidak " "zirkulura, jarri kurtsorea giden ebakiduran eta lortzen den hautapenak gidak "
"ukituko ditu." "ukituko ditu."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid "" msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-" "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current " "click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
...@@ -227,21 +226,20 @@ msgstr "" ...@@ -227,21 +226,20 @@ msgstr ""
"puntutik kurtsorearen uneko kokalekura arte. <tt>Ktrl</tt> ere sakatzen " "puntutik kurtsorearen uneko kokalekura arte. <tt>Ktrl</tt> ere sakatzen "
"baduzu, lerroa 15 gradu biratuko da." "baduzu, lerroa 15 gradu biratuko da."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves " "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr "" msgstr ""
"Irudi bat gerora harekin berriro lan egiteko gordetzen duzunean, saiatu XCF " "Irudi bat gordetzen duzunean, beranduago harekin berriro lan egiteko, saiatu XCF "
"erabiltzen, GIMPen fitxategi-formatua da (erabili fitxategi-luzapen hau: " "erabiltzen, GIMPen fitxategi-formatua da (erabili fitxategi-luzapen hau: "
"<tt>.xcf</tt>). Hala, lantzen ari zaren irudiaren geruza eta itxura guztia " "<tt>.xcf</tt>). Hala, lantzen ari zaren irudiaren geruza eta itxura guztia "
"gordeko da. Proiektua bukatutakoan, ordea, formatu hauetan gorde behar duzu: " "gordeko da. Proiektua bukatutakoan, ordea, formatu hauetan gorde behar duzu: "
"JPEG, PNG, GIF, ..." "JPEG, PNG, GIF, ..."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try " "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
...@@ -251,7 +249,7 @@ msgstr "" ...@@ -251,7 +249,7 @@ msgstr ""
"leihoa mugitzen badu, leiho kudeatzaileak <tt>Alt</tt> erabiltzen duela " "leihoa mugitzen badu, leiho kudeatzaileak <tt>Alt</tt> erabiltzen duela "
"adierazten du. Saia zaitez aldi berean <tt>Mayus</tt> tekla sakatuz." "adierazten du. Saia zaitez aldi berean <tt>Mayus</tt> tekla sakatuz."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid "" msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging " "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right." "left and right."
...@@ -259,7 +257,7 @@ msgstr "" ...@@ -259,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Hautapen-barrutia doi dezakezu eta hurbilketazko hautapena jarri, klik " "Hautapen-barrutia doi dezakezu eta hurbilketazko hautapena jarri, klik "
"eginez eta ezkerrera eta eskuinera arrastatuz." "eginez eta ezkerrera eta eskuinera arrastatuz."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
...@@ -270,7 +268,7 @@ msgstr "" ...@@ -270,7 +268,7 @@ msgstr ""
"fitxaren bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta haiek hautapen " "fitxaren bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta haiek hautapen "
"bihur ditzakezu." "bihur ditzakezu."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid "" msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer." "This will create a new image containing only that layer."
...@@ -279,8 +277,7 @@ msgstr "" ...@@ -279,8 +277,7 @@ msgstr ""
"elkarrizketa-koadrotik eta tresna-laukira jaregin dezakezu. Irudi berri bat " "elkarrizketa-koadrotik eta tresna-laukira jaregin dezakezu. Irudi berri bat "
"sortuko da eta geruza hori bakarrik edukiko du." "sortuko da eta geruza hori bakarrik edukiko du."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
...@@ -290,7 +287,7 @@ msgstr "" ...@@ -290,7 +287,7 @@ msgstr ""
"laukitik edo kolore-paleta batetik kolore bat arrastatu eta irudi batean " "laukitik edo kolore-paleta batetik kolore bat arrastatu eta irudi batean "
"jaregiten baduzu, uneko irudia edo hautapena kolore horrez beteko da." "jaregiten baduzu, uneko irudia edo hautapena kolore horrez beteko da."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It " "You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
...@@ -300,7 +297,7 @@ msgstr "" ...@@ -300,7 +297,7 @@ msgstr ""
"uneko hautapenaren ertza brotxa aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak " "uneko hautapenaren ertza brotxa aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak "
"marraz daitezke \"Iragazkiak-&gt;Errendatu->Gfig\" aukeratuz." "marraz daitezke \"Iragazkiak-&gt;Errendatu->Gfig\" aukeratuz."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid "" msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
...@@ -308,7 +305,7 @@ msgstr "" ...@@ -308,7 +305,7 @@ msgstr ""
"GIMPeko eginbide gehienentzako testuinguruko laguntza F1 tekla edozein " "GIMPeko eginbide gehienentzako testuinguruko laguntza F1 tekla edozein "
"unetan sakatuta lor dezakezu. Horrek menuetan ere balio du." "unetan sakatuta lor dezakezu. Horrek menuetan ere balio du."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the Layers dialog."
