Commit 09dbcc69 authored by Cédric Valmary's avatar Cédric Valmary Committed by Administrator

Updated Occitan translation

parent 062cf1a5
......@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Copiar l'emplaçament del fichièr de bròssa dins lo quichapapièrs"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Gestionarie moduls"
msgstr "Afichar dins lo gestionari de _fichièrs"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
......@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "_Interseccion amb la seleccion"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Interseccion d'aquest e canal amb la seleccion actuala"
msgstr "Interseccion d'aqueste canal amb la seleccion actuala"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:74
#, c-format
......@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Acorchis de cla_vièr"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Dobrís l'editor de acorchis de clavièr"
msgstr "Dobrís l'editor d'acorchis de clavièr"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
......@@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "Voidar l'istoric d'anullacion"
#: ../app/actions/edit-commands.c:178
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Vraiment escafar los imatges de l'istoric d'anullacion ?"
msgstr "Vertadièrament escafar los imatges de l'istoric d'anullacion ?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:191
#, c-format
......@@ -2490,7 +2490,7 @@ msgstr "Recarga lo fichièr imatge dempuèi lo disc"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "Tampar tout"
msgstr "Tampar tot"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
......@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "Exportar..."
#: ../app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Expòrta l'imatge cap a divers formats de fichièr tels que PNG o JPEG"
msgstr "Expòrta l'imatge cap a divèrses formats de fichièr tals coma PNG o JPEG"
#: ../app/actions/file-actions.c:320
#| msgctxt "file-action"
......@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "_Génériques"
#: ../app/actions/filters-actions.c:71
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Ombras e lumières"
msgstr "_Ombras e lums"
#: ../app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
......@@ -2748,27 +2748,27 @@ msgstr "_Distorsions"
#: ../app/actions/filters-actions.c:75
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Artistiques"
msgstr "_Artisticas"
#: ../app/actions/filters-actions.c:77
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Décor"
msgstr "_Decòr"
#: ../app/actions/filters-actions.c:79
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "Cart_e"
msgstr "_Mapa"
#: ../app/actions/filters-actions.c:81
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Rendu"
msgstr "_Rendut"
#: ../app/actions/filters-actions.c:83
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "N_uages"
msgstr "_Nívols"
#: ../app/actions/filters-actions.c:85
msgctxt "filters-action"
......@@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "_Fractalas"
#: ../app/actions/filters-actions.c:87
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Nature"
msgstr "_Natura"
#: ../app/actions/filters-actions.c:89
msgctxt "filters-action"
......@@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:106
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias..."
msgstr "_Anti-crénelage"
msgstr "_Anti-crenelatge"
#: ../app/actions/filters-actions.c:111
msgctxt "filters-action"
......@@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "Cargar la color _esquèrra dempuèi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Enregi_strer la color esquèrra vers"
msgstr "Enregi_strer la color esquèrra cap a"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
......@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Cargar la color _dreita dempuèi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Enre_gistrar la color dreita vers"
msgstr "Enre_gistrar la color dreita cap a"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
......@@ -3856,7 +3856,7 @@ msgstr "Perfil de color"
#: ../app/actions/image-actions.c:87
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Crèa una novèla vista d'aquest a imatge"
msgstr "Crèa una novèla vista d'aquesta imatge"
#: ../app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
......@@ -3978,7 +3978,7 @@ msgstr "Fusiona totes los calques visibles en un sol"
#: ../app/actions/image-actions.c:158
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Aplatir l'imat_gee"
msgstr "Aplatir l'imat_ge"
#: ../app/actions/image-actions.c:159
msgctxt "image-action"
......@@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr "Met las fenèstras d'aqueste imatge al primièr plan"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Novèla vistata"
msgstr "_Novèla vista"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
......@@ -4477,7 +4477,7 @@ msgstr "Ancòra lo calc flotant"
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "_Fusionar cap a lo bas"
msgstr "_Fusionar cap aval"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
......@@ -4605,8 +4605,8 @@ msgstr "Apondre una masqueta de cal_que..."
