sk.po 30.3 KB
Newer Older
1
# Slovak translation of gimp-libgimp.HEAD.pot
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2002,2003, 2004.
4 5 6
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
#
# $Id$
7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 13
"POT-Creation-Date: 2005-06-30 20:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 20:53+0200\n"
14
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
15 16 17 18 19
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

20
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
21 22 23
msgid "Brush Selection"
msgstr "Výber štetca"

24
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165
25 26 27
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prehľadávať..."

28
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
29 30 31 32
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s nevie pracovať s vrstvami"

33 34
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
35 36 37
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Zlúčiť viditeľné vrstvy"

38
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
39 40 41 42
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s nevie pracovať s posunom, veľkosťou alebo krytím vrstvy"

43
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
44 45 46 47
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s môže spracovať vrstvy iba ako políčka animácie"

48
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
49 50 51
msgid "Save as Animation"
msgstr "Uložiť ako animáciu"

52 53
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
54 55 56
msgid "Flatten Image"
msgstr "Do jednej vrstvy"

57
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
58 59 60 61
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s nevie pracovať s priesvitnosťou"

62
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
63 64 65 66
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s nevie spracovať masky vrstiev"

67
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
68 69 70
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Použiť masky vrstiev"

71
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
72 73 74 75
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s vie pracovať iba s RGB obrázkami"

76 77
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
78 79 80
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konverzia do RGB"

81
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
82 83 84 85
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch šedej"

86 87
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
88 89 90
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konverzia do odtieňov šedej"

91
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
92 93 94 95
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami"

96 97
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
98 99 100 101 102 103 104
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Skonvertovať na indexované použitím štandardných nastavení\n"
"(Použite manuálne nastavenie pre vylepšenie výsledku)"

105
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
106 107 108 109
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s vie spracovať iba bitmapové (dvojfarebné) indexované obrázky"

110
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
111 112 113 114 115 116 117
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Skonvertovať na indexované použitím štandardných nastavení\n"
"(Použite manuálne nastavenie pre vylepšenie výsledku)"

118
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
119 120 121 122
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch šedi a RGB"

123
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
124 125 126 127
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s vie pracovať iba s RGB/indexovanými obrázkami"

128
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
129 130 131 132
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami a v odtieňoch šedi"

133
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
134 135 136 137
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s potrebuje alfa kanál"

138
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
139 140 141
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pridať alfa kanál"

142
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
143 144 145
msgid "Confirm Save"
msgstr "Potvrdiť ukladanie"

146
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
147 148 149
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"

150
#: ../libgimp/gimpexport.c:459
151 152 153
msgid "Export File"
msgstr "Exportovať súbor"

154
#: ../libgimp/gimpexport.c:463
155 156 157
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovať"

158
#: ../libgimp/gimpexport.c:465
159 160 161 162
msgid "_Export"
msgstr "_Export"

#. the headline
163
#: ../libgimp/gimpexport.c:493
164
#, c-format
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
165 166 167 168 169 170
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Váš obrázok by mal byť exportovaný predtým, ako bude uložený ako %s, z "
"nasledovných dôvodov:"
171

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
172
#. the footline
173
#: ../libgimp/gimpexport.c:564
174 175 176
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok."

177
#: ../libgimp/gimpexport.c:664
178 179 180 181 182 183 184 185
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Idete uložiť masku vrstvy ako %s.\n"
"Viditeľné vrstvy nebudú uložené."

186
#: ../libgimp/gimpexport.c:670
187 188 189 190 191 192 193 194
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Idete uložiť kanál (uložený výber) ako %s.\n"
"Viditeľné vrstvy nebudú uložené."

195
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:124 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:169
196 197 198
msgid "Font Selection"
msgstr "Výber písma"

199 200 201 202 203
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170
msgid "Sans"
msgstr "Bezpatkové"

#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
204 205 206
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Výber prechodu"

207
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167
208
msgid "(Empty)"
209
msgstr "(Prázdne)"
210

211
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102
212 213 214
msgid "Palette Selection"
msgstr "Výber vzorky"

215
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125
216 217 218
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Výber vzorky"

219
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
220 221 222
msgid "percent"
msgstr "percent"

