et.po 143 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6
# Gimp'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gimp.
#
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
#
7
# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005-2007.
8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-07-25 22:07+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-10-06 15:52+0300\n"
14
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
15
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
16
"Language: et\n"
17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Emacs\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"%s puudub gimprc failis:\n"
"Pead lisama umbes sellise sissekande:\n"
"(%s \"%s\")\n"
"oma %s faili."

35 36
msgid "Realtime preview"
msgstr "Reaalajas eelvaade"
37

38
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
39 40 41
msgstr ""
"Kui selle võimaluse lubad, joonistatakse eelvaade muudatuste korral "
"automaatselt"
42

43
msgid "R_edraw preview"
44
msgstr "Uuestijoonistuse _eelvaade"
45 46 47 48 49

#. Zoom Options
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"

50
msgid "Undo last zoom change"
51
msgstr "Tühista viimane suurenduse muutus"
52

53
msgid "Redo last zoom change"
54
msgstr "Korda viimast suurenduste muutust"
55 56 57 58 59

msgid "_Parameters"
msgstr "_Parameetrid"

msgid "Fractal Parameters"
60
msgstr "Fraktaali parameetrid"
61

62 63
msgid "Left:"
msgstr "Vasak:"
64

65 66
msgid "Right:"
msgstr "Parem:"
67

68 69
msgid "Top:"
msgstr "Ülemine:"
70

71 72
msgid "Bottom:"
msgstr "Alumine:"
73

74
msgid "Iterations:"
75 76 77
msgstr ""

msgid ""
78
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
79 80 81
msgstr ""

msgid "CX:"
82
msgstr "CX:"
83

84
msgid "Changes aspect of fractal"
85 86 87
msgstr ""

msgid "CY:"
88
msgstr "CY:"
89 90

msgid "Load a fractal from file"
91
msgstr "Lae fraktaal failist"
92 93 94 95 96

msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Sea uuesti algväärtused"

msgid "Save active fractal to file"
97
msgstr "Salvesta aktiivne fraktaal faili"
98 99 100

#. Fractal type toggle box
msgid "Fractal Type"
101
msgstr "Fraktaali tüüp"
102 103

msgid "Mandelbrot"
104
msgstr "Mandelbrot"
105 106

msgid "Julia"
107
msgstr "Julia"
108 109

msgid "Barnsley 1"
110
msgstr "Barnsley 1"
111 112

msgid "Barnsley 2"
113
msgstr "Barnsley 2"
114 115

msgid "Barnsley 3"
116
msgstr "Barnsley 3"
117 118

msgid "Spider"
119
msgstr "Ämblik"
120 121

msgid "Man'o'war"
122
msgstr "Sõjalaev"
123 124

msgid "Lambda"
125
msgstr "Lambda"
126 127

msgid "Sierpinski"
128
msgstr "Sierpinski"
129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

msgid "Co_lors"
msgstr "_Värvid"

#. Number of Colors frame
msgid "Number of Colors"
msgstr "Värvide arv"

msgid "Number of colors:"
msgstr "Värvide arv:"

msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr ""

msgid "Use loglog smoothing"
msgstr ""

msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""

#. Color Density frame
msgid "Color Density"
151
msgstr "Värvitihedus"
152 153 154 155 156 157 158 159

#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
msgid "Red:"
msgstr "Punane:"

msgid "Change the intensity of the red channel"
160
msgstr "Muuda punase kanali intensiivsust"
161 162 163 164 165

msgid "Green:"
msgstr "Roheline:"

msgid "Change the intensity of the green channel"
166
msgstr "Muuda rohelise kanali intensiivsust"
167 168 169 170 171

msgid "Blue:"
msgstr "Sinine:"

msgid "Change the intensity of the blue channel"
172
msgstr "Muuda sinise kanali intensiivsust"
173 174 175

#. Color Function frame
msgid "Color Function"
176
msgstr "Värvi funktsioon"
177 178 179 180 181

#. Redmode radio frame
msgid "Red"
msgstr "Punane"

182 183
msgid "Sine"
msgstr "Siinus"
184

185 186 187
msgid "Cosine"
msgstr "Koosinus"

188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr ""

msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr ""

msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""

msgid "Inversion"
msgstr ""

msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""

#. Greenmode radio frame
msgid "Green"
msgstr "Roheline"

#. Bluemode radio frame
msgid "Blue"
msgstr "Sinine"