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
"Apond una masquetaque permet la modification non destructiva de la "
"transparence"
"Apond una masquetaque permet la modificacion non destructiva de la "
"transparéncia"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
......@@ -4636,7 +4636,7 @@ msgstr "_Verrolhar lo canal alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Empêche de modificar l'informacion de transparéncia d'aqueste calc"
msgstr "Empacha de modificar l'informacion de transparéncia d'aqueste calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
msgctxt "layers-action"
......@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr "Applique l'efièit de la masqueta de calc e suprimís la masqueta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Suprimir la masqueta de ca_lque"
msgstr "Suprimir la masqueta de ca_lc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
msgctxt "layers-action"
......@@ -5306,7 +5306,7 @@ msgstr "_Tot"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Selecciona tout"
msgstr "Selecciona tot"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
......@@ -5534,7 +5534,7 @@ msgstr "Seleccion flotanta"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:467 ../app/actions/vectors-commands.c:501
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "I a pas de calc o de canal actiu sus lequel tracer."
msgstr "I a pas de calc o de canal actiu sul qual tracer."
#: ../app/actions/select-commands.c:443
msgid "Stroke Selection"
......@@ -5692,7 +5692,7 @@ msgstr "_Talhar"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
msgstr "_Copiar"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
......@@ -5717,7 +5717,7 @@ msgstr "_Escafar"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Efface tot lo tèxte"
msgstr "Escafa tot lo tèxte"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
......@@ -5869,7 +5869,7 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Restaurer lo prereglatge d'aisinas"
msgstr "_Restablir lo prereglatge d'aisinas"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
msgctxt "tool-presets-action"
......@@ -5944,7 +5944,7 @@ msgstr "Selecciona de regions de colors similaras"
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Rotacion ar_bitraire..."
msgstr "Rotacion ar_bitrària..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
......@@ -6115,7 +6115,7 @@ msgstr "_Copiar lo camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:141
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "C_oller lo camin"
msgstr "_Pegar lo camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:146
msgctxt "vectors-action"
......@@ -6435,7 +6435,7 @@ msgstr "_Punt per punt"
#: ../app/actions/view-actions.c:166
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Un pixèl de l'ecran représente un pixèl de l'imatge"
msgstr "Un pixèl de l'ecran representa un pixèl de l'imatge"
#: ../app/actions/view-actions.c:172
#, fuzzy
......@@ -6485,7 +6485,7 @@ msgstr ""
#| msgid "Mark out of gamut colors"
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "Indicar las colors hors gamme"
msgstr "Indicar las colors fòra gamme"
#: ../app/actions/view-actions.c:201
msgctxt "view-action"
......@@ -6787,7 +6787,7 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:484
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Rotacion 90° sens _horaire"
msgstr "Rotacion 90° sens _orari"
#: ../app/actions/view-actions.c:485
msgctxt "view-action"
......@@ -6797,7 +6797,7 @@ msgstr "Rotacion de 90 grases cap a dreita"
#: ../app/actions/view-actions.c:490
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotacion 90° sens _horaire"
msgstr "Rotacion 90° sens _orari"
#: ../app/actions/view-actions.c:491
msgctxt "view-action"
......@@ -7340,8 +7340,8 @@ msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Los puntadors dont l'aparéncia es dépendante del contexte son utiles e "
"activats per defaut. Pasmens, demandan de ressorsas supplémentaires que "
"Los puntadors dont l'aparéncia es dependenta del contexte son utiles e "
"activats per defaut. Pasmens, demandan de ressorsas suplementàrias que "
"voldriatz benlèu estalviar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68
......@@ -7370,7 +7370,7 @@ msgstr ""
"recèrca dit « a germe ». Lo emplenatge se fait a partir del pixèl initial e "
"progresse dins totas las directions fins al moment que la diferéncia de "
"color amb lo pixèl initial depasse un sulhet determinat. Aquesta opcion "
"représente la valor per defaut d'aquest e sulhet."