223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Biela (úplné krytie)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Čierna (úplne priesvitné)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "_Alfa kanál vrstvy"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Presun alfa kanálu vrstvy"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Kópia vrstvy v o_dtieňoch šedi"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Popredie do pozadia (RGB)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Popredie do pozadia (HSV)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to transparent"
msgstr "Pozadie do priesvitna"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "Custom gradient"
msgstr "Vlastný prechod"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "FG color fill"
msgstr "Vyplnenie farbou popredia"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
msgid "BG color fill"
msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
msgid "Pattern fill"
msgstr "Vzorka výplne"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Pridať k aktuálnemu výberu"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Ubrať z aktuálneho výberu"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Nahradiť aktuálny výber"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Prienik s aktuálnym výberom"

291
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
292 293 294
msgid "Red"
msgstr "Červená"

295
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
296 297 298
msgid "Green"
msgstr "Zelená"

299
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
300 301 302 303 304 305 306
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"

307
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
308 309 310
msgid "Indexed"
msgstr "Indexované"

311
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
312 313 314 315
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
316
msgid "Small"
317
msgstr "Malé"
318

319
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
320
msgid "Medium"
321
msgstr "Stredné"
322

323
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
324
msgid "Large"
325
msgstr "Veľké"
326

327
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
328
msgid "Light Checks"
329
msgstr "Svetlá šachovnica"
330

331
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
332
msgid "Mid-Tone Checks"
333
msgstr "Stredná šachovnica"
334

335
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
336
msgid "Dark Checks"
337
msgstr "Tmavá šachovnica"
338

339
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
340
msgid "White Only"
341
msgstr "Iba biela"
342

343
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
344
msgid "Gray Only"
345
msgstr "Iba šedá"
346

347
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
348
msgid "Black Only"
349
msgstr "Iba čierna"
350

351 352 353 354 355 356 357 358
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
msgid "Image source"
msgstr "Zdroj obrázka"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
msgid "Pattern source"
msgstr "Zdroj vzorky"

359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
msgid "Lightness"
msgstr "Svetlosť"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292
msgid "Luminosity"
msgstr "Svietivosť"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Average"
msgstr "Priemerné"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321
372 373 374
msgid "Dodge"
msgstr "Zosvetliť"

375
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322
376 377 378
msgid "Burn"
msgstr "Stmaviť"

379
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:359 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
380 381 382
msgid "Linear"
msgstr "Lineárna"

383
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:360
384 385 386
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilineárny"

387
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:361
388 389 390
msgid "Radial"
msgstr "Radiálny"

391
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:362
392 393 394
msgid "Square"
msgstr "Štvorcový"

395
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:363
396 397 398
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kužeľový (symetrický)"

399
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:364
400 401 402
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kužeľový (nesymetrický)"

403
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:365
404 405 406
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Prenikajúci (uhlový)"

407
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:366
408 409 410
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Prenikajúci (guľový)"

411
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
412 413 414
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Prenikajúci (jamkový)"

415
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
416 417 418
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Špirála (v smere hod. ruč.)"

419
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
420 421 422
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Špirála (proti smeru hod. ruč.)"

423
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
424 425 426
msgid "Stock ID"
msgstr "Štandardné ID"

427
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
428 429 430
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Inline pixbuf"

431
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
432 433 434
msgid "Image file"
msgstr "Súbor obrázka"

435
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
436
msgid "RGB color"
437
msgstr "RGB farba"
438

439
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
440
msgid "Grayscale"
441
msgstr "Odtiene šedej"
442

443
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
444
msgid "Indexed color"
445
msgstr "Indexovaná farba"
446

447
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
448
msgid "RGB"
449
msgstr "RGB"
450

451
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
452
msgid "RGB-alpha"
453
msgstr "RGB-alfa"
454

455
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:466
456
msgid "Grayscale-alpha"
457
msgstr "Odtiene šedej-alfa"
458

459
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
460
msgid "Indexed-alpha"
461
msgstr "Indexovaná-alfa"
462

463
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
464 465 466
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Žiadna (najrýchlejšia)"

467
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:500
468
msgid "Cubic"
469
msgstr "Kubická"
470

471
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
472
msgid "Lanczos (Best)"
473
msgstr "Lanczosová (najlepšia)"
474

475
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
476 477 478
msgid "Constant"
msgstr "Obmedzenia"

479
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
480 481 482
msgid "Incremental"
msgstr "Postupný"

483
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
484 485 486
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

487
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560
488 489 490
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Pílová vlna"

491
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561
492 493 494
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trojuholníková vlna"

495
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
496 497 498
msgid "Pixels"
msgstr "Bodov"

499
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
500
msgid "Points"
501
msgstr "Body"
502

503
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
504 505 506
msgid "Shadows"
msgstr "Tiene"

507
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:620
508 509 510
msgid "Midtones"
msgstr "Stredné tóny"

511
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621
512 513 514
msgid "Highlights"
msgstr "Svetlá"

515 516 517
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
msgid "Forward"
msgstr "Vpred"
518

519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650
msgid "Backward"
msgstr "Späť"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:751
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interná procedúra GIMPu"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Prídavné moduly GIMPu"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Rozšírenie GIMPu"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Dočasná procedúra"
538 539

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
540 541
#, c-format
msgid "%d Bytes"
542
msgstr "%d bajtov"
543

544
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
545 546 547 548
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"

549
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
550 551 552 553
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

554
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
555 556 557 558
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"

559
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
560 561 562 563
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"

564
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
565 566 567 568
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

569
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
570 571 572 573
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"

574
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
575 576 577 578
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"

579
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
580 581 582 583
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

584
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
585 586 587 588
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"

589
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
590
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:246
591 592 593
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"

594 595 596 597 598
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Režim činnosti pre správu farieb."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
599 600
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Farebný profil pre váš (primárny) monitor."
601 602

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
603 604 605 606 607
msgid ""
"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
608 609 610
"Ak je povolené, GIMP sa pokúsi použiť farebný profil displeja zo systému "
"okien. Nakonfigurovaný profil monitora je potom použitý len v prípade "
"neúspechu."
611 612

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
613 614
msgid "The default RGB workspace color profile."
msgstr "Predvolený farebný profil pracovného priestoru RGB."
615 616

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
617 618 619 620 621 622 623 624
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Farebný profil CMYK používaný na konverziu medzi RGB a CMYK."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "Farebný profil používaný pre simuláciu tlačenej verzie (softproof)."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
625 626 627
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Nastaví ako sú mapované farby pre váš displej."

628 629 630 631 632 633
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid ""
"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
msgstr ""
"Nastaví, ako sú farby konvertované z pracovného priestoru na simulačné "
"tlačové zariadenie."
634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Bez správy farieb"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "Displej so správou farieb"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "Vytlačiť simuláciu"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
msgid "Perceptual"
msgstr "Vnímateľné"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatívna kalorimetria"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtosť"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolútna kalorimetria"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
msgid "Ask"
msgstr "Pýtať sa"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
msgid "Use embedded profile"
msgstr "Použiť vložený profil"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Konvertovať do pracovného priestoru RGB"

676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "hodnota pre symbol %s nie je platným UTF-8 reťazcom"

#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"pre logický výraz %s sa očakáva symbol 'yes' alebo 'no', prijaté je '%s'"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "neplatná hodnota '%s' pre symbol %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "neplatná hodnota '%ld' pre symbol %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "počas analyzovania prvku '%s': %s"

703 704 705
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596
706 707 708
msgid "fatal parse error"
msgstr "závažná chyba pre analýze"

709
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
710 711 712 713
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Nie je možné expandovať ${%s}"

714
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
715 716 717 718
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor pre '%s': %s"

719
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
720 721 722 723
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis: %s"

724
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
725 726 727 728 729 730 731 732
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Chyba počas zapisovania do dočasného súboru pre '%s': %s\n"
"Pôvodný súbor nebol dotknutý."

733
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
734 735 736 737 738 739 740 741
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Chyba pri zapisovaní do súboru pre %s': %s\n"
"Žiadny súbor nebol vytvorený."

742
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
743 744 745 746
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Chyba pri analýze: '%s': %s"

747
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
748 749 750 751
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť '%s': %s"

752
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102
753 754 755 756
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre čítanie: %s"

757
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272
758 759 760
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nesprávny UTF-8 reťazec"

761
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623
762 763 764 765
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Chyba počas analýzy '%s' v riadku %d: %s"

766
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
767 768 769 770
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Načítavanie modulu: '%s'\n"

771 772 773
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:470
774 775 776 777
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Chyba pri načítavaní modulu '%s': %s"

778
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286
779 780 781 782
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Vynecháva sa modul: '%s'\n"

783
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426
784 785 786
msgid "Module error"
msgstr "Chyba modulu"

787
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427
788 789 790
msgid "Loaded"
msgstr "Načítané"

791
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
792 793 794
msgid "Load failed"
msgstr "Načítavanie zlyhalo"

795
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429
796 797 798
msgid "Not loaded"
msgstr "Nenačítané"

799 800 801 802 803 804 805 806 807 808
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Nepodarilo sa určiť platný domovský priečinok.\n"
"Náhľady budú namiesto toho umiestnené v priečinku pre dočasné súbory (%s)."

