be.po 83.5 KB
Newer Older
1 2
msgid ""
msgstr ""
3
"Project-Id-Version: gimp master\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
5
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
6
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 21:39+0300\n"
7 8
"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
9
"Language: be\n"
10 11 12
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 14
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 16 17
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
"X-Poedit-Basepath: /tmp/gimp-2.7.1/po-script-fu/\n"
19

20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Інтэрактыўная кансоль для распрацоўкі Script-Fu"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
msgstr "_Кансоль"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Паслужнік для аддаленай працы Script-Fu"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Выканаць паслужнік…"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP у Сеціве"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
msgid "_User Manual"
msgstr "_Кіраўніцтва карыстальніка"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Test"
msgstr "_Праверка"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
msgid "_Buttons"
msgstr "_Кнопкі"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Logos"
msgstr "_Ляґатыпы"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Patterns"
msgstr "_Узоры"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Тэмы для сеціўных старонак"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_Іншаплянэтнае зарава"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Скошаны ўзор"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Клясычны.Gimp.Org"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "_Ляґатып з тэксту"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Перачытаць усе наяўныя сцэнары Script-Fu"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Асьвяжыць сцэнары"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Немагчыма выкарыстоўваць «Абнавіць сцэнары», калі адкрыты дыялёґ Script-Fu. "
"Калі ласка, закрый усе вокны Script-Fu і паспрабуй ізноў."

100 101
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
102 103 104
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Кансоль Script-Fu"

105
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
106 107 108
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Вітаем у TinyScheme"

109
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
110 111 112
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Інтэрактыўная распрацоўка на Scheme"

113
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
114
msgid "_Browse..."
115
msgstr "_Прагледзець…"
116

117
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
118 119 120
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Захаваць вывад кансолі Script-Fu"

121
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
122 123
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
124
msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s"
125

126
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
127 128 129
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Агладальнік працэдур Script-Fu"

130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
131 132 133
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Рэжым ацэнкі Script-Fu дазваляе толькі неінтэрактыўны выклік"

134
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
135 136 137
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu ня можа ажначасова апрацоўваць два сцэнары."

138
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
139 140 141 142
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Сцэнар «%s» ужо выконваецца."

143
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
144 145 146 147 148
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"

#. we add a colon after the label;
149 150
#. *  some languages want an extra space here
#.
151
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
152 153 154 155
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s: "

156
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
157
msgid "Script-Fu Color Selection"
158
msgstr "Выбар колера Script-Fu"
159

160
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
161 162 163
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Выбар файла Script-Fu"

164
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
165
msgid "Script-Fu Folder Selection"
166
msgstr "Выбар каталёґу Script-Fu"
167

168
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
169 170 171
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Выбар шрыфта Script-Fu"

172
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
173 174 175
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Выбар палітры Script-Fu"

176
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
177 178 179
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Выбар узора Script-Fu"

180
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
181
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
182
msgstr "Выбар ґрадыента Script-Fu"
183

184
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
185 186 187
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Выбар пэндзля Script-Fu"

188
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
189 190 191 192
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Памылка падчас выкананьня %s:"

193
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
194 195 196
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "Замала парамэтраў у выкліку 'script-fu-register'"

197
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
198
#, c-format
199 200
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Памылка падчас загрузкі %s:"
201

202
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
203 204 205
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Выборы паслужніка Script-Fu"

206
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
207 208 209
msgid "_Start Server"
msgstr "_Выканаць паслужнік"

210 211 212 213 214
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
215 216 217
msgid "Server port:"
msgstr "Порт паслужніка:"

218
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
219
msgid "Server logfile:"
220
msgstr "Часопіс паслужніка:"
221

222
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
223
msgid ""
224 225
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
226
msgstr ""
227

228 229 230
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr "Мапа паверхні"
231

232
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
233
msgid "Add B_evel..."
234
msgstr "_Дадаць скос…"
235

236
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
237 238 239
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Дадаць скошаную рамку да відарыса"

240 241 242
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "Гушчыня"
243

244 245 246 247 248 249 250 251 252 253
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "Працаваць з копіяй"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
254 255 256
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Пакінуць пласт паверхні"

