fr.po 51.9 KB
Newer Older
1
# French translation of gimp-libgimp.
2
# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
4
#
5
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
6 7
# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
8 9
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2007.
10
# Jean-Louis Berliet <jl.berliet@free.fr>, 2004.
11 12
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
13
# Laurent Monin <gimp@norz.org>, 2007.
14 15
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009.
# Julien Hardelin <jm.hard@wanadoo.fr>, 2009
16
#
17 18 19
# Au sujet de "événement" contre "évènement", c'est ce dernier qui a été
# retenu car préconisé par l'Académie française.
#
20
#
21 22
msgid ""
msgstr ""
23
"Project-Id-Version: gimp-po-libgimp\n"
24
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 26
"POT-Creation-Date: 2009-03-05 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 23:36+0100\n"
27
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
28
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
29
"MIME-Version: 1.0\n"
30
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33

34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1044
msgid "success"
msgstr "succès"

#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1048
msgid "execution error"
msgstr "erreur d'exécution"

#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1052
msgid "calling error"
msgstr "erreur d'appel"

#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1056
msgid "cancelled"
msgstr "annulé"

54
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:169
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
55
msgid "Brush Selection"
56
msgstr "Sélection de brosse"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
57

58 59
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:912
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:713
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
60
msgid "_Browse..."
61
msgstr "_Parcourir..."
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
62

63
#: ../libgimp/gimpexport.c:223 ../libgimp/gimpexport.c:259
64
#, c-format
65 66
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Le greffon %s ne peut gérer les calques"
67

68 69
#: ../libgimp/gimpexport.c:224 ../libgimp/gimpexport.c:233
#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:260
70 71 72
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionner les calques visibles"

73
#: ../libgimp/gimpexport.c:232
74
#, c-format
75 76 77
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"Le greffon %s ne peut gérer les décalages de calque, la taille ou l'opacité"
78

79
#: ../libgimp/gimpexport.c:241 ../libgimp/gimpexport.c:250
80
#, c-format
81 82 83
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
"Le greffon %s ne peut gérer les calques qu'en tant qu'images d'une animation"
84

85
#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:251
86
msgid "Save as Animation"
87
msgstr "Enregistrer en tant qu'animation"
88

89 90
#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:260
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
91 92 93
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatir l'image"

94
#: ../libgimp/gimpexport.c:268
95
#, c-format
96 97
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Le greffon %s ne peut gérer la transparence"
Manish Singh's avatar
Manish Singh committed
98

99
#: ../libgimp/gimpexport.c:277
100
#, c-format
101 102
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Le greffon %s ne peut manipuler les masques de calque"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
103

104
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
105
msgid "Apply Layer Masks"
106
msgstr "Appliquer les masques de calque"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
107

108
#: ../libgimp/gimpexport.c:286
109
#, c-format
110 111
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que les images RVB"
112

113 114
#: ../libgimp/gimpexport.c:287 ../libgimp/gimpexport.c:325
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
115 116 117
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir en RVB"

118
#: ../libgimp/gimpexport.c:295
119
#, c-format
120 121
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que les images en niveaux de gris"
122

123 124
#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:325
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
125 126 127
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Convertir en niveaux de gris"

128
#: ../libgimp/gimpexport.c:304
129
#, c-format
130 131
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que les images indexées"
132

133 134
#: ../libgimp/gimpexport.c:305 ../libgimp/gimpexport.c:334
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
135
msgid ""
Manish Singh's avatar
Manish Singh committed
136
"Convert to Indexed using default settings\n"
137 138
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
139 140
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
141
"pour optimiser le résultat)"
142

143
#: ../libgimp/gimpexport.c:314
144
#, c-format
145 146
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que images indexées bitmap (2 couleurs)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
147

148
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
149 150 151 152
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
153
"Convertir en couleurs indexées en utilisant les réglages par défaut\n"
154
"(faites-le à la main pour optimiser le résultat)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
155

156
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
157
#, c-format
158 159
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que les images RVB ou en niveaux de gris"
160

161
#: ../libgimp/gimpexport.c:333
162
#, c-format
163 164
msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que les images RVB ou indexées"
165

166
#: ../libgimp/gimpexport.c:343
167
#, c-format
168 169 170
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"Le greffon %s ne peut gérer que les images en niveaux de gris ou indexées"
171

172
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
173
#, c-format
174 175
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Le greffon %s a besoin d'un canal alpha"
176