"representa la valor per defaut d'aqueste sulhet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid ""
......@@ -7413,13 +7413,13 @@ msgstr "Definís lo navigador utilizat pel sistèma d'ajuda."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
"Definís lo tèxte apparaissant dins la barra d'estat de las fenèstras "
"Definís lo tèxte qu'apareis dins la barra d'estat de las fenèstras "
"d'imatge."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
"Definís lo tèxte apparaissant dins la barra de títol de las fenèstras "
"Definís lo tèxte qu'apareis dins la barra de títol de las fenèstras "
"d'imatge."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
......@@ -7428,7 +7428,7 @@ msgid ""
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Se aquesta opcion es activada, los imatges seràn integralament visibles a "
"lor dobertura, siquenon seràn afichadas a l'escala 1:1."
"lor dobertura, siquenon seràn afichats a l'escala 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189
msgid ""
......@@ -7560,7 +7560,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Se souvenir d'una session a l'autre de l'aisina, de la color, de la bròssa e "
"Se remembrar d'una session a l'autre de l'aisina, de la color, de la bròssa e "
"del motiu actuals."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
......@@ -7597,7 +7597,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se aquesta opcion es activada, las bóstias de dialòg aficharàn un boton "
"d'ajuda que vous permettra d'accedir a la pagina d'ajuda idoine. Sens "
"aqueste boton, la page d'ajuda pòt totjorn èsser accédée per la tòca F1."
"aqueste boton, la page d'ajuda pòt totjorn èsser accedida per la tòca F1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
msgid ""
......@@ -7622,7 +7622,7 @@ msgid ""
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Se aquesta opcion es activada, per defaut, las règlas seràn visibles. "
"L'afichatge d'aquest as darrièras pòt tanben èsser contrarotlat via lo menú « "
"L'afichatge d'aquestas darrièras pòt tanben èsser contrarotlat via lo menú « "
"Afichatge -> Afichar las règlas »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
......@@ -7685,7 +7685,7 @@ msgid ""
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Se aquesta opcion es activada, per defaut, los punts d'escandalhatge seront "
"visibles. L'afichatge d'aquest as darrièrs pòt tanben èsser contrarotlat via lo "
"visibles. L'afichatge d'aquestas darrièrs pòt tanben èsser contrarotlat via lo "
"menú « Afichatge -> Afichar los punts d'escandalhatge »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
......@@ -7699,7 +7699,7 @@ msgstr "Utilizar GIMP en mòde fenèstra unica."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
"Masque las fenèstras, gropadas o isoladas. Solas persistent las fenèstras "
"Masque las fenèstras, gropadas o isoladas. Solas persistisson las fenèstras "
"d'imatges."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:366
......@@ -7740,15 +7740,15 @@ msgstr ""
"Definís l'emplaçament del fichièr d'escambi. GIMP utiliza un metòde "
"d'allocation memòria per blòt. Lo fichièr d'escambi es utilizat per "
"escambiar rapidament aquestes blòts entre lo disc e la memòria. Vos cal "
"èsser conscient qu'aqueste fichièr pòt devenir très gros se vous travaillez "
"sus d'imatges de granda talha. De plus, GIMP pòt devenir terriblament lent "
"se lo fichièr d'escambi es créé dins un repertòri situé sus la ret (NFS, Samba, "
"èsser conscient qu'aqueste fichièr pòt venir fòrça gròs se trabalhatz "
"sus d'imatges de granda talha. De plus, GIMP pòt venir terriblament lent "
"se lo fichièr d'escambi es creat dins un repertòri situat sus la ret (NFS, Samba, "
"etc.). Per aquestas rasons es de còps conselhat de metre lo fichièr "
"d'escambi dins « /tmp »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Se aquesta opcion es activada, los menús pòdon èsser détachés."
msgstr "Se aquesta opcion es activada, los menús pòdon èsser destacats."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
msgid ""
......@@ -7835,7 +7835,7 @@ msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Se aquesta opcion es activada, GIMP n'enregistrara l'imatge que se es estada "
"Se aquesta opcion es activada, GIMP enregistrarà pas l'imatge que se es estada "
"modificada dempuèi son dobertura."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:459
......@@ -7869,7 +7869,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Se aquesta opcion es activada, los menús peuvent èsser détachés."