257 258 259
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
msgid "Border Layer"
msgstr "Пласт мяжы"
260

261
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
262
msgid "Add _Border..."
263
msgstr "_Дадаць рамку…"
264

265
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
266 267 268
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Дадаць рамку вакол відарыса"

269
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
270 271 272
msgid "Border X size"
msgstr "Памер рамкі па X"

273
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
274 275 276
msgid "Border Y size"
msgstr "Памер рамкі па Y"

277
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
278 279 280
msgid "Border color"
msgstr "Колер рамкі"

281
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
282 283 284
msgid "Delta value on color"
msgstr "Розьнасьць яркасьці колера"

285 286 287 288
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
289

290
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
291 292 293
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Анімацыя зьмешваньня патрабуе найменш тры пласты-крыніцы"

294 295 296 297 298
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Ґрадыент…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
299 300 301 302 303 304
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Стварыць прамежкавыя пласты, каб зьмяшаць два ці болей пластоў над "
"асноведзьдзю"
305

306
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
307 308 309
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Прамежкавыя кадры"

310
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
311 312 313
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Макс. радыюс размыцьця"

314 315 316
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "Цыклічная"
317

318 319
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
320
msgid ""
321 322
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
323
msgstr ""
324 325
"Сцэнар абпаленьня патрабуе два пласты. Пласт пярэдняга пляну з празрыстасьцю "
"й пласт асноведзі."
326

327
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
328
msgid "B_urn-In..."
329
msgstr "Вы_паліць…"
330

331
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
332 333 334 335 336
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Стварыць прамежкавыя пласты, каб зрабіць анімаваны пераход між двума пластамі"
337

338 339 340 341 342
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "Колер зарава"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
343 344 345
msgid "Fadeout"
msgstr "Зьмяншэньне"

346
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
347 348 349
msgid "Fadeout width"
msgstr "Шырыня зьнікненьня"

350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
msgstr "Шырыня кароны"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
msgstr "Пасьлясьвячэньне"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Add glowing"
msgstr "Дадаць зарава"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
363 364 365
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Падрыхтаваць для GIF"

366
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
367 368 369
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Хуткасьць (піксэляў/кадр)"

370 371 372
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr "Ґравіраваная паверхня"
373

374
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
375 376 377
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Цень скосу"

378 379 380
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Асьветленьне скосу"
381

382
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
383 384 385
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Кінуты цень"

386
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
387 388 389
msgid "Inset"
msgstr "Устаўка"

390
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
391
msgid "Stencil C_arve..."
392
msgstr "_Выразаць па трафарэце…"
393

394
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
395
msgid ""
396
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
397
msgstr ""
398

399 400 401
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "Відарыс у ґравюру"
402

403 404 405
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "Выґравіраваць белыя вобласьці"
406

407 408 409
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
msgid "Background"
msgstr "Асноведзь"
410

411 412 413
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr "Пласт 1"
414

415 416 417
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr "Пласт 2"
418

419 420 421
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr "Пласт 3"
422

423 424
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
msgid "Drop Shadow"
425 426
msgstr "Падаючы цень"

427 428 429
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
msgid "Chrome"
msgstr "Хром"
430

431 432 433 434
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "Падсьвечваньне"
435

436 437 438
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "_Хром праз трафарэт…"
439

440
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
441 442 443 444 445 446
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Дадаць эфэкт хрому да вылучанай вобласьці (ці тэксту), ужываюцчы вызначаны "
"(шэры) трафарэт"
447

448
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
449 450 451
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Насычанасьць хрому"

452 453 454
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Сьветласьць хрому"
455

456 457 458
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
msgstr "Каэфіцыент хрому"
459

460
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
461 462 463
msgid "Environment map"
msgstr "Мапа асяродзьдзя"

464
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
465 466 467
msgid "Highlight balance"
msgstr "Вага асьвятленьня"

468 469 470
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "Вага хрому"
471

472 473 474
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Храмаваць белыя вобласьці"
475

476
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
477 478 479
msgid "Effect layer"
msgstr "Пласт эфэкту"

480 481 482 483 484
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Дарожкі…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
485 486 487 488
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) дарожкамі як на электрычнай плаце"
489