#. Colormode toggle box
msgid "Color Mode"
220
msgstr "Värvirežiim"
221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233

msgid "As specified above"
msgstr "Nagu eelnevalt kirjeldatud"

msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""

msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Rakenda aktiivne spektrikomplekti lõplikule pildile"

msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
234 235
msgstr ""
"Loo värvikaart kasutades spektrikomplekti spektrikomplektide redaktorist"
236 237 238 239 240 241 242 243 244

msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr ""

msgid "_Fractals"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
245
msgstr "Ei suutnud '%s' kirjutamiseks avada: %s"
246 247 248

#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
249
msgstr "Ei suutnud '%s' kirjutada: %s"
250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260

msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr ""

msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr ""

#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#. stat error (file does not exist)
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
261
msgstr "Ei suutnud avada '%s' lugemiseks: %s"
262 263 264 265 266 267 268 269 270

#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr ""

271 272 273
msgid "Render fractal art"
msgstr ""

274 275 276
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr ""

277
msgid "Rendering fractal"
278 279 280 281 282
msgstr ""

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
283 284
"Oled sa ikka päris kindel et tahad kustutada \"%s\" nii nimekirjast kui ka "
"kõvakettalt?"
285

286
msgid "Delete Fractal"
287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301
msgstr ""

#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""

msgid "My first fractal"
msgstr ""

302
msgid "Select folder and rescan collection"
303 304
msgstr ""

305
msgid "Apply currently selected fractal"
306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316
msgstr ""

msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr ""

msgid "Rescan for Fractals"
msgstr ""

msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr ""

317
msgid "Lighting Effects"
318
msgstr "Valgustuse effektid"
319

320
msgid "Apply various lighting effects to an image"
321
msgstr "Rakenda pildile erinevaid valgustuseffekte"
322

323
msgid "_Lighting Effects..."
324
msgstr "Va_lgustuse effektid..."
325 326 327

#. General options
msgid "General Options"
328
msgstr "Üldised võimalused"
329 330 331 332 333 334 335 336

msgid "T_ransparent background"
msgstr "_Läbipaistev tagapõhi"

msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""

msgid "Cre_ate new image"
337
msgstr "_Loo uus pilt"
338 339

msgid "Create a new image when applying filter"
340
msgstr "Loo uus pilt filtri rakendamisel"
341

342
msgid "High _quality preview"
343
msgstr "_Kõrgekvaliteediline eelvaade"
344 345

msgid "Enable/disable high quality preview"
346
msgstr "Luba/Keela kõrgekvaliteediline eelvaade"
347

348 349
msgid "Distance:"
msgstr "Vahekaugus:"
350

351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373
msgid "Light Settings"
msgstr ""

msgid "Light 1"
msgstr ""

msgid "Light 2"
msgstr ""

msgid "Light 3"
msgstr ""

msgid "Light 4"
msgstr ""

msgid "Light 5"
msgstr ""

msgid "Light 6"
msgstr ""

#. row labels
msgid "Type:"
374
msgstr "Tüüp:"
375 376

msgid "Color:"
377
msgstr "Värv:"
378 379

msgid "Directional"
380
msgstr "Suunatud"
381 382

msgid "Point"
383
msgstr "Punkt"
384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394

msgid "Type of light source to apply"
msgstr ""

msgid "Select lightsource color"
msgstr ""

msgid "Set light source color"
msgstr ""

msgid "_Intensity:"
395
msgstr "_Intensiivsus:"
396 397 398 399 400

msgid "Light intensity"
msgstr ""

msgid "Position"
401
msgstr "Asukoht"
402 403

msgid "_X:"
404
msgstr "_X:"
405 406 407 408 409

msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr ""

msgid "_Y:"
410
msgstr "_Y:"
411 412 413 414 415

msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr ""

msgid "_Z:"
416
msgstr "_Z:"
417 418 419 420 421 422 423 424

msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr ""

#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
msgid "Direction"
425
msgstr "Suund"
426 427 428

#. X
msgid "X:"
429
msgstr "X:"
430 431

msgid "Light source X direction in XYZ space"
432
msgstr "Valgusallika X suund XYZ ruumis"
433 434 435

#. Y
msgid "Y:"
436
msgstr "Y:"
437 438

msgid "Light source Y direction in XYZ space"
439
msgstr "Valgusallika Y suund XYZ ruumis"
440 441

msgid "Z:"
442
msgstr "Z:"
443 444

msgid "Light source Z direction in XYZ space"
445
msgstr "Valgusallika Z suund XYZ ruumis"
446 447 448 449 450 451 452

msgid "I_solate"
msgstr ""

msgid "Lighting preset:"
msgstr ""