msgstr "Se aquesta opcion es activada, los menús pòdon èsser destacats."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:135
#: ../app/core/gimp-units.c:168 ../app/gui/session.c:292
......@@ -8000,7 +8000,7 @@ msgstr "Escurezir solament"
#: ../app/core/core-enums.c:338
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "Esclairir solament"
msgstr "Esclarzir solament"
#: ../app/core/core-enums.c:339
msgctxt "layer-mode-effects"
......@@ -8030,7 +8030,7 @@ msgstr "Devesir"
#: ../app/core/core-enums.c:344
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "Esclairir"
msgstr "Esclarzir"
#: ../app/core/core-enums.c:345
msgctxt "layer-mode-effects"
......@@ -9006,7 +9006,7 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:785
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr ""
"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa : lo fichièr semble tronqué."
"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa : lo fichièr semble troncat."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:931
#, c-format
......@@ -9447,7 +9447,7 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:154 ../app/vectors/gimpvectors.c:644
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "I a pas pro de punts a remplir"
msgstr "I a pas pro de punts a emplenar"
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:250
msgctxt "undo-type"
......@@ -9976,7 +9976,7 @@ msgstr "I a pas de calc visible a fusionar."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:290
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Fusionar cap a lo bas"
msgstr "Fusionar cap aval"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:318
msgctxt "undo-type"
......@@ -10366,7 +10366,7 @@ msgstr "Istoric"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Lo fichièr es tronqué a la linha %d"
msgstr "Lo fichièr es troncat a la linha %d"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:77
#, c-format
......@@ -10382,7 +10382,7 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:103 ../app/core/gimppattern-load.c:141
msgid "File appears truncated."
msgstr "Lo fichièr es tronqué a la linha %d"
msgstr "Lo fichièr es troncat a la linha %d"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
#, fuzzy, c-format
......@@ -10397,8 +10397,8 @@ msgstr "Error fatala a l'analisi del fichièr de paleta « %s »"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Impossible d'executar la foncion de rapèl %s. L'empeuton correspondant a "
"benlèu échoué."
"Impossible d'executar la foncion de rapèl %s. L'empeuton correspondent a "
"benlèu fracassat."
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgctxt "undo-type"
......@@ -10496,7 +10496,7 @@ msgstr "Calc flotant"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:156
msgid "Method"
msgstr ""
msgstr "Metòde"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:164
msgid "Line width"
......@@ -10520,7 +10520,7 @@ msgid "Miter limit"
msgstr "_Limit de punta :"
# Aquesta explication es confuse. J'en prepause una autre.
# Cette explication es confuse. J'en propose une autre.
# Cette explication es confuse. J'en propose una autre.
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:193
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
......@@ -10532,7 +10532,7 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:202
msgid "Dash offset"
msgstr "Jonhent, point"
msgstr "Jonhent, punt"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:224
msgid "Emulate brush dynamics"
......@@ -11046,7 +11046,7 @@ msgstr "Activa lo tramatge de la _transparéncia"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:278
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Activa lo tramatge de la _transparence"
msgstr "Activa lo tramatge de la _transparéncia"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:289
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:243
......@@ -11784,7 +11784,7 @@ msgstr "Afichar los _bòrds del calc"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1078
msgid "Show _guides"
msgstr "Afichar los g_uides"
msgstr "Afichar los g_uidas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1081
msgid "Show gri_d"
......@@ -11816,7 +11816,7 @@ msgstr "Alinhar suls bòrds del _canavàs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1138
msgid "Snap to Active Path"
msgstr "Alinhar sus lo c_amin actiu"
msgstr "Alinhar sul c_amin actiu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1213
msgid "Preferences"
......@@ -11942,11 +11942,11 @@ msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1424
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Indicar las colors hors gamme"
msgstr "Indicar las colors fòra gamme"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1429
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Seleccionatz una color d'alerte"
msgstr "Seleccionatz una color d'alèrta"
#. Preferred profiles
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1440
......@@ -12507,15 +12507,15 @@ msgstr "Periferics d'entrada"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2540
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Periferics d'entrada étendus"
msgstr "Periferics d'entrada espandits"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2544
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "_Configurar los periferics d'entrada étendus"
msgstr "_Configurar los periferics d'entrada espandits"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Enregistrar l'estat dels periferics en quittant"
msgstr "_Enregistrar l'estat dels periferics en quitant"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
msgid "Save Input Device Settings _Now"
......@@ -13939,11 +13939,11 @@ msgstr "Pintorlatge"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:66
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
msgstr "Taus"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:238
msgid "Set a source image first."