490 491 492 493 494 495 496
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Памер маскі алея"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "Лік ланцуга"
497

498
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
499 500 501
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Няма асноведзі (толькі для асобнага пласта)"

502 503 504 505 506 507
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Пакінуць вылучэньне"
508

509 510 511
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
512 513 514
msgid "Separate layer"
msgstr "Асобны пласт"

515 516 517
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Тканіна…"
518

519
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
520 521 522
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Дадаць тэкстуру тканіны да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"

523
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
524 525 526
msgid "Blur X"
msgstr "Размыцьцё X"

527
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
528 529 530
msgid "Blur Y"
msgstr "Размыцьцё Y"

531 532 533
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "Азімут"
534

535
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
536 537 538
msgid "Elevation"
msgstr "Вышыня"

539 540 541
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "Глыбіня"
542

543
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
544 545 546
msgid "Stain"
msgstr "Пляма"

547
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
548
msgid "_Coffee Stain..."
549
msgstr "_Плямы ад кавы…"
550

551 552 553
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Дадаць рэалістычныя плямы ад кавы да відарыса"
554

555 556 557
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "Плямы"
558

559 560 561
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Darken only"
msgstr "Зацямніць толькі"
562

563
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
564
msgid "Difference Clouds..."
565
msgstr "Рознасныя аблокі…"
566

567
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
568 569 570
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Суцэльны шум, дададзены ў рознасным рэжыме пласта"

571 572 573 574 575
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
msgid "_Distort..."
msgstr "_Дэфармаваць…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
576 577 578
msgid "Distress the selection"
msgstr "Дэфармаваць вылучэньне"

579 580 581 582 583 584 585 586 587
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "Парог (большы 1<—>255 меншы)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
msgid "Spread"
msgstr "Распаўсюдзіць"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
588 589 590
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "Зярністасьць (1 — нізкая)"

591 592 593 594 595
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Smooth"
msgstr "Згладзіць"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
596 597 598
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "Гарызантальнае згладжваньне"

599
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
600 601 602
msgid "Smooth vertically"
msgstr "Вэртыкальнае згладжваньне"

603 604 605
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Падаючы цень…"
606

607
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
608 609 610
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Дадаць падаючы цень да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"

611 612 613 614 615 616 617
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "Зрух па X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Зрух па Y"
618

619 620 621
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
622 623 624
msgid "Blur radius"
msgstr "Радыюс размыцьця"

625 626 627 628
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
629 630 631
msgid "Color"
msgstr "Колер"

632 633
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
634 635 636
msgid "Opacity"
msgstr "Непразрыстасьць"

637 638 639 640
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "Дазволіць зьмяняць памер"
641

642 643 644
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_Выдаліць кожны іншы радок…"
645

646
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
647 648 649
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Выдаліць кожны іншы слупок або радок"

650 651 652
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "Радкі/слупкі"
653

654 655 656 657 658 659 660
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "Радкі"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "Слупкі"
661

662
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
663 664 665
msgid "Even/odd"
msgstr "(Ня)цотны"

666 667 668
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "Цотны"
669

670
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
671 672 673
msgid "Odd"
msgstr "Няцотны"

674 675 676
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "Выдаліць/запоўніць"
677

678 679 680
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "Выдаліць"
681

682 683 684
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
msgstr "Запоўніць колерам асноведзі"
685

686 687 688
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "_Стварыць мапу шрыфтоў…"
689

690
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
691 692 693 694
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Стварыць відарыс, запоўнены аглядамі шрыфтоў, чые назвы адпавядаюць фільтру"
695

696 697 698
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "_Тэкст"
699

700
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
701 702 703
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Ужываць _назву шрыфта ў якасьці тэксту"

704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "_Пазнакі"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Фільтар (рэґвыраз)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "_Кеґль (у піксэлях)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
717 718 719
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Рамка (у піксэлях)"

720
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
721 722 723
msgid "_Color scheme"
msgstr "_Схема колераў"

724 725 726
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "Чорным па белым"
727

728 729 730
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "Актыўныя колеры"
731

732 733 734
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Змазаная рамка…"
735

736
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
737 738 739
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Дадаць няроўную змазаную рамку да відарыса"

