Commit 13c8daa8 authored by Marco Ciampa's avatar Marco Ciampa

Updated italian translation

svn path=/trunk/; revision=22800
parent 50e8d93b
2007-06-18 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: italian update.
2007-06-18 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
* mk.po: Updated Macedonian translation.
2007-06-14 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by Bartek Kosiorek
2007-06-14 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by Bartek Kosiorek
2007-05-28 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-25 15:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-18 22:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-18 22:11+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -471,12 +471,12 @@ msgid "Black only"
msgstr "Solo neri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
msgid "Image source"
msgstr "Sorgente immagine"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
msgid "Pattern source"
msgstr "Sorgente motivo"
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Lightness"
......@@ -839,29 +839,29 @@ msgstr "Saturazione"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Colorimetrico assoluto"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "il valore per il token %s non è una stringa UTF-8 valida"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"per un token booleano %s era previsto \"yes\" o \"no\" ma è arrivato \"%s\""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "valore \"%s\" non valido per il token %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "valore non valido \"%ld\" per il token %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "durante l'analisi del token \"%s\": %s"
......@@ -1031,15 +1031,15 @@ msgstr "Seleziona cartella"
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona file"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:202
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobyte"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabyte"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabyte"
......@@ -1123,11 +1123,6 @@ msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Questo campo di immissione testo è limitato a %d carattere."
msgstr[1] "Questo campo di immissione testo è limitato a %d caratteri."
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixel/%s"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "Àncora"
......@@ -1577,14 +1572,12 @@ msgid "X Move Right"
msgstr "A destra Spostamento X"
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
msgid "Y Move Away"
msgstr "Allontanamento in Y"
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Spostamento in avanti in Y"
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
msgid "Y Move Near"
msgstr "Avvicinamento in Y"
msgid "Y Move Back"
msgstr "Spostamento indietro in Y"
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
......@@ -1597,14 +1590,12 @@ msgid "Z Move Down"
msgstr "In basso spostamento Z"
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "Inclinazione asse X lontana"
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "Inclinazione asse X in avanti"
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "Inclinazione asse X vicina"
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "Inclinazione asse X indietro"
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
......@@ -1725,6 +1716,22 @@ msgstr "Pressione pulsante %d"
msgid "Button %d Release"
msgstr "Rilascio pulsante %d"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
msgid "Y Move Away"
msgstr "Allontanamento in Y"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
msgid "Y Move Near"
msgstr "Avvicinamento in Y"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "Inclinazione asse X lontana"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "Inclinazione asse X vicina"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
......
2007-06-18 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: italian update.
2007-06-18 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
......
This diff is collapsed.
2007-06-14 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>
2007-06-18 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: italian update.
2007-06-14 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by Bartek Kosiorek
2007-05-26 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-05 21:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-18 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-18 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it> \n"
"Language-Team: gimp.linux.it <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -27,7 +27,11 @@ msgid ""
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr "Premendo <tt>Ctrl</tt>-clic con lo strumento di Riempimento Colore, sarà utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano. Similmente, <tt>Ctrl</tt>-clic con lo strumento di prelievo colore imposterà il colore di sfondo invece che di primo piano."
msgstr ""
"Premendo <tt>Ctrl</tt>-clic con lo strumento di Riempimento Colore, sarà "
"utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano. Similmente, "
"<tt>Ctrl</tt>-clic con lo strumento di prelievo colore imposterà il colore "
"di sfondo invece che di primo piano."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
......@@ -52,7 +56,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr "Premendo il tasto <tt>Maiusc</tt> e facendo clic con il mouse sull'icona a forma d'occhio nella finestra di dialogo Livelli nasconderà tutti i livelli eccetto quello cui è associato l'occhio. Premendo di nuovo <tt>Maiusc</tt>-clic, riappariranno."