177
#: ../libgimp/gimpexport.c:355
178
msgid "Add Alpha Channel"
179
msgstr "Ajouter un canal alpha"
180

181
#: ../libgimp/gimpexport.c:410
182
msgid "Confirm Save"
183
msgstr "Confirmer l'enregistrement"
184

185
#: ../libgimp/gimpexport.c:416
186
msgid "Confirm"
187
msgstr "Confirmer"
188

189
#: ../libgimp/gimpexport.c:491
190 191 192
msgid "Export File"
msgstr "Exporter fichier"

193
#: ../libgimp/gimpexport.c:495
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
194
msgid "_Ignore"
195
msgstr "_Ignorer"
Manish Singh's avatar
Manish Singh committed
196

197
#: ../libgimp/gimpexport.c:497
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
198
msgid "_Export"
199
msgstr "_Exporter"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
200

201
#. the headline
202
#: ../libgimp/gimpexport.c:526
203
#, c-format
204
msgid ""
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
205
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
206 207
"reasons:"
msgstr ""
208
"Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée en %s pour les "
209
"raisons suivantes :"
210

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
211
#. the footline
212
#: ../libgimp/gimpexport.c:600
213
msgid "The export conversion won't modify your original image."
214
msgstr "La conversion exporter ne modifiera pas l'image d'origine."
215

216
#: ../libgimp/gimpexport.c:699
217
#, c-format
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
218 219 220 221
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
222
"Vous êtes sur le point d'enregistrer un masque de calque comme %s.\n"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
223
"Cela ne sauvegardera pas les calques visibles."
Manish Singh's avatar
Manish Singh committed
224

225
#: ../libgimp/gimpexport.c:705
226
#, c-format
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
227 228 229 230
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
231 232
"Vous êtes sur le point d'enregistrer un canal (sélection enregistrée) comme %"
"s.\n"
233
"Cela n'enregistrera pas les calques visibles."
Manish Singh's avatar
Manish Singh committed
234

235
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
236
msgid "Font Selection"
237
msgstr "Sélecteur de polices"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
238

239
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:144
240 241 242
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

243
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:147
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
244
msgid "Gradient Selection"
245
msgstr "Sélecteur de dégradé"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
246

247
#: ../libgimp/gimpmenu.c:449 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
248
msgid "(Empty)"
249
msgstr "(Vide)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
250

251
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:129
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
252
msgid "Palette Selection"
253
msgstr "Sélecteur de palette"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
254

255
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:155
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
256
msgid "Pattern Selection"
257
msgstr "Sélecteur de motif"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
258

259
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:139
260 261 262
msgid "by name"
msgstr "par nom"

263
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
264 265 266
msgid "by description"
msgstr "par description"

267
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
268 269 270
msgid "by help"
msgstr "par aide"

271
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
272 273 274
msgid "by author"
msgstr "par auteur"

275
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
276 277 278
msgid "by copyright"
msgstr "par copyright"

279
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
280 281 282
msgid "by date"
msgstr "par date"

283
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
284 285 286
msgid "by type"
msgstr "par type"

287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:533 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:113
msgid "No matches"
msgstr "Aucun résultat"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:385
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Terme de recherche non valide ou incomplet"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
298 299 300
msgid "Searching"
msgstr "Recherche"

301
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:405
302 303 304
msgid "Searching by name"
msgstr "Recherche par nom"

305
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:426
306
msgid "Searching by description"
307
msgstr "Recherche par description"
308

309
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:433
310 311 312
msgid "Searching by help"
msgstr "Recherche par aide"

313
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
314 315 316
msgid "Searching by author"
msgstr "Recherche par auteur"

317
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447
318 319 320
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Recherche par copyright"

321
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
322 323 324
msgid "Searching by date"
msgstr "Recherche par date"

325
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
326 327 328
msgid "Searching by type"
msgstr "Recherche par type"

329
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:471
330
#, c-format
331 332 333 334
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d procédure"
msgstr[1] "%d procédures"
335

336
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:480
337 338 339
msgid "No matches for your query"
msgstr "Aucun résultat pour votre requête"

340
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
341 342 343 344 345 346
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procédure correspond à votre requête"
msgstr[1] "%d procédures correspondent à votre requête"

347
#: ../libgimp/gimpprocview.c:162
348 349 350
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"

351
#: ../libgimp/gimpprocview.c:175
352 353 354
msgid "Return Values"
msgstr "Valeurs retournées"