740 741 742 743
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "Памер рамкі"
744

745
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
746 747 748
msgid "Blur border"
msgstr "Размыць рамку"

749
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
750 751 752
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Зярністасьць (1 — нізкая)"

753 754 755 756 757
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "Дадаць цень"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
758 759 760
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Вага ценю (%)"

761 762 763
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "Сплюшчыць відарыс"
764

765 766 767
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "Як выкарыстоўваць _шляхі"
768

769 770 771 772 773 774 775 776
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
777 778 779
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Закладка ў кіраўніцтве карыстальніка"

780 781 782
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Падрыхтоўка відарысаў для Сеціва"
783

784 785 786 787 788
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Праца са здымкамі зь лічбавай камэры"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
789
msgid "Create, Open and Save _Files"
790
msgstr "Як стварыць, адкрыць ці захаваць _файл"
791

792 793 794
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Асноўныя паняцьці"
795

796
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
797
msgid "How to Use _Dialogs"
798
msgstr "Як выкарыстоўваць _дыялёґі"
799

800 801 802
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Як рысаваць _простыя аб'екты"
803

804 805 806
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Як стварыць й выкарыстоўваць вылучэньне"
807

808
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
809 810 811
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Галоўная пляцоўка"

812 813 814 815 816 817 818 819 820 821
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Закладка на пляцоўку GIMP"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "_Пляцоўка распрацоўнікаў"
822

823
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
824 825 826
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Пляцоўка _дапаможнікаў"

827 828 829
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "_Рэестар дадаткаў"
830

831 832 833
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Свой _ґрадыент…"
834

835 836 837
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены прыкладам бягучага ґрадыента"
838

839 840 841 842 843 844 845
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
846

847 848 849 850 851 852 853
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
854

855 856 857
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Зваротны ґрадыент"
858

859 860 861
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_Сетка…"
862

863
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
864 865 866 867 868
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
"Рысаваць бягучым пэндзлем сетку як вызначана сьпісам становішчаў па X і Y"
869

870
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
871 872 873
msgid "X divisions"
msgstr "Дзяленьне па X"

874
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
875 876 877
msgid "Y divisions"
msgstr "Дзяленьне па Y"

878
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
879
msgid "New Guides from _Selection"
880
msgstr "Стварыць накіроўныя з _вылучэньня"
881

882 883 884 885 886 887 888 889 890 891
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "Закругліць куты бягучага вылучэньня"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Стварыць накіроўную (паводле _адсотка)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
892
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
893
msgstr "Дадаць накіроўную ў становішчы, вызначаным як адсотак памеру відарыса"
894

895 896
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
897 898 899
msgid "Direction"
msgstr "Напрамак"

900 901
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
902 903 904
msgid "Horizontal"
msgstr "Гарызантальны"

905 906 907 908
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "Вэртыкальны"
909

910
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
911 912 913
msgid "Position (in %)"
msgstr "Становішча (у %)"

914 915 916
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "_Стварыць накіроўную…"
917

918
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
919 920 921
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Дадаць накіроўную ў напрамку й становішчы вызначаным (у піксэлях)"

922
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
923 924 925
msgid "Position"
msgstr "Становішча"

926
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
927 928 929
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_Прыбраць усе накіроўныя"

930 931 932
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Прыбірае ўсе вэртыкальныя й гарызантальныя накіроўныя"
933

934 935 936
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "_Лява…"
937

938
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
939 940 941
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Запоўніць бягучае вылучэньне лявай"

942 943 944 945 946 947 948 949 950
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "Лік"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "Памер"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
951 952 953
msgid "Roughness"
msgstr "Шурпатасьць"

954 955 956 957
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "Ґрадыент"
958

959
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
960
msgid "Use current gradient"
961
msgstr "Ужыць бягучы ґрадыент"
962

963 964 965
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
msgid "Line _Nova..."
msgstr "_Лінейная звышновая…"
966

967
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
968 969 970 971 972
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"Запоўніць пласт промнямі колеру рысаваньня, якія выходзяць зь яго сярэдзіны"
973

974
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
975 976 977
msgid "Number of lines"
msgstr "Колькасьць ліній"