453 454
msgid "Material Properties"
msgstr "Materjalid omadused"
455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500

msgid "_Glowing:"
msgstr ""

msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""

msgid "_Bright:"
msgstr ""

msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""

msgid "_Shiny:"
msgstr ""

msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr ""

msgid "_Polished:"
msgstr ""

msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr ""

#. Metallic
msgid "_Metallic"
msgstr ""

msgid "E_nable bump mapping"
msgstr ""

msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr ""

msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr ""

#. Map type menu
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarne"

msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmiline"

msgid "Sinusoidal"
501
msgstr "Sinusoidne"
502 503

msgid "Spherical"
504
msgstr "Sfääriline"
505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533

msgid "Cu_rve:"
msgstr ""

msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "_Maksimaalne kõrgus:"

msgid "Maximum height for bumps"
msgstr ""

msgid "E_nable environment mapping"
msgstr ""

msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr ""

msgid "En_vironment image:"
msgstr "_Töökeskkonna pilt:"

msgid "Environment image to use"
msgstr ""

msgid "Op_tions"
msgstr "_Võimalused"

msgid "_Light"
msgstr ""

msgid "_Material"
534
msgstr "_Materjal"
535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559

msgid "_Bump Map"
msgstr ""

msgid "_Environment Map"
msgstr "_Töökeskkonna kaart"

msgid "_Update"
msgstr "_Uuenda"

msgid "Recompute preview image"
msgstr ""

msgid "I_nteractive"
msgstr ""

msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr ""

msgid "Save Lighting Preset"
msgstr ""

msgid "Load Lighting Preset"
msgstr ""

560
msgid "Map to plane"
561 562
msgstr ""

563
msgid "Map to sphere"
564 565
msgstr ""

566
msgid "Map to box"
567 568
msgstr ""

569
msgid "Map to cylinder"
570 571
msgstr ""

572 573 574
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr ""

575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590
msgid "Map _Object..."
msgstr ""

msgid "_Box"
msgstr ""

msgid "C_ylinder"
msgstr ""

msgid "Map to:"
msgstr ""

msgid "Plane"
msgstr ""

msgid "Sphere"
591
msgstr "Sfäär"
592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614

msgid "Box"
msgstr ""

msgid "Cylinder"
msgstr ""

msgid "Type of object to map to"
msgstr ""

msgid "Transparent background"
msgstr "Läbipaistev tagapõhi"

msgid "Make image transparent outside object"
msgstr ""

msgid "Tile source image"
msgstr ""

msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr ""

msgid "Create new image"
615
msgstr "Loo uus pilt"
616 617 618 619 620 621 622 623

msgid "Enable _antialiasing"
msgstr ""

msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr ""

msgid "_Depth:"
624
msgstr "_Sügavus:"
625 626 627 628 629

msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr ""

msgid "_Threshold:"
630
msgstr "_Lävi:"
631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674

msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr ""

msgid "Point light"
msgstr ""

msgid "Directional light"
msgstr ""

msgid "No light"
msgstr ""

msgid "Lightsource type:"
msgstr ""

msgid "Lightsource color:"
msgstr ""

msgid "Direction Vector"
msgstr ""

msgid "Intensity Levels"
msgstr ""

msgid "Ambient:"
msgstr ""

msgid "Diffuse:"
msgstr ""

msgid "Reflectivity"
msgstr ""

msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""

msgid "Specular:"
msgstr ""

msgid "Highlight:"
msgstr ""

msgid "Object X position in XYZ space"
675
msgstr "Objekti X asukoht XYZ ruumis"
676 677

msgid "Object Y position in XYZ space"
678
msgstr "Objekti Y asukoht XYZ ruumis"
679 680

msgid "Object Z position in XYZ space"
681
msgstr "Objekti Z asukoht XYZ ruumis"
682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717

#. Rotation
msgid "Rotation"
msgstr ""

msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr ""

msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr ""

msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr ""

msgid "Front:"
msgstr "Esimene:"

msgid "Back:"
msgstr "Tagumine:"

msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr ""

msgid "Scale X:"
msgstr ""

msgid "X scale (size)"
msgstr ""

msgid "Y scale (size)"
msgstr ""

msgid "Z scale (size)"
msgstr ""

msgid "_Top:"
718
msgstr "Ü_lemine:"
719 720

msgid "_Bottom:"
721
msgstr "_Alumine:"
722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756

msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""

msgid "Size"
msgstr "Suurus"

msgid "R_adius:"
msgstr "R_aadius:"

msgid "Cylinder radius"
msgstr "Silindri raadius"

msgid "L_ength:"
msgstr ""

msgid "Cylinder length"
msgstr ""

msgid "O_ptions"
msgstr ""

msgid "O_rientation"
msgstr ""

msgid "Map to Object"
msgstr ""

msgid "_Preview!"
msgstr "_Eelvaade!"