msgstr "Dzfinissètz d'en primièr un imatge font"
msgstr "Definissètz d'en primièr un imatge font"
#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102
#: ../app/tools/gimphealtool.c:105
......@@ -13964,7 +13964,7 @@ msgstr "Modifica lo plan de perspectiva"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clonatge en perspective"
msgstr "Clonatge en perspectiva"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
......@@ -14365,7 +14365,7 @@ msgstr "Lissar los contorns"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:106
msgid "Feather"
msgstr "Ado_ucir..."
msgstr "Adocir..."
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:113
msgid "Feather radius X"
......@@ -15532,7 +15532,7 @@ msgstr "Coloriatge"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:83
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Aisina de coloriatge : colorie l'imatge"
msgstr "Aisina de coloriatge : coloria l'imatge"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:84
msgid "Colori_ze..."
......@@ -15783,7 +15783,7 @@ msgstr "Clicatz per apondre de punts de contraròtle a totes los canals."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Clicatz per tampar la courbe"
msgstr "Clicatz per tampar la corba"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:357
#, c-format
......@@ -16032,7 +16032,7 @@ msgstr "Traçar lo camin"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:94
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Talha de la bròssa utilizada per l'affinage"
msgstr "Talha de la bròssa utilizada per l'afinatge"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:305
......@@ -16104,7 +16104,7 @@ msgstr "Seleccionar la color de primièr plan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:598
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Traçar un contorn grorsièr a l'entorn de l'objècte a extraire"
msgstr "Traçar un contorn grorsièr a l'entorn de l'objècte d'extraire"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619
msgid "Selecting foreground,"
......@@ -16273,7 +16273,7 @@ msgstr "C_orrector"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Clicatz per corriger"
msgstr "Clicatz per corregir"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
......@@ -16317,7 +16317,7 @@ msgstr "Ajustar la tinta / luminositat / saturacion"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:205
msgid "M_aster"
msgstr "_Mtre"
msgstr "_Mèstre"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:205
msgid "Adjust all colors"
......@@ -16893,7 +16893,7 @@ msgstr "Utilizar totes los calques visibles per reduire la seleccion"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:155
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Guides de composicion tels que la règla dels tèrces"
msgstr "Guides de composicion tals coma la règla dels tèrces"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
msgid "X coordinate of top left corner"
......@@ -17777,7 +17777,7 @@ msgstr "Suprimir las ancòras"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1971
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "I a pas de calc o de canal actiu sus lequel tracer"
msgstr "I a pas de calc o de canal actiu sul qual tracer"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:76 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:77
msgid "Behavior"
......@@ -17971,12 +17971,12 @@ msgstr "Aj_uster la fenèstra a l'imatge"
#: ../app/tools/tools-enums.c:377
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "TSV (teintes sens _horaire)"
msgstr "TSV (tintas sens _orari)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:378
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "TSV (teintes sens _anti-orari)"
msgstr "TSV (tintas sens _anti-orari)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:379
msgctxt "warp-behavior"
......@@ -18141,7 +18141,7 @@ msgstr "Nom"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:861
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Fracàs del cambiament de acorchi de clavièr."