978 979 980 981 982
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Рэзкасьць (ступень)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
983 984 985
msgid "Offset radius"
msgstr "Радыюс зруху"

986
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
987 988 989
msgid "Randomness"
msgstr "Выпадковасьць"

990 991 992
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "_Прастакутны…"
993

994
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
995 996 997
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Стварыць прастакутны пэндзаль"

998 999 1000 1001
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
1002 1003 1004
msgid "Name"
msgstr "Назва"

1005 1006 1007 1008 1009 1010
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
1011 1012 1013
msgid "Spacing"
msgstr "Прагал"

1014 1015 1016
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "_Прастакутны, зьмякчаны"
1017

1018 1019 1020
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Стварыць прастакутны пэндзаль зь мяккімі краямі"
1021

1022 1023 1024 1025
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "Зьмякчэньне"
1026

1027 1028 1029
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Эліптычны…"
1030

1031 1032 1033
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Стварыць эліптычны пэндзаль"
1034

1035 1036 1037
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "_Эліптычны, зьмякчаны…"
1038

1039 1040 1041
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Стварыць эліптычны пэндзаль зь мяккімі краямі"
1042

1043 1044 1045
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Старое фота…"
1046

1047 1048 1049
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Зрабіць, каб відарыс выглядаў як стары фатаздымак"
1050

1051
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
1052 1053 1054
msgid "Defocus"
msgstr "Расфакусаваць"

1055 1056 1057 1058 1059 1060
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "Сэпія"
1061

1062
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
1063 1064 1065
msgid "Mottle"
msgstr "Плямка"

1066 1067 1068
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Каталёґ для запісу выходнага файла"
1069

1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Стварыць файл з назвай )калі файл з гэткай назвай існуе, ён будзе заменены)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Уведзеная назва файла не прыдатная быць назвай файла."
1080

1081
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
1082 1083 1084 1085 1086 1087
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"У назьве ці адны прабелы ці знакі, якія ня могуць прысутнічаць у назвах "
"файлаў."
1088

1089
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
1090 1091 1092 1093 1094 1095
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Экспартаваць актыўную палітру як стыль CSS з назвай запісу колера ў якасьці "
"назвы клясы й самім колерам у якасьці атрыбуту колера."
1096

1097
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
1098 1099 1100
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як слоўнік PHP (назва => колер)"

1101
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
1102 1103 1104
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як слоўнік Python (назва: колер)"

1105
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
1106 1107 1108 1109 1110 1111
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Запісаць усе колеры ў палітры ў тэкставы файл, адно шаснаткавае значэньне на "
"радок (бяз назваў)"
1112

1113 1114 1115
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як java.util.Hashtable<Радок, Колер>"
1116

1117 1118 1119 1120
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае даньняў відарыса, якія можна ўставіць."
1121

1122
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
1123
msgid "New _Brush..."
1124
msgstr "_Новы пэндзаль…"
1125

1126
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
1127 1128 1129
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Уставіць зьмесьціва буфэра абмену ў новы пэндзаль"

1130 1131 1132 1133
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "Назва пэндзля"
1134

1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
1143
msgid "New _Pattern..."
1144
msgstr "Стварыць _узор…"
1145

1146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
1147 1148 1149
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Уставіць зьмесьціва буфэра абмену ў новы ўзор"

1150 1151
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
1152 1153 1154
msgid "Pattern name"
msgstr "Назва ўзора"

1155 1156 1157 1158 1159 1160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Пэрспэктыва…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
1161 1162
msgstr "Дадаць пэрспэктыўны цень да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"

1163
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
1164 1165 1166
msgid "Angle"
msgstr "Кут"

1167
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
1168 1169 1170
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Адносная адлегласьць да далягладу"

1171
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
1172 1173 1174
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Адносная даўжыня ценю"

1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "Інтэрпаляцыя"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "_Драпежнік…"
1182

1183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
1184 1185 1186
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Дадаць эфэкт «Драпежнік» да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"

1187
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
1188 1189 1190
msgid "Edge amount"
msgstr "Памер края"

1191 1192 1193 1194 1195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "Піксэлізаваць"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
1196 1197 1198
msgid "Pixel amount"
msgstr "Памер піксэляў"