355
#: ../libgimp/gimpprocview.c:188
356
msgid "Additional Information"
357
msgstr "Informations supplémentaires"
358

359
#: ../libgimp/gimpprocview.c:228
360
msgid "Author:"
361
msgstr "Auteur :"
362

363
#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
364
msgid "Date:"
365
msgstr "Date :"
366

367
#: ../libgimp/gimpprocview.c:252
368
msgid "Copyright:"
369
msgstr "Copyright :"
370

371
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56
372 373 374
msgid "percent"
msgstr "pourcent"

375
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
376
msgctxt "add-mask-type"
377 378 379
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Blanc (opacité complète)"

380
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
381
msgctxt "add-mask-type"
382 383 384
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Noir (transparence totale)"

385
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
386
msgctxt "add-mask-type"
387 388 389
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Canal _alpha du calque"

390
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
391
msgctxt "add-mask-type"
392 393 394
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Transfert du canal alpha du calque"

395
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
396
msgctxt "add-mask-type"
397 398 399
msgid "_Selection"
msgstr "_Sélection"

400
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
401
msgctxt "add-mask-type"
402 403 404
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Copie du calque en niveaux de _gris"

405
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
406
msgctxt "add-mask-type"
407 408 409
msgid "C_hannel"
msgstr "_Canal"

410 411
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgctxt "blend-mode"
412 413 414
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "PP vers AP (RVB)"

415 416
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgctxt "blend-mode"
417 418 419
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "PP vers AP (TSV)"

420 421
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgctxt "blend-mode"
422 423 424
msgid "FG to transparent"
msgstr "PP vers transparent"

425 426
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "blend-mode"
427 428 429
msgid "Custom gradient"
msgstr "Dégradé personnalisé"

430 431
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
msgctxt "bucket-fill-mode"
432 433 434
msgid "FG color fill"
msgstr "Remplissage avec la couleur de PP"

435 436
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
msgctxt "bucket-fill-mode"
437 438 439
msgid "BG color fill"
msgstr "Remplissage avec la couleur d'AP"

440 441
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "bucket-fill-mode"
442 443 444
msgid "Pattern fill"
msgstr "Remplissage avec le motif"

445 446
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
msgctxt "channel-ops"
447
msgid "Add to the current selection"
448
msgstr "Ajouter à la sélection actuelle"
449

450 451
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
msgctxt "channel-ops"
452
msgid "Subtract from the current selection"
453
msgstr "Soustraire de la sélection actuelle"
454

455 456
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
msgctxt "channel-ops"
457
msgid "Replace the current selection"
458
msgstr "Remplace la sélection actuelle"
459

460 461
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
msgctxt "channel-ops"
462
msgid "Intersect with the current selection"
463
msgstr "Intersection avec la sélection actuelle"
464

465 466
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
msgctxt "channel-type"
467 468 469
msgid "Red"
msgstr "Rouge"

470 471
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
msgctxt "channel-type"
472 473 474
msgid "Green"
msgstr "Vert"

475 476
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
msgctxt "channel-type"
477 478 479
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

480 481
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
msgctxt "channel-type"
482 483 484
msgid "Gray"
msgstr "Gris"

485 486
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
msgctxt "channel-type"
487 488 489
msgid "Indexed"
msgstr "Indexé"

490 491
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
msgctxt "channel-type"
492 493 494
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"

495 496
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
msgctxt "check-size"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
497
msgid "Small"
498
msgstr "Petit"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
499

500 501
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
msgctxt "check-size"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
502
msgid "Medium"
503
msgstr "Moyen"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
504

505 506
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
msgctxt "check-size"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
507
msgid "Large"
508
msgstr "Grand"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
509

510 511
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
msgctxt "check-type"
512
msgid "Light checks"
513
msgstr "Damier clair"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
514

515 516
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
msgctxt "check-type"
517
msgid "Mid-tone checks"
518
msgstr "Damier de ton moyen"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
519

520 521
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
msgctxt "check-type"
522
msgid "Dark checks"
523
msgstr "Damier sombre"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
524

525 526
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
msgctxt "check-type"
527
msgid "White only"
528
msgstr "Blanc seulement"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
529

530 531
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
msgctxt "check-type"
532
msgid "Gray only"
533
msgstr "Gris seulement"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
534

535 536
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
msgctxt "check-type"
537
msgid "Black only"
538
msgstr "Noir seulement"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
539

540 541
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
msgctxt "clone-type"
542 543
msgid "Image"
msgstr "Image"
544