msgstr ""
"Premendo il tasto <tt>Maiusc</tt> e facendo clic con il mouse sull'icona a "
"forma d'occhio nella finestra di dialogo Livelli nasconderà tutti i livelli "
"eccetto quello cui è associato l'occhio. Premendo di nuovo <tt>Maiusc</tt>-"
"clic, riappariranno."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
......@@ -173,7 +181,10 @@ msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr "La maggior parte dei plug-in lavora sul livello attivo dell'immagine corrente. In alcuni casi è necessario unire tutti i livelli (Immagine-&gt;Appiattisci immagine) se vuoi che i plug-in agiscano sull'intera immagine."
msgstr ""
"La maggior parte dei plug-in lavora sul livello attivo dell'immagine "
"corrente. In alcuni casi è necessario unire tutti i livelli (Immagine-&gt;"
"Appiattisci immagine) se vuoi che i plug-in agiscano sull'intera immagine."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
......@@ -181,14 +192,23 @@ msgid ""
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr "Non tutti gli effetti possono essere applicati ad ogni tipo di immagine. In caso di impossibilità la corrispondente voce del menu sarà resa in grigetto. Per risolvere il problema, basta cambiare la modalità immagine in RGB (Immagine-&gt;Modalità-&gt;RGB), aggiungere un canale alfa (Livelli-&gt;Trasparenze-&gt;Aggiungi canale alfa) o appiattire l'immagine (Immagine-&gt;Appiattisci immagine)."
msgstr ""
"Non tutti gli effetti possono essere applicati ad ogni tipo di immagine. In "
"caso di impossibilità la corrispondente voce del menu sarà resa in grigetto. "
"Per risolvere il problema, basta cambiare la modalità immagine in RGB "
"(Immagine-&gt;Modalità-&gt;RGB), aggiungere un canale alfa (Livelli-&gt;"
"Trasparenze-&gt;Aggiungi canale alfa) o appiattire l'immagine (Immagine-&gt;"
"Appiattisci immagine)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr "Tenendo premuto il tasto <tt>Maiusc</tt> prima di effettuare una selezione ti consentirà di aggiungere la selezione corrente invece di rimpiazzarla. Usando il tasto <tt>Ctrl</tt> la selezione verrà sottratta a quella presente."
msgstr ""
"Tenendo premuto il tasto <tt>Maiusc</tt> prima di effettuare una selezione "
"ti consentirà di aggiungere la selezione corrente invece di rimpiazzarla. "
"Usando il tasto <tt>Ctrl</tt> la selezione verrà sottratta a quella presente."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
......@@ -268,12 +288,9 @@ msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Puoi ottenere un aiuto sensibile al contesto per gran parte delle "
"caratteristiche di GIMP premendo F1 in qualsiasi momento. Funziona anche nei "
"menu."
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr "È possibile ottenere un aiuto sensibile al contesto per la maggior parte delle funzioni di GIMP premendo F1 in qualsiasi istante. Funziona anche all'interno dei menu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
......@@ -289,7 +306,11 @@ msgid ""
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr "Puoi salvare una selezione in un canale (Seleziona-&gt;Salva in Canale) e poi modificare il canale con gli strumenti di disegno. Con i pulsanti presenti nella finestra di dialogo Canali, puoi rendere visibile o invisibile il nuovo canale o convertirlo in una selezione."
msgstr ""
"Puoi salvare una selezione in un canale (Seleziona-&gt;Salva in Canale) e "
"poi modificare il canale con gli strumenti di disegno. Con i pulsanti "
"presenti nella finestra di dialogo Canali, puoi rendere visibile o "
"invisibile il nuovo canale o convertirlo in una selezione."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
......@@ -303,11 +324,8 @@ msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse.)"
msgstr ""
"Se l'immagine è più larga della finestra che la contiene, puoi usare il "
"tasto centrale del mouse per muoverti nell'immagine (oppure mantenendo "
"premuta la <tt>barra spaziatrice</tt> mentre si muove il mouse)."
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr "È possibile usare il tasto centrale del mouse per muoversi nell'immagine (oppure mantenendo premuta la <tt>barra spaziatrice</tt> mentre si muove il mouse)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid ""
......
2007-06-18 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: italian update.
2007-06-15 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
......
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment