bg.po 51.3 KB
Newer Older
1 2
# Bulgarian translation of gimp-libgimp po-file.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 4
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
5 6
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
#
7
#
8 9
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: gimp-libgimp trunk\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 13
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 15:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 15:57+0300\n"
14 15
"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16 17 18 19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

21 22 23 24 25 26 27 28 29
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
msgid "Brush Selection"
msgstr "Избор на четка"

#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разглеждане..."

30
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
31
#, c-format
32 33
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Приставката %s не поддържа слоеве"
34

35 36
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
37
msgid "Merge Visible Layers"
38
msgstr "Сливане на видимите слоеве"
39

40
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
41
#, c-format
42 43 44
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"Приставката %s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
45

46
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
47
#, c-format
48 49
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Приставката %s поддържа слоеве само като кадри от анимация"
50

51
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
52
msgid "Save as Animation"
53
msgstr "Запазване като анимация"
54

55 56
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
57
msgid "Flatten Image"
58
msgstr "Изравняване на изображението"
59

60
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
61
#, c-format
62 63
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Приставката %s не поддържа прозрачност"
64

65
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
66
#, c-format
67 68
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Приставката %s не поддържа слоеви маски"
69

70
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
71
msgid "Apply Layer Masks"
72
msgstr "Прилагане на слоеви маски"
73

74
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
75
#, c-format
76 77
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Приставката %s поддържа само ЧЗС изображения"
78

79 80
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
81
msgid "Convert to RGB"
82
msgstr "Преобразуване в ЧЗС"
83

84
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
85
#, c-format
86 87
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото"
88

89 90
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
91
msgid "Convert to Grayscale"
92
msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
93

94
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
95
#, c-format
96 97
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Приставката %s поддържа само изображения с индексирани цветове"
98

99 100
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
101 102 103 104
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
105 106 107
"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
"настройките по подразбиране\n"
"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
108

109
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
110
#, c-format
111
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
112
msgstr ""
113 114
"Приставката %s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с "
"индексирани цветове"
115

116
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
117 118 119 120
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
121 122 123
"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
"настройките по подразбиране за черно-бяло\n"
"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
124

125
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
126
#, c-format
127 128 129
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr ""
"Приставката %s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото"
130

131
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
132
#, c-format
133 134
msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Приставката %s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове"
135

136
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
137
#, c-format
138
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
139
msgstr ""
140 141
"Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото или с "
"индексирани цветове"
142

143
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
144
#, c-format
145 146
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Приставката %s се нуждае от канал за прозрачност"
147

148
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
149
msgid "Add Alpha Channel"
150
msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
151

152
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
153
msgid "Confirm Save"
154
msgstr "Потвърждение на запазването"
155

156
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
157
msgid "Confirm"
158
msgstr "Потвърждение"
159

160
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
161
msgid "Export File"
162
msgstr "Експортиране"
163

164
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
165
msgid "_Ignore"
166
msgstr "_Игнориране"
167

168
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
169
msgid "_Export"
170
msgstr "_Експорт"
171 172

#. the headline
173
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
174 175 176 177 178
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
179 180
"Изображението ви трябва да бъде експортирано преди да бъде запазено като %s "
"поради следните причини:"
181 182

#. the footline
183
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
184
msgid "The export conversion won't modify your original image."
185
msgstr "Експортирането няма да промени оригиналното изображение."
186

187
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
188 189 190 191 192
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
193 194
"Опитвате се да запазите като слоева маска %s \n"
"Това няма да запази видимите слоеве."
195

196
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
197 198 199 200 201
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
202 203
"Опитвате се да запазите като канал (запазена селекция) %s \n"
"Това няма да запази видимите слоеве."
204

205
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
206
msgid "Font Selection"
207 208
msgstr "Избор на шрифт"

209
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
210 211
msgid "Sans"
msgstr "Прав"
212

213 214 215 216 217
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Избор на преливка"

#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
218
msgid "(Empty)"
219
msgstr "(Празно)"
220

221 222 223 224 225 226 227 228
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
msgid "Palette Selection"
msgstr "Избор на палитра"

#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Избор на шарка"

229
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
230 231 232
msgid "by name"
msgstr "по име"

233
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
234 235 236
msgid "by description"
msgstr "по описание"

237
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
238 239 240
msgid "by help"
msgstr "по помощ"

241
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
242 243 244
msgid "by author"
msgstr "по автор"

245
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
246 247 248
msgid "by copyright"
msgstr "по авторски права"

249
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
250 251 252
msgid "by date"
msgstr "по дата"

253
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
254 255 256
msgid "by type"
msgstr "по тип"

257
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
258 259 260
msgid "Searching"
msgstr "Търсене"

261
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
262 263 264
msgid "Searching by name"
msgstr "Търсене по име"

265
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
266 267 268
msgid "Searching by description"
msgstr "Търсене по описание"

269
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
270 271 272
msgid "Searching by help"
msgstr "Търсене по помощ"

273
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
274 275 276
msgid "Searching by author"
msgstr "Търсене по автор"

277
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
278 279 280
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Търсене по авторски права"

281
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
282 283 284
msgid "Searching by date"
msgstr "Търсене по дата"

285
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
286 287 288
msgid "Searching by type"
msgstr "Търсене по тип"

289
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
290
#, c-format
291 292 293 294
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d процедури"
msgstr[1] "%d процедури"
295

296
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
297 298 299
msgid "No matches for your query"
msgstr "Няма отговарящи на търсенето"

300
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
301 302 303 304 305 306 307
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d съвпадения с критериите"
msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите"

#. count label
308
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321
msgid "No matches"
msgstr "Няма съвпадения"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
msgstr "Върнати стойности"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
322
msgstr "Допълнителна информация"
323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334

#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторски права:"
335

336
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
337
msgid "percent"
338
msgstr "процента"
339

340
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
341
msgid "_White (full opacity)"
342
msgstr "_Бяло (пълна видимост)"
343

344
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
345
msgid "_Black (full transparency)"
346
msgstr "_Черно (пълна прозрачност)"
347

348
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
349
msgid "Layer's _alpha channel"
350
msgstr "Канал за _прозрачност на слоя"
351

352
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
353
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
354
msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя"
355

356
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
357
msgid "_Selection"
358
msgstr "_Селекция"
359

360
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
361
msgid "_Grayscale copy of layer"
362
msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото"
363

364 365 366 367 368
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgid "C_hannel"
msgstr "_Канал"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
369
msgid "FG to BG (RGB)"
370
msgstr "ЦР към ЦФ (ЧЗС)"
371

372
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
373
msgid "FG to BG (HSV)"
374
msgstr "ЦР към ЦФ (HSV)"
375

376
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
377
msgid "FG to transparent"
378
msgstr "ЦР към прозрачност"
379

380
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
381
msgid "Custom gradient"
382
msgstr "Специфична преливка"
383

384
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
385
msgid "FG color fill"
386
msgstr "Запълване с цвета на рисуване"
387

388
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
389
msgid "BG color fill"
390
msgstr "Запълване с цвета на фона"
391

392
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
393
msgid "Pattern fill"
394
msgstr "Запълване с шарка"
395

396
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
397
msgid "Add to the current selection"
398
msgstr "Добавяне към текущата селекция"
399

400
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
401
msgid "Subtract from the current selection"
402
msgstr "Изваждане от текущата селекция"
403

404
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
405
msgid "Replace the current selection"
406
msgstr "Подмяна на текущата селекция"
407

408
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
409
msgid "Intersect with the current selection"
410
msgstr "Пресичане с текущата селекция"
411

412
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
413 414 415
msgid "Red"
msgstr "Червено"

416
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
417 418 419
msgid "Green"
msgstr "Зелено"

420
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
421 422 423
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"

424
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
425 426 427
msgid "Gray"
msgstr "Сиво"

428
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
429
msgid "Indexed"
430
msgstr "Индексирано"
431

432
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
433
msgid "Alpha"
434
msgstr "Прозрачност"
435

436
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
437
msgid "Small"
438
msgstr "Малко"
439

440
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
441
msgid "Medium"
442
msgstr "Средно"
443

444
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
445
msgid "Large"
446
msgstr "Голямо"
447

448
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
449 450
msgid "Light checks"
msgstr "Светли квадратчета"
451

452
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
453 454
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Средни квадратчета"
455

456
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
457 458
msgid "Dark checks"
msgstr "Тъмни квадратчета"
459

460
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
461 462
msgid "White only"
msgstr "Само бялото"
463

464
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
465 466
msgid "Gray only"
msgstr "Само сивото"
467

468
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
469 470
msgid "Black only"
msgstr "Само черното"
471

472
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
473 474
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
475

476
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
477 478
msgid "Pattern"
msgstr "Шарка"
479

480
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
481 482
msgid "Lightness"
msgstr "Осветеност"
483

484
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
485 486 487
msgid "Luminosity"
msgstr "Отразяване"

488
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
489 490 491
msgid "Average"
msgstr "Средно"

492
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
493
msgid "Dodge"
494
msgstr "Отклонение"
495

496
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
497
msgid "Burn"
498
msgstr "Изгаряне"
499

500 501 502
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
msgid "gradient|Linear"
msgstr "Линеен"
503

504
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
505
msgid "Bi-linear"
506
msgstr "Би-линейно"
507

508
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
509
msgid "Radial"
510
msgstr "Радиално"
511

512
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
513
msgid "Square"
514
msgstr "Квадратно"
515

516
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
517
msgid "Conical (sym)"
518
msgstr "Конично (симетрично)"
519

520
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
521
msgid "Conical (asym)"
522
msgstr "Конично (асиметрично)"
523

524
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
525
msgid "Shaped (angular)"
526
msgstr "Форма (ъглова)"
527

528
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
529
msgid "Shaped (spherical)"
530
msgstr "Форма (сферична)"
531

532
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
533
msgid "Shaped (dimpled)"
534
msgstr "Форма (неправилна)"
535

536
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
537
msgid "Spiral (cw)"
538
msgstr "Спирала (чс)"
539

540
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
541
msgid "Spiral (ccw)"
542 543
msgstr "Спирала (очс)"

544
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
545 546 547
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Пресичания (точки)"

548
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
549 550 551
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Пресичания (кръст)"

552
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
553 554
msgid "Dashed"
msgstr "Тирета"
555

556
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
557 558 559
msgid "Double dashed"
msgstr "Двойни тирета"

560
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
561 562 563
msgid "Solid"
msgstr "Непрекъсната"

564
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
565
msgid "Stock ID"
566
msgstr "Идентификационен номер"
567

568
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
569
msgid "Inline pixbuf"
570
msgstr "Линейно смекчаване"
571

572
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
573 574 575
msgid "Image file"
msgstr "Файл на изображението"

576
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
577
msgid "RGB color"
578
msgstr "Цветност ЧЗС"
579

580
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
581
msgid "Grayscale"
582
msgstr "Степени на сивото"
583

584
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
585
msgid "Indexed color"
586
msgstr "Индексиран цвят"
587

588
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
589
msgid "RGB"
590
msgstr "ЧЗС"
591

592
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
593
msgid "RGB-alpha"
594
msgstr "ЧЗС-прозрачност"
595

596
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
597
msgid "Grayscale-alpha"
598
msgstr "Степени на сивото - прозрачност"
599

600
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
601
msgid "Indexed-alpha"
602
msgstr "Индексиран цвят-прозрачност"
603

604
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
605 606 607 608 609 610 611 612
msgid "interpolation|None"
msgstr "Без"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "Линейно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
613
msgid "Cubic"
614
msgstr "Кубично"
615

616
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
617 618
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "Синх (Ланкзос3)"
619

620
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
621
msgid "Constant"
622
msgstr "Постоянно"
623

624
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
625
msgid "Incremental"
626
msgstr "Увеличаващо се"
627

628
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
629
msgid "None"
630
msgstr "Без"
631

632
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
633
msgid "Sawtooth wave"
634
msgstr "Плавна вълна"
635

636
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
637
msgid "Triangular wave"
638
msgstr "Триъгълна вълна"
639

640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
msgid "Run interactively"
msgstr "Интерактивно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Неинтерактивно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgid "Run with last used values"
msgstr "С последните използвани стойности"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
653
msgid "Pixels"
654
msgstr "Пиксели"
655

656
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
657
msgid "Points"
658
msgstr "Точки"
659

660
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
661 662 663
msgid "Shadows"
msgstr "Сенки"

664
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
665
msgid "Midtones"
666
msgstr "Средни тонове"
667

668
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
669
msgid "Highlights"
670
msgstr "Светли тонове"
671

672
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
673 674
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Нормално (Напред)"
675

676
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
677 678
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Поправяне (Назад)"
679

680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgid "Adjust"
msgstr "Настройване"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Clip"
msgstr "Орязване"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Crop to result"
msgstr "Отрязване до резултата"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Отрязване с аспект"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
697
msgid "Internal GIMP procedure"
698
msgstr "Вътрешна процедура на GIMP"
699

700
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
701
msgid "GIMP Plug-In"
702
msgstr "Приставка на GIMP"
703

704
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
705
msgid "GIMP Extension"
706
msgstr "Разширение на GIMP"
707

708
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
709 710
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Временна процедура"
711

712
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
713
#, c-format
714 715 716 717
msgid "%d Byte"
msgid_plural "%d Bytes"
msgstr[0] "%d байта"
msgstr[1] "%d байта"
718

719
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
720 721
#, c-format
msgid "%.2f KB"
722
msgstr "%.2f КБ"
723

724
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
725 726
#, c-format
msgid "%.1f KB"
727
msgstr "%.1f КБ"
728

729
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
730 731
#, c-format
msgid "%d KB"
732
msgstr "%d КБ"
733

734
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
735 736
#, c-format
msgid "%.2f MB"
737
msgstr "%.2f МБ"
738

739
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
740 741
#, c-format
msgid "%.1f MB"
742
msgstr "%.1f МБ"
743

744
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
745 746
#, c-format
msgid "%d MB"
747
msgstr "%d МБ"
748

749
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
750 751
#, c-format
msgid "%.2f GB"
752
msgstr "%.2f ГБ"
753

754
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
755 756
#, c-format
msgid "%.1f GB"
757
msgstr "%.1f ГБ"
758

759
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
760 761
#, c-format
msgid "%d GB"
762
msgstr "%d ГБ"
763

764
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
765
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
766
msgid "(invalid UTF-8 string)"
767
msgstr "(невалидна последователност в UTF-8)"
768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Режим на операцията за настройка на цветовете."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Цветови профил на (основния) монитор."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid ""
779 780
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
781
"fallback."
782
msgstr ""
783
"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
784
"от графичната система.  Конфигурираният профил на монитор тогава ще се с "
785 786 787
"използва само в случай на проблем."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
788 789
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "ЧЗС работен цветови профил по подразбиране."
790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK цветови профил за конвертиране между ЧЗС и CMYK."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "Цветовия профил за симулиране на отпечатана версия (softproof)."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Задава как се визуализират цветовете на монитора."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid ""
805 806
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821
msgstr ""
"Задава как цветовете се конвертират от работната среда в симулация на печат."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Без управление на цветовете"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "Управление цветовете на монитора"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "Симулация на разпечатка"

822
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
823 824 825
msgid "Perceptual"
msgstr "Перцептуално"

826
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
827 828 829 830
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Относително цветометрично"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
831
msgid "intent|Saturation"
832 833
msgstr "Насищане"

834
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
835 836 837
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Абсолютно цветометрично"

838
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
839 840
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
841
msgstr "стойността за команда %s не е низ в UTF-8"
842 843

#. please don't translate 'yes' and 'no'
844
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
845 846
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
847
msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за %s, е получено „%s“"
848

849
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
850 851
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
852
msgstr "Грешна стойност за „%s“ в „%s“"
853

854
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
855 856
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
857
msgstr "Грешна стойност за „%ld“ в „%s“"
858

859
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
860 861
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
862
msgstr "при четене на „%s“: %s"
863

864 865
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
866
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
867
msgid "fatal parse error"
868
msgstr "фатална грешка при четене"
869

870
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
871 872
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
873
msgstr "Не може да се покаже ${%s}"
874

875 876 877 878 879 880 881
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
882 883
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
884
msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: %s"
885

886
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
887 888
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
889
msgstr "Не може да се отвори „%s“ за запис: „%s“"
890

891
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
892 893 894 895 896
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
897
"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
898
"Оригиналния файл не е бил променен."
899

900
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
901 902 903 904 905
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
906
"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
907
"Не е създаден файл."
908

909
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
910 911
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
912
msgstr "Не може да се създаде „%s“: %s"
913

914
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
915
msgid "invalid UTF-8 string"
916
msgstr "Невалиден UTF-8"
917

918
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
919 920
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
921
msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
922

923 924 925
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
926 927
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
928
msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
929

930
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
931
msgid "Module error"
932
msgstr "Грешка в модула"
933

934
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
935
msgid "Loaded"
936
msgstr "Зареден"
937

938
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
939
msgid "Load failed"
940
msgstr "Зареждането е невъзможно"
941

942
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
943
msgid "Not loaded"
944 945 946 947 948 949 950
msgstr "Незареден"

#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
951
msgstr ""
952 953
"Не може да се определи валидна домашна папка.\n"
"Вместо това предварителните прегледи ще се запазват във папката за временни "
954
"файлове (%s)."
955

956
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
957 958
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
959
msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“."
960

961 962 963 964 965
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Умаленото изображение не съдържа Thumb::URI таг"

#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
966 967
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
968 969
msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s"

970
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
971 972
msgid "_Search:"
msgstr "_Търсене:"
973

974
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
975
msgid "_Foreground Color"
976
msgstr "Цвят за _рисуване"
977

978
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
979
msgid "_Background Color"
980
msgstr "Цвят на _фона"
981

982
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
983
msgid "Blac_k"
984
msgstr "_Черно"
985

986
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
987
msgid "_White"
988
msgstr "_Бяло"
989

990
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
991
msgid "Scales"
992
msgstr "Мащабирания"
993

994
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
995 996
msgid "Current:"
msgstr "Текущ:"
997

998
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
999 1000
msgid "Old:"
msgstr "Стар:"
1001