1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "Зваротны парадак пластоў"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Адваротны парадак пластоў відарыса"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
msgid "_Rippling..."
msgstr "Пакрыцьцё _рабізной…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr ""
"Стварыць шматпластавы відарыс, дадаўшы эфэкт рабізны да бягучага відарыса"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
msgid "Rippling strength"
msgstr "Сіла рабізны"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "Колькасьць кадраў"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Edge behavior"
msgstr "Паводзіны краю"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Wrap"
msgstr "Загарнуць"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Smear"
msgstr "Пляма"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Black"
msgstr "Чорны"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "Закругленыя _куты…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "Скругліць куты відарыса й, па выбары, дадаць падаючы цень і асноведзь"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "Радыюс края"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Дадаць падаючы цень"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Зрух ценю па X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Зрух ценю па Y"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "Дадаць асноведзь"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "_Прызначыць мапу колераў…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Зьмяніць мапу колераў відарыса на колеры ў вызначанай палітры."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Закруглены _прастакутнік…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Закругліць куты бягучага вылучэньня"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "Радыюс (%)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "Увагнуць"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "У _пэндзаль…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Ператварыць вылучэньне ў пэндзаль"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "У відарыс"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Ператварыць вылучэньне ў відарыс"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "Ва _ўзор…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Ператварыць вылучэньне ва ўзор"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "_Сляйд…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "Дадаць да відарыса кадр, дзірачкі для зорачкі й меткі як на сляйдзе"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "Колькасьць"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "Колер шрыфта"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "_Шар, які верціцца…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr ""
"Стварыць анімацыю, спраектаваўшы бягучы відарыс на сфэру, якая верціцца"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "Кадры"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Павернуць зьлева направа"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "Празрыстая асноведзь"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Індэксаваць у «n» колераў (0 — пакінуць у RGB)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "Пабудова сьпіра"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "_Сьпіраґімп…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr "Дадаць сьпіроґрафы, эпітрахоіды й фіґуры Лісажу да бягучага пласта"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
msgstr "Тып"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "Сьпірограф"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Эпітрахоіда"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "Лісажу"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "Форма"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "Акружнасьць"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "Трохкутнік"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "Пяцікутнік"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "Шасьцікутнік"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "Шматкутнік: 7 бакоў"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "Шматкутнік: 8 бакоў"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "Шматкутнік: 9 бакоў"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "Шматкутнік: 10 бакоў"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "Вонкавыя зубы"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "Нутраныя зубы"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "Палі (у піксэлях)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "Каэфіцыент дзірак"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "Пачатковы кут"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "Прылада"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "Аловак"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "Пэндзаль"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "Распыляльнік"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "Спосаб фарбаваньня"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "Суцэльны колер"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "Ґрадыент: паўтараць зубец пілы"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Ґрадыент: паўтараць трохкутнік"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
msgid "_Sphere..."
msgstr "_Сфэра..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Размыцьцё замасчэньня…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Размыць краі відарыса, каб можна было замасьціць ім бяз швоў"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "Радыюс"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "Размыцьцё па вэртыкалі"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Размыцьцё па гарызанталі"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "Тып размыцьця"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "Памер маскі"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "Непразрыстасьць маскі"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Хвалі…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Стварыць шматпластавы відарыс з эфэктам, нібыта ў бягучы відарыс быў кінуты "
"камень"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплітуда"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "Даўжыня хвалі"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "Інвэртаваць напрамак"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "_Пляценьне…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Стварыць новы пласт, запоўнены эфэктам пляценьня, які будзе выкарыстоўвацца "
"як верхні пласт ці мапа паверхні"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "Шырыня стужкі"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Прагалы між стужкамі"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Цёмнасьць ценю"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
msgstr "Глыбіня ценю"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
msgstr "Даўжыня нітак"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
msgid "Thread density"
msgstr "Гушчыня нітак"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
msgid "Thread intensity"
msgstr "Яркасьць нітак"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "Цень"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "Эфэкт _Xach…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Дадаць вытанчаны паўпразрысты трохмерны эфэкт да вылучанай вобласьці (ці "
"тэксту) "