msgid "Show preview _wireframe"
msgstr ""

msgid "Windows BMP image"
757
msgstr "Windowsi BMP pilt"
758 759 760 761

msgid "Bad colormap"
msgstr ""

762 763 764 765 766 767 768 769
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1  assume there is no floating selection
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' avamine"

770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr ""

msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr ""

781 782 783
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr ""

784 785 786 787 788 789 790 791
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr ""

792 793 794 795 796 797
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
msgid "Background"
msgstr "Tagapõhi"

798 799 800
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr ""

801
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
802
msgstr ""
803
"BMP vormingusse pole võimalik läbipaistvat indekseeritud pilti salvestada."
804

805
msgid "Alpha channel will be ignored."
806
msgstr "Alfa kanalit ignoreeritakse."
807

808 809
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
810 811 812 813
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' salvestamine"

814 815 816
msgid "Save as BMP"
msgstr "Salvesta kui BMP"

817
msgid "_Run-Length Encoded"
818 819
msgstr ""

820 821 822 823
msgid "_Advanced Options"
msgstr "E_rivõimalused"

msgid "16 bits"
824
msgstr "16 biti"
825 826

msgid "24 bits"
827
msgstr "24 bitti"
828 829

msgid "32 bits"
830
msgstr "32 bitti"
831

832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885
msgid "_Modify red channel"
msgstr ""

msgid "_Modify hue channel"
msgstr ""

msgid "Mo_dify green channel"
msgstr ""

msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr ""

msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr ""

msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr ""

msgid "Red _frequency:"
msgstr ""

msgid "Hue _frequency:"
msgstr ""

msgid "Green fr_equency:"
msgstr ""

msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr ""

msgid "Blue freq_uency:"
msgstr ""

msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr ""

msgid "Red _phaseshift:"
msgstr ""

msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr ""

msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr ""

msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr ""

msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr ""

msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr ""

886 887 888
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
msgstr ""

889
msgid "_Alien Map..."
890 891
msgstr ""

892
msgid "Alien Map: Transforming"
893 894
msgstr ""

895
msgid "Alien Map"
896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038
msgstr ""

msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr ""

msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr ""

#. Propagate Mode
msgid "Mode"
msgstr ""

msgid "_RGB color model"
msgstr ""

msgid "_HSL color model"
msgstr ""

msgid "KISS CEL"
msgstr ""

msgid "Load KISS Palette"
msgstr ""

msgid "Can't create a new image"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr ""

msgid "Keep image's values"
msgstr ""

msgid "Keep the first value"
msgstr ""

msgid "Fill with parameter k"
msgstr ""

msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr ""

msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr ""

msgid "kx^p"
msgstr ""

msgid "kx^p stepped"
msgstr ""

msgid "k(1-x^p)"
msgstr ""

msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr ""

msgid "Delta function"
msgstr ""

msgid "Delta function stepped"
msgstr ""

msgid "sin^p-based function"
msgstr ""

msgid "sin^p, stepped"
msgstr ""

msgid "Max (x, -)"
msgstr ""

msgid "Max (x+d, -)"
msgstr ""

msgid "Max (x-d, -)"
msgstr ""

msgid "Min (x, -)"
msgstr ""

msgid "Min (x+d, -)"
msgstr ""

msgid "Min (x-d, -)"
msgstr ""

msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""

msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""

msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""

msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""

msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""

msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""

msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""

msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""

msgid "Standard"
msgstr ""

msgid "Use average value"
msgstr ""

msgid "Use reverse value"
msgstr ""

msgid "With random power (0,10)"
msgstr ""

msgid "With random power (0,1)"
msgstr ""

msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr ""

msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr ""

msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr ""

msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr ""

msgid "With p and random (0,1)"
msgstr ""

msgid "All black"
1039
msgstr "Kõik must"
1040 1041

msgid "All gray"
1042
msgstr "Kõik hall"
1043 1044

msgid "All white"
1045
msgstr "Kõik valge"
1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074

msgid "The first row of the image"
msgstr ""

msgid "Continuous gradient"
msgstr ""

msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr ""

msgid "Random, ch. independent"
msgstr ""

msgid "Random shared"
msgstr ""

msgid "Randoms from seed"
msgstr ""

msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr ""

msgid "Hue"
msgstr ""

msgid "Saturation"
msgstr ""

msgid "Value"
1075
msgstr "Väärtus"
1076 1077

msgid "(None)"
1078
msgstr "(Puudub)"
1079

1080 1081 1082
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
msgstr ""

1083 1084 1085
msgid "CML _Explorer..."
msgstr ""

1086
msgid "CML Explorer: evoluting"
1087 1088 1089 1090 1091
msgstr ""

msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""

1092 1093
msgid "New Seed"
msgstr "Uus seeme"
1094

1095 1096
msgid "Fix Seed"
msgstr "Seemne fikseerimine"
1097

1098 1099
msgid "Random Seed"
msgstr "Juhuslikkuse seeme"
1100 1101

msgid "_Hue"
1102
msgstr "_Värvitoon"
1103 1104

msgid "Sat_uration"
1105
msgstr "_Küllastus"
1106 1107

msgid "_Value"
1108
msgstr "_Väärtus"
1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116

msgid "_Advanced"
msgstr ""

msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr ""

msgid "Initial value:"
1117
msgstr "Algväärtus:"
1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128

msgid "Zoom scale:"
msgstr ""

msgid "Start offset:"
msgstr ""

msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr ""

msgid "Seed:"
1129
msgstr "Seeme:"
1130

1131
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141
msgstr ""

msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""

msgid "O_thers"
1142
msgstr "_Muud"
1143 1144

msgid "Copy Settings"
1145
msgstr "Kopeerimise seaded"
1146 1147

msgid "Source channel:"
1148
msgstr "Lähtekanal:"
1149 1150

msgid "Destination channel:"
1151
msgstr "Sihtkanal:"
1152

1153
msgid "Copy Parameters"
1154
msgstr "Kopeerimise parameetrid"
1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165

msgid "Selective Load Settings"
msgstr ""

msgid "Source channel in file:"
msgstr ""

msgid "_Misc Ops."
msgstr ""

msgid "Function type:"
1166
msgstr "Funktsiooni tüüp:"
1167 1168

msgid "Composition:"
1169
msgstr "Paigutus:"
1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200

msgid "Misc arrange:"
msgstr ""

msgid "Use cyclic range"
msgstr ""

msgid "Mod. rate:"
msgstr ""

msgid "Env. sensitivity:"
msgstr ""

msgid "Diffusion dist.:"
msgstr ""

msgid "# of subranges:"
msgstr ""

msgid "P(ower factor):"
msgstr ""

msgid "Parameter k:"
msgstr ""

msgid "Range low:"
msgstr ""

msgid "Range high:"
msgstr ""

1201
msgid "Plot a Graph of the Settings"
1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212
msgstr ""

msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr ""

msgid "Mutation rate:"
msgstr ""

msgid "Mutation dist.:"
msgstr ""

1213
msgid "Graph of the Current Settings"
1214 1215 1216 1217 1218
msgstr ""

msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr ""

1219
msgid "Save CML Explorer Parameters"
1220
msgstr "Salvesta CML Exploreri parameetrid"
1221 1222 1223

#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
1224
msgstr "Parameetrid on '%s'-i salvestatud"
1225

1226
msgid "Load CML Explorer Parameters"
1227
msgstr "Lae CML Exploreri parameetrid"
1228 1229

msgid "Error: it's not CML parameter file."
1230
msgstr "Viga: see ei ole CML parameetrifail."
1231 1232 1233

#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
1234
msgstr "Hoiatus: fail '%s' on vanas vormingus."
1235

1236
#, c-format
1237
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
1238
msgstr "Hoiatus: parameetrite fail '%s' on uuemale CML_explorer'ile kui mina."
1239 1240

msgid "Error: failed to load parameters"
1241
msgstr "Viga: parameetrite lugemine nurjus"
1242 1243 1244 1245 1246 1247

msgid "ASCII art"
msgstr ""

#. Create the actual window.
msgid "Save as Text"
1248
msgstr "Tekstina salvestamine"
1249 1250

msgid "_Format:"
1251
msgstr "_Formaat:"
1252

1253
msgid "Align all visible layers of the image"
1254
msgstr "Joonda pildi kõik nähtavad kihid"
1255 1256

msgid "Align Visi_ble Layers..."
1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280
msgstr "_Joonda nähtavad kihid..."

msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Pole piisavalt kihte et neid joondada saaks."

msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Joonda nähtavad kihid"

msgid "Collect"
msgstr ""

msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Täida (vasakult paremale)"

msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Täida (paremalt vasakule)"

msgid "Snap to grid"
msgstr "Napsa ruudustikule"

msgid "_Horizontal style:"
msgstr ""

msgid "Left edge"
1281
msgstr "Vasak serv"
1282 1283 1284 1285 1286

msgid "Center"
msgstr "Keskele"

msgid "Right edge"
1287
msgstr "Parem serv"
1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301

msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr ""

msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Täida (ülevalt alla)"

msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Täida (alt üles)"

msgid "_Vertical style:"
msgstr ""

msgid "Top edge"
1302
msgstr "Ülemine serv"
1303 1304

msgid "Bottom edge"
1305
msgstr "Alumine serv"
1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318

msgid "Ver_tical base:"
msgstr ""

msgid "_Grid size:"
msgstr "_Ruudustiku suurus:"

msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr ""

msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr ""

1319 1320 1321
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr ""

1322
msgid "_Playback..."
1323
msgstr "_Mahamängimine..."
1324

1325 1326
msgid "_Step"
msgstr "_Samm"
1327

1328 1329
msgid "Step to next frame"
msgstr "Samm järgmisesse kaadrisse"
1330

1331
msgid "Rewind the animation"
1332
msgstr "Keri animatsioon tagasi"
1333

1334
msgid "Faster"
1335
msgstr "Kiiremini"
1336 1337

msgid "Increase the speed of the animation"
1338
msgstr "Suurenda animatsiooni kiirust"
1339 1340

msgid "Slower"
1341
msgstr "Aeglasemalt"
1342 1343

msgid "Decrease the speed of the animation"
1344
msgstr "Vähenda animatsiooni kiirust"
1345 1346

msgid "Reset speed"
1347
msgstr "Nulli kiirus"
1348 1349

msgid "Reset the speed of the animation"
1350
msgstr "Nulli animatsiooni kiirus"
1351 1352

msgid "Start playback"
1353
msgstr "Alusta mahamängimist"
1354 1355

msgid "Detach"
1356
msgstr "Ühenda lahti"
1357 1358

msgid "Detach the animation from the dialog window"
1359
msgstr "Ühenda animatsioon dialoogiakna küljest lahti."
1360

1361 1362
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Animatsiooni mahamängimine:"
1363

1364
msgid "Playback speed"
1365
msgstr "Mahamängimise kiirus"
1366 1367

msgid "Tried to display an invalid layer."
1368
msgstr "Püüti maha mängida vigast kihti."
1369

1370 1371
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
1372
msgstr "Kaader %d %d-st"
1373

1374
msgid "Stop playback"
1375
msgstr "Lõpeta mahamängimine"
1376 1377

msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
1378
msgstr "Muuda pilti suuruse vähendamiseks kui salvestad GIF animatsioonina"
1379

1380
msgid "Optimize (for _GIF)"
1381
msgstr "Optimeeri (_GIF jaoks)"
1382

1383 1384 1385
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr ""

1386 1387 1388
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr ""

1389
msgid "Remove optimization to make editing easier"
1390
msgstr "Eemalda optimeerimine et muuta redigeerimine lihtsamaks"
1391

1392
msgid "_Unoptimize"
1393
msgstr "_Eemalda optimeerimine"
1394

1395 1396 1397 1398 1399 1400
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr ""

msgid "_Find Backdrop"
msgstr ""

1401
msgid "Unoptimizing animation"
1402
msgstr "Animatsioonilt optimeerimise eemaldamine"
1403

1404 1405
msgid "Removing animation background"
msgstr "Animatsiooni tagapõhja eemaldamine"
1406

1407 1408
msgid "Finding animation background"
msgstr "Animatsiooni tagapõhja leidmine"
1409

1410 1411
msgid "Optimizing animation"
msgstr "Animatsiooni optimeerimine"
1412

1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
msgstr ""

msgid "_Antialias"
msgstr ""

msgid "Antialiasing..."
msgstr ""

msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
msgstr ""

1425 1426 1427
msgid "Apply _Lens..."
msgstr ""