#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
809 810 811 812
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok s náhľadmi '%s'."

813
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
814
#, c-format
815
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
816
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť náhľad na %s: %s"
817

818 819 820 821 822
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:130
msgid "_Search:"
msgstr "_Vyhľadať:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
823
msgid "_Foreground Color"
824
msgstr "_Farba popredia"
825

826
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
827
msgid "_Background Color"
828
msgstr "Farba _pozadia"
829

830
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
831
msgid "Blac_k"
832
msgstr "Čier_na"
833

834
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
835
msgid "_White"
836
msgstr "_Biela"
837

838
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:129
839 840 841
msgid "Scales"
msgstr "Mierky"

842 843 844
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:214
msgid "Current:"
msgstr "Aktuálne:"
845

846 847 848
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:236
msgid "Old:"
msgstr "Staré:"
849

850
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:281
851
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
852
msgstr "Hexadecimálny zápis farby ako v HTML a CSS"
853

854
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
855
msgid "HTML _Notation:"
856
msgstr "HTML _zápis:"
857

858
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
859 860 861
msgid "Select Folder"
msgstr "Výber priečinka"

862
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
863 864 865
msgid "Select File"
msgstr "Výber súboru"

866
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
867
msgid "Kilobytes"
868
msgstr "Kb"
869

870
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
871
msgid "Megabytes"
872
msgstr "Mb"
873

874
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
875
msgid "Gigabytes"
876
msgstr "Gb"
877

878
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
879
msgid "Writable"
880
msgstr "Zapisovateľný"
881

882
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
883
msgid "Folder"
884
msgstr "Priečinok"
885

886
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
887 888 889 890 891 892
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Farbu vyberiete tak, že kliknete na kvapkadlo a potom kliknite na farbu "
"kdekoľvek na obrazovke."
893

894
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
895
msgid "Check Size"
896
msgstr "Veľkosť polí šachovnice"
897

898
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
899
msgid "Check Style"
900
msgstr "Štýl šachovnice"
901 902

#. toggle button to (des)activate the instant preview
903
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
904
msgid "_Preview"
905
msgstr "_Náhľad"
906

907
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1798
908 909 910 911
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znakov."

912
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
913 914 915
msgid "Anchor"
msgstr "Ukotvenie"

916
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
917
msgid "C_enter"
918
msgstr "C_entrovať"
919

920
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
921 922 923
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikovať"

924
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
925 926 927
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"

928
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
929 930 931
msgid "Linked"
msgstr "Prepojené"

932
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
933 934 935
msgid "Paste as New"
msgstr "Vložiť ako Nový"

936
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
937 938 939
msgid "Paste Into"
msgstr "Vložiť do"

940
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
941 942 943
msgid "_Reset"
msgstr "_Znovunastavenie"

944
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
945 946 947
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľné"

948
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
949
msgid "_Stroke"
950
msgstr "Ťa_h"
951

952
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
953 954 955
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Rozostup písmen"

956
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
957 958 959
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Riadkovanie"

960
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
961 962 963
msgid "_Resize"
msgstr "Zmeniť _veľkosť"

964
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:297
965 966 967
msgid "_Scale"
msgstr "_Mierka"

968
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276
969 970 971
msgid "Crop"
msgstr "Orezanie"

972
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
973 974 975
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformovanie"

976
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
977 978 979
msgid "_Rotate"
msgstr "_Otočenie"

980
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:298
981 982 983
msgid "_Shear"
msgstr "_Skosenie"

984
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
985 986 987
msgid "More..."
msgstr "Viac..."