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Зрух асьветленьня па X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Зрух асьветленьня па Y"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Колер асьветленьня"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Непразрыстасьць асьветленьня"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Колер падаючага ценю"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Непразрыстасьць падаючага ценю"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Радыюс размыцьця падаючага ценю"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Зрух падаючаца ценю па X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Зрух падаючаца ценю па Y"

#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "Трохмерны _абрыс…"

#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "Радыюс размыцьця мапы паверхні (альфапласта)"

#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "Стварае ляґатып з абрысаваным тэкстам і падаючым ценем"

#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні мапы паверхні"

#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "Кеґль (у піксэлях)"

#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "Радыюс размыцьця абрыса"

#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Аблямаваць вылучаную вобласьць (ці тэкст) узорам і дадаць падаючы цень"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Узор"

#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "Радыюс размыцьця ценю"

#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "Трох_мерны трушэ…"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Колер асноведзі"

#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "Памер блёку"

#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам «трохмерны трушэ»"

#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "Канец ґрадыента"

#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "Колькасьць элемэнтаў па X"

#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Колькасьць элемэнтаў па Y"

#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "Пачатак ґрадыента"

#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "Экстрапаляцыя"

#~ msgid "Alien Glow"
#~ msgstr "Іншаплянэтнае зарава"

#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "Стрэлка"

#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Стварыць стрэлку са злавесным заравам для www-старонак"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Уніз"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Левы"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Арыентацыя"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Правы"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Уверх"

#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "_Стрэлка…"

#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Планка"

#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "Вышыня планкі"

#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "Даўжыня планкі"

#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Старыць лінейку са злавесным заравам для сеціўнай старонкі"

#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "_Лінейка…"

#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Куля"

#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Стварыць кулю са злавесным заравам для www-старонак"

#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "_Куля…"

#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "_Кнопка…"

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Кнопка"

#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Стварыць кнопку са злавесным заравам для www-старонак"

#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Сьвячэньне"

#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "Радыюс зарава"

#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Запаўненьне"

#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Колер тэксту"

#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Дадаць злавеснае зарава вакол вылучанай вобласьці (ці тэксту)"

#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "_Іншаплянэтнае зарава…"

#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "Стварыць ляґатып з іншаплянэтным заравам вакол тэксту"

#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Памер зарава (піксэлі × 4)"

#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Дадаць псыхадэлічныя абрысы да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"

#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "_Іншаплянэтны нэон…"

#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "Стварыць ляґатып з псыхадэлічнымі абрысамі вакол тэкста"

#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "Зьнікненьне"

#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Колькасьць палосаў"

#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "Шырыня палосаў"

#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "Шырыня прагалаў"

#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Дадаць эфэкт ґрадыента, падаючы цень і асноведзь да вылучанай вобласьці "
#~ "(ці тэксту)"

#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr ""
#~ "Стварыць просты тэкставы ляґатып з ґрадыентам, падаючым ценем і "
#~ "асноведзьдзю"

#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "_Асноўны I…"

#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Дадаць цень і асьветленьне да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"

#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "А_сноўны II…"

#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "Стварыць просты ляґатып зь ценем і асьветленьнем"

#~ msgid "Bevel width"
#~ msgstr "Шырыня скосу"

#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "Стварыць простую скошаную кнопку для www-старонкі"

#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "Правы ніжні колер"

#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "Націснутая"

#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "_Простая скошаная кнопка"

#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "Верхні левы колер"

#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам стрэлку для сеціўнай старонкі"

#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кулю для сеціўнай старонкі"

#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Дыямэтар"

#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кнопку для сеціўнай старонкі"

#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "Стварыць скошаны, запоўнены ўзорам загаловак для сеціўнай старонкі"

#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "_Загаловак…"

#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам лінейку для сеціўнай старонкі"

#~ msgid "Rule"
#~ msgstr "Правіла"

#~ msgid ""
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Дадаць ґрадыентную асноведзь, асьветленьні й цені да вылучанай вобласьці "
#~ "(ці тэксту)"
1888

1889 1890
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "_Ґрадыентны…"
1891

1892 1893
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Рэжым ґрадыента"