1428
msgid "Applying lens"
1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448
msgstr ""

msgid "Lens Effect"
msgstr ""

msgid "_Keep original surroundings"
msgstr ""

msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr ""

msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr ""

msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr ""

msgid "_Lens refraction index:"
msgstr ""

1449
msgid "Remove empty borders from the image"
1450
msgstr "Eemalda pildilt tühjad äärised"
1451 1452

msgid "Autocrop Imag_e"
1453
msgstr "Pildi automaatkärb_e"
1454

1455
msgid "Remove empty borders from the layer"
1456
msgstr "Eemalda kihilt tühjad äärised"
1457 1458

msgid "Autocrop Lay_er"
1459
msgstr "Kihi automaatkärb_e"
1460

1461 1462
msgid "Cropping"
msgstr "Kärpimine"
1463

1464 1465 1466
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
msgstr ""

1467 1468 1469
msgid "Stretch _HSV"
msgstr ""

1470
msgid "Auto-Stretching HSV"
1471 1472 1473 1474 1475
msgstr ""

msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
msgstr ""

1476 1477 1478
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr ""

1479
msgid "_Blinds..."
1480
msgstr "_Ruloo..."
1481

1482 1483
msgid "Adding blinds"
msgstr "Liistudeks tegemine"
1484 1485

msgid "Blinds"
1486
msgstr "Ruloo"
1487 1488 1489

#. Orientation toggle box
msgid "Orientation"
1490
msgstr "Suund"
1491 1492

msgid "_Horizontal"
1493
msgstr "_Horisontaalne"
1494 1495

msgid "_Vertical"
1496
msgstr "_Vertikaalne"
1497 1498

msgid "_Transparent"
1499
msgstr "_Läbipaistev"
1500 1501

msgid "_Displacement:"
1502
msgstr "Ä_ravisatav osa:"
1503 1504

msgid "_Number of segments:"
1505
msgstr "Liistude _arv:"
1506

1507 1508 1509
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr ""

1510
msgid "_Blur"
1511
msgstr "_Udu"
1512

1513
msgid "Blurring"
1514
msgstr "Udustamine"
1515

1516 1517 1518
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr ""

1519 1520 1521
msgid "_Border Average..."
msgstr ""

1522
msgid "Border Average"
1523 1524 1525 1526 1527 1528
msgstr ""

msgid "Borderaverage"
msgstr ""

msgid "Border Size"
1529
msgstr "Äärise suurus"
1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536

msgid "_Thickness:"
msgstr ""

msgid "_Bucket size:"
msgstr ""

1537 1538 1539
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
msgstr ""

1540 1541 1542
msgid "_Bump Map..."
msgstr ""

1543
msgid "Bump-mapping"
1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573
msgstr ""

msgid "Bump Map"
msgstr ""

msgid "_Bump map:"
msgstr ""

msgid "_Map type:"
msgstr ""

#. Compensate darkening
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr ""

#. Invert bumpmap
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr ""

#. Tile bumpmap
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr ""

msgid "_Azimuth:"
msgstr ""

msgid "_Elevation:"
msgstr ""

msgid "_X offset:"
1574
msgstr "_X nihe:"
1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581

msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
msgstr ""

msgid "_Y offset:"
1582
msgstr "_Y nihe:"
1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589

msgid "_Waterlevel:"
msgstr ""

msgid "A_mbient:"
msgstr ""

1590 1591 1592
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
msgstr ""

1593
msgid "_Stretch Contrast"
1594
msgstr "_Kontrasti suurendamine"
1595

1596 1597
msgid "Auto-stretching contrast"
msgstr "Kontrasti automaatne suurendamine"
1598 1599 1600 1601

msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
msgstr ""

1602 1603 1604
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr ""

1605
msgid "Ca_rtoon..."
1606
msgstr "Ka_rikatuur..."
1607 1608

msgid "Cannot operate on indexed color images."
1609
msgstr "Pole võimalik töötada pildiga, millel on indekseeritud värvid."
1610 1611

msgid "Cartoon"
1612
msgstr "Karikatuur"
1613 1614

msgid "_Mask radius:"
1615
msgstr "_Maski raadius:"
1616 1617 1618 1619

msgid "_Percent black:"
msgstr ""

1620
msgid "Analyze the set of colors in the image"
1621
msgstr "Analüüsi pildil olevaid värve"
1622

1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr ""

msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""

#. output results
1630
#, c-format
1631
msgid "Image dimensions: %d × %d"
1632
msgstr "Pildi mõõtmed: %d x %d"
1633 1634

msgid "No colors"
1635
msgstr "Värvideta"
1636 1637

msgid "Only one unique color"
1638
msgstr "Ainult üks unikaalne värv"
1639 1640 1641

#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
1642
msgstr "Unikaalsete värvide arv: %d"
1643

1644
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
1645 1646 1647 1648 1649
msgstr ""

msgid "Channel Mi_xer..."
msgstr ""

1650 1651 1652
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d  r %f  g %f  b %f\n ",
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
1653
msgid "Channel Mixer"
1654
msgstr "Kanali mikser"
1655 1656

msgid "O_utput channel:"
1657
msgstr "_Väljundkanal:"
1658 1659

msgid "_Red:"
1660
msgstr "_Punane:"
1661 1662

msgid "_Green:"
1663
msgstr "_Roheline:"
1664 1665

msgid "_Blue:"
1666
msgstr "_Sinine:"
1667 1668

msgid "_Monochrome"
1669
msgstr "_Mustvalge"
1670 1671 1672 1673 1674

msgid "Preserve _luminosity"
msgstr ""

msgid "Load Channel Mixer Settings"
1675
msgstr "Lae kanalimikseri seaded"
1676 1677

msgid "Save Channel Mixer Settings"
1678
msgstr "Salvesta kanalimikseri seaded"
1679

1680
msgid "Create a checkerboard pattern"
1681 1682 1683 1684 1685
msgstr ""

msgid "_Checkerboard..."
msgstr ""

1686
msgid "Adding checkerboard"
1687 1688 1689 1690 1691 1692
msgstr ""

msgid "Checkerboard"
msgstr ""

msgid "_Size:"
1693
msgstr "_Suurus:"
1694

1695 1696 1697 1698 1699 1700
msgid "_Psychobilly"
msgstr ""

msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
msgstr ""

1701
msgid "_Color Enhance"
1702
msgstr "Värvide _küllastamine"
1703

1704 1705
msgid "Color Enhance"
msgstr "Värvide küllastamine"
1706

1707
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
1708 1709
msgstr ""

1710
msgid "Colorif_y..."
1711
msgstr "_Täida värviga..."
1712

1713 1714
msgid "Colorifying"
msgstr "Täida värviga"
1715 1716

msgid "Colorify"
1717
msgstr "Täida värviga"
1718

1719
msgid "Custom color:"
1720
msgstr "Kohandatud värv:"
1721 1722

msgid "Colorify Custom Color"
1723
msgstr "Täida omatehtud värviga"
1724

1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr ""

msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr ""

msgid "Swap two colors in the colormap"
msgstr ""

msgid "_Swap Colors"
msgstr "_Vaheta värvid"

msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr ""

msgid "Rearranging the colormap"
msgstr ""

msgid "Sort on Hue"
1744
msgstr "Sorteeri värvitooni järgi"
1745 1746

msgid "Sort on Saturation"
1747
msgstr "Sorteeri küllastuse järgi"
1748 1749

msgid "Sort on Value"
1750
msgstr "Sorteeri väärtuse järgi"
1751 1752

msgid "Reverse Order"
1753
msgstr "Vastupidises järjekorras"
1754 1755

msgid "Reset Order"
1756
msgstr "Tühista järjestamine"
1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766

msgid "Rearrange Colormap"
msgstr ""

msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
"original indices.  Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""

msgid "Convert a specified color to transparency"
1767
msgstr "Muuda määratud värv läbipaistvaks"
1768

1769
msgid "Color to _Alpha..."
1770
msgstr "Värv _alfakanaliks..."
1771

1772 1773
msgid "Removing color"
msgstr "Värvi eemaldamine"
1774 1775

msgid "Color to Alpha"
1776
msgstr "Värv alfaks"
1777

1778
#. spinbutton 1
1779 1780 1781 1782
msgid "From:"
msgstr ""

msgid "Color to Alpha Color Picker"
1783
msgstr "Värv alfaks värvivalija"
1784 1785

msgid "to alpha"
1786
msgstr "alfaks"
1787 1788

msgid "RGB"
1789
msgstr "RGB"
1790 1791

msgid "RGBA"
1792
msgstr "RGBA"
1793

1794
msgid "_Alpha:"
1795
msgstr "_Alfa:"
1796 1797

msgid "HSV"
1798
msgstr "HSV"
1799

1800 1801
msgid "_Hue:"
msgstr "_Värvitoon:"
1802

1803 1804
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Küllastus:"
1805

1806 1807
msgid "_Value:"
msgstr "_Väärtus:"
1808

1809
msgid "HSL"