545 546
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
msgctxt "clone-type"
547 548
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
549

550 551
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
msgctxt "desaturate-mode"
552 553 554
msgid "Lightness"
msgstr "Clarté"

555 556
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
msgctxt "desaturate-mode"
557 558 559
msgid "Luminosity"
msgstr "Luminosité"

560 561
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
msgctxt "desaturate-mode"
562 563 564
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"

565 566
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
msgctxt "dodge-burn-type"
567 568 569
msgid "Dodge"
msgstr "Éclaircir"

570 571
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgctxt "dodge-burn-type"
572 573 574
msgid "Burn"
msgstr "Assombrir"

575 576 577
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
578 579
msgstr "Linéaire"

580 581
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
msgctxt "gradient-type"
582 583 584
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilinéaire"

585 586
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
msgctxt "gradient-type"
587 588 589
msgid "Radial"
msgstr "Radial"

590 591
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
msgctxt "gradient-type"
592 593 594
msgid "Square"
msgstr "Carré"

595 596
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
msgctxt "gradient-type"
597 598 599
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Conique (symétrique)"

600 601
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
msgctxt "gradient-type"
602 603 604
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Conique (asymétrique)"

605 606
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
msgctxt "gradient-type"
607 608 609
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Suivant la forme (angulaire)"

610 611
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
msgctxt "gradient-type"
612 613 614
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Suivant la forme (sphérique)"

615 616
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
msgctxt "gradient-type"
617 618 619
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Suivant la forme (excroissances)"

620 621
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
msgctxt "gradient-type"
622
msgid "Spiral (cw)"
623
msgstr "Spirale (sens horaire)"
624

625 626
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
msgctxt "gradient-type"
627 628 629
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spirale (sens anti-horaire)"

630 631
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
msgctxt "grid-style"
632 633 634
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Intersections (points)"

635 636
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
msgctxt "grid-style"
637 638 639
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Intersections (croix)"

640 641
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
msgctxt "grid-style"
642 643 644
msgid "Dashed"
msgstr "Pointillé"

645 646
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
msgctxt "grid-style"
647 648 649
msgid "Double dashed"
msgstr "Double pointillé"

650 651
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
msgctxt "grid-style"
652 653 654
msgid "Solid"
msgstr "Plein"

655 656
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
msgctxt "icon-type"
657 658 659
msgid "Stock ID"
msgstr "Stock ID"

660 661
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
msgctxt "icon-type"
662
msgid "Inline pixbuf"
663
msgstr "Pixbuf intégré"
664

665 666
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
msgctxt "icon-type"
667 668 669
msgid "Image file"
msgstr "Fichier d'image"

670 671
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
msgctxt "image-base-type"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
672
msgid "RGB color"
673
msgstr "Couleur RVB"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
674

675 676
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
msgctxt "image-base-type"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
677
msgid "Grayscale"
678
msgstr "Niveaux de gris"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
679

680 681
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
msgctxt "image-base-type"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
682
msgid "Indexed color"
683
msgstr "Couleur indexée"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
684

685 686
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
msgctxt "image-type"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
687
msgid "RGB"
688
msgstr "RVB"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
689

690 691
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
msgctxt "image-type"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
692
msgid "RGB-alpha"
693
msgstr "RVB-Alpha"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
694

695 696 697 698 699 700 701
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
msgctxt "image-type"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
702
msgid "Grayscale-alpha"
703
msgstr "Niveaux de gris-Alpha"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
704

705 706 707 708 709 710 711
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indexé"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
msgctxt "image-type"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
712
msgid "Indexed-alpha"
713
msgstr "Indexé-Alpha"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
714

715 716 717
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
718 719
msgstr "Aucune"

720 721 722
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
723 724
msgstr "Linéaire"

725 726
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
msgctxt "interpolation-type"
727
msgid "Cubic"
728
msgstr "Cubique"
729

730 731
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
msgctxt "interpolation-type"
732 733
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
734

735 736
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
msgctxt "paint-application-mode"
737 738 739
msgid "Constant"
msgstr "Constante"

740 741
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
msgctxt "paint-application-mode"
742 743 744
msgid "Incremental"
msgstr "Incrémental"

745 746
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
msgctxt "repeat-mode"
747 748 749
msgid "None"
msgstr "Aucun"

750 751
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
msgctxt "repeat-mode"
752 753 754
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Dents de scie"

755 756
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
msgctxt "repeat-mode"
757 758 759
msgid "Triangular wave"
msgstr "Onde triangulaire"

760 761
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
msgctxt "run-mode"
762 763 764
msgid "Run interactively"
msgstr "Exécuter interactivement"

765 766
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
msgctxt "run-mode"
767 768 769
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Exécuter non interactivement"

770 771
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
msgctxt "run-mode"
772 773 774
msgid "Run with last used values"
msgstr "Exécuter avec les dernières valeurs utilisées"

775 776
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
msgctxt "size-type"
777 778 779
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"

780 781
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
msgctxt "size-type"
782
msgid "Points"
783
msgstr "Points"
784

785 786 787
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
#, fuzzy
msgctxt "transfer-mode"
788
msgid "Shadows"
789
msgstr "Tons sombres"
790

791 792 793
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
#, fuzzy
msgctxt "transfer-mode"
794 795 796
msgid "Midtones"
msgstr "Demi-teintes"

797 798 799
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
#, fuzzy
msgctxt "transfer-mode"
800
msgid "Highlights"
801
msgstr "Tons clairs"
802

803 804 805
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
#, fuzzy
msgctxt "transform-direction"
806
msgid "Normal (Forward)"
807
msgstr "Normale (en avant)"
808

809 810 811
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
#, fuzzy
msgctxt "transform-direction"
812
msgid "Corrective (Backward)"
813
msgstr "Corrective (en arrière)"
814

815 816 817
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
#, fuzzy
msgctxt "transform-resize"
818 819 820
msgid "Adjust"
msgstr "Ajuster"

821 822 823
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
#, fuzzy
msgctxt "transform-resize"
824 825 826
msgid "Clip"
msgstr "Rogner"

827 828 829
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
#, fuzzy
msgctxt "transform-resize"
830
msgid "Crop to result"
831
msgstr "Rogner suivant le résultat"
832

833 834 835
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
#, fuzzy
msgctxt "transform-resize"
836
msgid "Crop with aspect"
837
msgstr "Rogner selon le même rapport"
838

839 840 841
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
#, fuzzy
msgctxt "pdb-proc-type"
842 843 844
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procédure interne de GIMP"

845 846 847
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
#, fuzzy
msgctxt "pdb-proc-type"
848 849 850
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Greffon de GIMP"

851 852 853
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
#, fuzzy
msgctxt "pdb-proc-type"
854 855
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Module de GIMP"
856

857 858 859
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
#, fuzzy
msgctxt "pdb-proc-type"
860 861
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procédure temporaire"
862

863 864
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
msgctxt "text-direction"
865 866
msgid "From left to right"
msgstr "De gauche à droite"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
867

868 869
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
msgctxt "text-direction"
870 871
msgid "From right to left"
msgstr "De droite à gauche"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
872

873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
#, fuzzy
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
#, fuzzy
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Tons clairs"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
#, fuzzy
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
#, fuzzy
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Justifié"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
msgctxt "text-justification"
899 900
msgid "Left justified"
msgstr "Aligné à gauche"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
901

902 903
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
msgctxt "text-justification"
904 905
msgid "Right justified"
msgstr "Aligné à droite"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
906

907 908
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
msgctxt "text-justification"
909 910
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
911

912 913
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
msgctxt "text-justification"
914 915
msgid "Filled"
msgstr "Justifié"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
916

917 918 919 920
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:406
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
#: ../modules/display-filter-lcms.c:182
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
921 922 923
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)"

924
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:41
925 926 927
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Mode d'opération pour la gestion des couleurs."

928
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:43
929 930 931
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Le profil colorimétrique de votre moniteur (primaire)."

932
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:45
933
msgid ""
934 935
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
936 937
"fallback."
msgstr ""
938 939 940
"Si activé, GIMP va essayer d'utiliser le profil colorimétrique d'affichage "
"du gestionnaire de fenêtres. Le profil moniteur configuré est alors utilisé "
"en secours."
941

942
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:49
943
msgid "The default RGB working space color profile."
944 945
msgstr "Le profil colorimétrique par défaut de l'espace de travail RVB."

946
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:51
947 948 949
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Le profil colorimétrique CMJN utilisé pour convertir de RVB à CMJN."

950
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
951
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
952 953 954
msgstr ""
"Le profil colorimétrique CMJN utilisé pour simuler une version imprimée "
"(softproof)."
955

956
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
957 958 959
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Détermine comment les couleurs sont réparties pour votre affichage"

960
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
961 962 963 964 965 966
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
"Détermine comment les couleurs sont converties depuis l'espace de travail "
"vers le périphérique de simulation d'impression."
967

968
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
969 970 971 972 973 974 975
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Si activé, la simulation d'impression marquera les couleurs qui ne peuvent "
"pas être représentées dans l'espace de couleur cible."