msgstr "Fracàs del cambiament d'acorchi de clavièr."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
msgid "Conflicting Shortcuts"
......@@ -18201,11 +18201,11 @@ msgstr "Filtres disponibles"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Desplaçar cap a lo naut lo filtre seleccionat"
msgstr "Desplaçar cap amont lo filtre seleccionat"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Desplaçar cap a lo bas lo filtre seleccionat"
msgstr "Desplaçar cap aval lo filtre seleccionat"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:277
msgid "Active Filters"
......@@ -18337,7 +18337,7 @@ msgstr "_Capturar l'eveniment"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Seleccionar lo prochain eveniment arrivant d'aquest e contrarotlador"
msgstr "Seleccionar l'eveniment que ven arrivant d'aqueste contrarotlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
#, c-format
......@@ -18356,7 +18356,7 @@ msgstr "Seleccionatz una accion per l'eveniment « %s »"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Seleccionar una accion associée a l'eveniment del contrarotlador"
msgstr "Seleccionar una accion associada a l'eveniment del contrarotlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112
msgid "Enabled"
......@@ -18422,7 +18422,7 @@ msgstr "Eveniments del clavièr"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
msgstr "Prèst"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
......@@ -18438,11 +18438,11 @@ msgstr "Configurar lo contrarotlador seleccionat"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Desplaçar cap a lo naut lo contrarotlador seleccionat"
msgstr "Desplaçar cap amont lo contrarotlador seleccionat"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Desplaçar cap a lo bas lo contrarotlador seleccionat"
msgstr "Desplaçar cap aval lo contrarotlador seleccionat"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
#, c-format
......@@ -18471,9 +18471,9 @@ msgid ""
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"I pòt pas aver qu'un contrarotlador de roulette actiu.\n"
"I pòt pas aver qu'un contrarotlador de rodeta actiu.\n"
"\n"
"Avètz ja un contrarotlador de roulette dins la lista de contrarotladors "
"Avètz ja un contrarotlador de rodeta dins la lista de contrarotladors "
"actius."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:536
......@@ -18515,7 +18515,7 @@ msgstr ""
"definitivament suprimir totes los eveniments qu'avètz configurat.\n"
"\n"
"La seleccion de « Desactivar lo contrarotlador » va desactivar lo "
"contrarotlador sans l'enlever."
"contrarotlador sans l'levar."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637
msgid "Configure Input Controller"
......@@ -18762,7 +18762,7 @@ msgstr "Un fichièr apelat « %s » existís ja."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Lo volètz remplaçar amb l'imatge que vous enregistraz ?"
msgstr "Lo volètz remplaçar amb l'imatge qu'enregistratz ?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
......@@ -18800,7 +18800,7 @@ msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Se aquesta opcion es activada, la bóstia de dialòg suit automaticament "
"l'imatge sus la quala vous travaillez."
"l'imatge sus la quala trabalhatz."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
msgid "Lock pixels"
......@@ -18889,7 +18889,7 @@ msgstr "Color d'emplenatge"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Anti-crénelage"
msgstr "_Anti-crenelatge"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
#, c-format
......@@ -19476,7 +19476,7 @@ msgstr "_Limit de punta :"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Motiu del tiret :"
msgstr "Motiu del jonhent :"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
msgid "Dash _preset:"
......@@ -19629,7 +19629,7 @@ msgstr "Italica"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335
msgid "Underline"
msgstr "Solinhat"
msgstr "Soslinhat"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338
msgid "Strikethrough"
......@@ -19903,7 +19903,7 @@ msgstr "Apondre a la paleta"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:209
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Istograma linéaire"
msgstr "Istograma linear"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:210
msgctxt "histogram-scale"
......@@ -20156,7 +20156,7 @@ msgstr "fosc"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Miter"
#~ msgstr "Ponchut"
#~ msgstr "Pontut"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Round"
......@@ -20172,11 +20172,11 @@ msgstr "fosc"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Arrondi"
#~ msgstr "Arredondit"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Carré"
#~ msgstr "Carrat"
#~ msgid "Langívol"