988
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
989 990 991
msgid "Unit Selection"
msgstr "Výber jednotiek"

992
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
993 994 995
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"

996
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
997 998 999
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

1000
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1003
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
1001 1002 1003 1004 1005 1006
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Použite túto hodnotu na náhodný číselný generátor hniezda - toto vám umožní "
"opakovať danú \"náhodnú\" operáciu"
1007

1008
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007
1009 1010 1011
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nové hniezdo"

1012
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020
1013 1014 1015
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Hniezdo náhodného generátoru s generovaným náhodným číslom"

1016
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024
1017 1018 1019
msgid "_Randomize"
msgstr "_Náhodnosť"

1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
msgid "_H"
msgstr "_H"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
msgid "Hue"
msgstr "Odtieň"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
msgid "_S"
msgstr "_S"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
msgid "_V"
msgstr "_V"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
msgid "_R"
msgstr "_R"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
msgid "_G"
msgstr "_G"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
msgid "_B"
msgstr "_B"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
msgid "_A"
msgstr "_A"

1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"

1064
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
1065
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
1066
msgstr "Protanopia (necitlivosť na červenú"
1067

1068
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
1069 1070 1071
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (necitlivosť na zelenú)"

1072
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
1073 1074 1075
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (necitlivosť na modrú)"

1076
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
1077 1078 1079
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Filter simulácie farebnej poruchy (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)"

1080
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
1081 1082 1083
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Videnie s farebnou poruchou"

1084
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
1085 1086 1087
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Typ farebnej ne_dokonalosti:"

1088
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
1089 1090 1091
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filter farebného zobrazenia gama"

1092
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
1093 1094 1095
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"

1096
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
1097 1098 1099
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"

1100
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
1101 1102 1103
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filter farebného zobrazenia vysokého kontrastu"

1104
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
1105 1106 1107
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

1108
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
1109 1110 1111
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "C_ykly kontrastu:"

1112
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
1113 1114
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Filter displeja správcu farieb s použitím ICC farebných profilov"
1115

1116
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173
1117 1118
msgid "Color Management"
msgstr "Správa farieb"
1119

1120
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Filter prevezme svoju konfiguráciu z oddielu Správy farieb v dialógovom okne "
"Predvolieb."

1128
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311
1129 1130 1131
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Režim činnosti:"

1132
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322
1133 1134 1135
msgid "RGB workspace profile:"
msgstr "Profil pracovného priestoru RGB:"

1136
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332
1137 1138 1139
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Profil monitora:"

1140
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342
1141 1142 1143
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Vytlačiť simuláčný profil:"

1144
#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
1145 1146 1147
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filter farebná skúška s použitím ICC farebného profilu"

1148
#: ../modules/cdisplay_proof.c:221
1149 1150 1151
msgid "Color Proof"
msgstr "Farebná skúška"

1152
#: ../modules/cdisplay_proof.c:346
1153 1154 1155
msgid "_Intent:"
msgstr "Úče_l:"

1156
#: ../modules/cdisplay_proof.c:350
1157 1158 1159
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Zvoľte ICC farebný profil"

1160
#: ../modules/cdisplay_proof.c:353
1161 1162 1163
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil: "

1164
#: ../modules/cdisplay_proof.c:358
1165 1166 1167
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Kompenzácia čierneho _bodu"

1168
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
1169 1170 1171
msgid "CMYK color selector"
msgstr "Výber farieb CMYK"

1172
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
1173 1174 1175
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

1176
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
1177 1178 1179
msgid "_C"
msgstr "_C"

1180
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
1181 1182 1183
msgid "_M"
msgstr "_M"

1184
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
1185 1186 1187
msgid "_Y"
msgstr "_Y"

1188
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
1189 1190 1191
msgid "_K"
msgstr "_K"

1192
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
1193 1194 1195
msgid "Cyan"
msgstr "Azúrová"

1196
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
1197 1198 1199
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"

1200
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
1201 1202 1203
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"

1204
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
1205 1206 1207
msgid "Black"
msgstr "Čierna"

1208
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
1209
msgid "Black _Pullout:"
1210
msgstr "Použitie č_iernej:"
1211

1212
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
1213
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
1214
msgstr "Percento čiernej, ktoré vytiahnuť z farebných atramentov."
1215

1216
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
1217 1218 1219
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Výber farieb t maliarskeho trojuholníka"

1220
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
1221 1222 1223
msgid "Triangle"
msgstr "Trojuholník"

1224
#: ../modules/colorsel_water.c:88
1225 1226 1227
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Výber farieb v štýle vodových farieb"

1228
#: ../modules/colorsel_water.c:154
1229 1230 1231
msgid "Watercolor"
msgstr "Vodné farby"

1232
#: ../modules/colorsel_water.c:220
1233 1234
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"