976
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
977 978 979
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Couleur à utiliser pour marquer les couleurs hors gamme."

980
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
981
msgctxt "color-management-mode"
982 983 984 985
msgid "No color management"
msgstr "Pas de gestion des couleurs"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
986 987
#, fuzzy
msgctxt "color-management-mode"
988 989 990 991
msgid "Color managed display"
msgstr "Affichage en couleur gérée"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
992 993
#, fuzzy
msgctxt "color-management-mode"
994 995 996
msgid "Print simulation"
msgstr "Simulation d'impression"

997 998 999
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
#, fuzzy
msgctxt "color-rendering-intent"
1000 1001 1002
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptif"

1003 1004 1005
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#, fuzzy
msgctxt "color-rendering-intent"
1006 1007 1008
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Colorimétrie relative"

1009 1010 1011 1012
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
#, fuzzy
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
1013 1014
msgstr "Saturation"

1015 1016 1017
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
#, fuzzy
msgctxt "color-rendering-intent"
1018 1019 1020
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Colorimétrie absolue"

1021
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
1022 1023
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
1024 1025
msgstr ""
"La valeur de l'expression %s n'est pas une chaîne de caractère UTF-8 valide"
1026 1027

#. please don't translate 'yes' and 'no'
1028
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:435
1029 1030
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
1031
msgstr "« oui » ou « non » attendus pour l'expression booléenne %s, « %s » reçu"
1032

1033
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:509
1034 1035 1036 1037
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "Valeur « %s » non valide pour l'expression %s"

1038
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:524
1039 1040 1041 1042
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "Valeur « %ld » non valide pour l'expression %s"

1043
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:593
1044 1045 1046 1047
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "en interprétant l'expression « %s » : %s"

1048 1049 1050 1051
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:473
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:486 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:497
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:578
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
1052 1053 1054
msgid "fatal parse error"
msgstr "erreur fatale d'interprétation"

1055
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:378
1056 1057 1058 1059
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Impossible d'étendre ${%s}"

1060
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:77
1061 1062 1063 1064 1065
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s » : %s"

1066
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
1067 1068 1069 1070
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour « %s » : %s"

1071
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
1072 1073 1074 1075
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"

1076
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite durant l'écriture du fichier temporaire pour « %"
"s » : %s\n"
"Le fichier original n'a pas été modifié."

1086
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire pour « %s » : %s\n"
"Aucun fichier n'a été créé."

1095
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
1096 1097 1098 1099
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Impossible de créer « %s » : %s"

1100
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:254
1101
#, c-format
1102 1103 1104
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide."

1105
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:605
1106 1107 1108 1109
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Erreur durant l'interprétation de « %s » à la ligne %d : %s"

1110 1111 1112
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:432
1113
#, c-format
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
1114
msgid "Module '%s' load error: %s"
1115
msgstr "Erreur de chargement du module « %s » : %s"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
1116

1117
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
1118
msgid "Module error"
1119
msgstr "Erreur du module"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
1120

1121
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
1122
msgid "Loaded"
1123
msgstr "Chargé"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
1124

1125
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
1126
msgid "Load failed"
1127
msgstr "Échec du chargement"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
1128

1129
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
1130
msgid "Not loaded"
1131
msgstr "Non chargé"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
1132

1133
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:122
1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Impossible de déterminer un répertoire utilisateur valide.\n"
"Les vignettes seront stockées dans le dossier des fichiers temporaires (%s)."

1142
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:246 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:314
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
1143 1144
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
1145
msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »."
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
1146

1147
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:497
1148
#, c-format
1149 1150 1151
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "La vignette ne contient aucune balise Thumb::URI"

1152
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:897
1153
#, c-format
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
1154
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
1155
msgstr "Impossible de créer une vignette pour « %s » : %s"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
1156

1157
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:97
1158
msgid "_Search:"
1159
msgstr "_Rechercher :"
1160

1161
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:117
1162 1163
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Couleur de _premier plan"
1164

1165
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:121
1166 1167
msgid "_Background Color"
msgstr "Couleur d'_arrière-plan"
1168

1169
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:125
1170 1171
msgid "Blac_k"
msgstr "_Noir"