...@@ -317,7 +314,7 @@ msgstr "" ...@@ -317,7 +314,7 @@ msgstr ""
"elkarrizketa-koadroan geruza baten testu-etiketan saguaren eskuineko botoiaz " "elkarrizketa-koadroan geruza baten testu-etiketan saguaren eskuineko botoiaz "
"klik eginda." "klik eginda."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid "" msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you " "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or " "are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
...@@ -327,7 +324,7 @@ msgstr "" ...@@ -327,7 +324,7 @@ msgstr ""
"sakatzen edo askatzen badituzu, lauki edo zirkulu perfektu bihurtuko da edo " "sakatzen edo askatzen badituzu, lauki edo zirkulu perfektu bihurtuko da edo "
"hasierako puntuan zentratuko da." "hasierako puntuan zentratuko da."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid "" msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then " "You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
...@@ -339,7 +336,7 @@ msgstr "" ...@@ -339,7 +336,7 @@ msgstr ""
"elkarrizketa-koadroko botoiak erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna " "elkarrizketa-koadroko botoiak erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna "
"txandaka dezakezu edo hautapen bihurtu." "txandaka dezakezu edo hautapen bihurtu."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:33
msgid "" msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " "You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
...@@ -348,7 +345,7 @@ msgstr "" ...@@ -348,7 +345,7 @@ msgstr ""
"batetik bestera joateko (zure leiho-kudeatzaileak tekla horiek blokeatzen ez " "batetik bestera joateko (zure leiho-kudeatzaileak tekla horiek blokeatzen ez "
"baditu...)." "baditu...)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid "" msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window." "than its display window."
...@@ -356,8 +353,7 @@ msgstr "" ...@@ -356,8 +353,7 @@ msgstr ""
"Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko, irudia " "Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko, irudia "
"bistatze-leihoa baino handiagoa bada." "bistatze-leihoa baino handiagoa bada."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your " "Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
...@@ -365,36 +361,7 @@ msgid "" ...@@ -365,36 +361,7 @@ msgid ""
"it back to a normal selection." "it back to a normal selection."
msgstr "" msgstr ""
"Margotzeko tresnak erabil ditzakezu hautapena aldatzeko. Egin klik irudi-" "Margotzeko tresnak erabil ditzakezu hautapena aldatzeko. Egin klik irudi-"
"leiho bateko behealdeko ezkerreko \"Maskara azkarra\" botoian. Aldatu " "leiho bateko behealdeko ezkerreko &quot;Maskara azkarra&quot; botoian. Aldatu "
"hautapena irudian marraztuz, eta egin klik berriro botoian hautapen " "hautapena irudian marraztuz, eta egin klik berriro botoian hautapen "
"arruntera itzultzeko." "arruntera itzultzeko."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
#~ "selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
#~ msgstr ""
#~ "\"Atzeko planoa\" izeneko geruza berezia da gardentasuna falta baitu. "
#~ "Horrek geruza-maskara bat gehitzea edo geruza multzoaren gainera eramatea "
#~ "eragozten dizu. Gardentasuna gehi diezaiokezu. Horretarako, egin klik "
#~ "eskuineko botoiaz \"Geruzak, kanalak eta bide-izenak\" elkarrizketa-"
#~ "koadroan eta hautatu \"Gehitu alfa kanala\"."
#~ msgid ""
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
#~ "voila, it's completed."
#~ msgstr ""
#~ "\"Fitxategi-hautapena\" elkarrizketa-koadroaren komando-lerroa tabuladore "
#~ "batekin osatzen da, shell bezala. Idatzi fitxategi-izen baten zatia, "
#~ "sakatu tabuladorea eta horra hor! Osatuta dago."
#~ msgid ""
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
#~ msgstr ""
#~ "Ia irudi-eragiketa gehienak saguaren eskuineko botoiaz irudian klik "
#~ "eginda burutzen dira. Eta ez kezkatu, akats gehienak desegin daitezke "
#~ "eta..."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment