et.po 143 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6
# Gimp'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gimp.
#
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
#
7
# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005-2007.
8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
11 12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-25 22:07+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-10-06 15:52+0300\n"
14
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
15 16 17 18
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Emacs\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"%s puudub gimprc failis:\n"
"Pead lisama umbes sellise sissekande:\n"
"(%s \"%s\")\n"
"oma %s faili."

34 35
msgid "Realtime preview"
msgstr "Reaalajas eelvaade"
36

37
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
38 39 40
msgstr ""
"Kui selle võimaluse lubad, joonistatakse eelvaade muudatuste korral "
"automaatselt"
41

42
msgid "R_edraw preview"
43
msgstr "Uuestijoonistuse _eelvaade"
44 45 46 47 48

#. Zoom Options
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"

49
msgid "Undo last zoom change"
50
msgstr "Tühista viimane suurenduse muutus"
51

52
msgid "Redo last zoom change"
53
msgstr "Korda viimast suurenduste muutust"
54 55 56 57 58

msgid "_Parameters"
msgstr "_Parameetrid"

msgid "Fractal Parameters"
59
msgstr "Fraktaali parameetrid"
60

61 62
msgid "Left:"
msgstr "Vasak:"
63

64 65
msgid "Right:"
msgstr "Parem:"
66

67 68
msgid "Top:"
msgstr "Ülemine:"
69

70 71
msgid "Bottom:"
msgstr "Alumine:"
72

73
msgid "Iterations:"
74 75 76
msgstr ""

msgid ""
77
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
78 79 80
msgstr ""

msgid "CX:"
81
msgstr "CX:"
82

83
msgid "Changes aspect of fractal"
84 85 86
msgstr ""

msgid "CY:"
87
msgstr "CY:"
88 89

msgid "Load a fractal from file"
90
msgstr "Lae fraktaal failist"
91 92 93 94 95

msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Sea uuesti algväärtused"

msgid "Save active fractal to file"
96
msgstr "Salvesta aktiivne fraktaal faili"
97 98 99

#. Fractal type toggle box
msgid "Fractal Type"
100
msgstr "Fraktaali tüüp"
101 102

msgid "Mandelbrot"
103
msgstr "Mandelbrot"
104 105

msgid "Julia"
106
msgstr "Julia"
107 108

msgid "Barnsley 1"
109
msgstr "Barnsley 1"
110 111

msgid "Barnsley 2"
112
msgstr "Barnsley 2"
113 114

msgid "Barnsley 3"
115
msgstr "Barnsley 3"
116 117

msgid "Spider"
118
msgstr "Ämblik"
119 120

msgid "Man'o'war"
121
msgstr "Sõjalaev"
122 123

msgid "Lambda"
124
msgstr "Lambda"
125 126

msgid "Sierpinski"
127
msgstr "Sierpinski"
128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149

msgid "Co_lors"
msgstr "_Värvid"

#. Number of Colors frame
msgid "Number of Colors"
msgstr "Värvide arv"

msgid "Number of colors:"
msgstr "Värvide arv:"

msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr ""

msgid "Use loglog smoothing"
msgstr ""

msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""

#. Color Density frame
msgid "Color Density"
150
msgstr "Värvitihedus"
151 152 153 154 155 156 157 158

#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
msgid "Red:"
msgstr "Punane:"

msgid "Change the intensity of the red channel"
159
msgstr "Muuda punase kanali intensiivsust"
160 161 162 163 164

msgid "Green:"
msgstr "Roheline:"

msgid "Change the intensity of the green channel"
165
msgstr "Muuda rohelise kanali intensiivsust"
166 167 168 169 170

msgid "Blue:"
msgstr "Sinine:"

msgid "Change the intensity of the blue channel"
171
msgstr "Muuda sinise kanali intensiivsust"
172 173 174

#. Color Function frame
msgid "Color Function"
175
msgstr "Värvi funktsioon"
176 177 178 179 180

#. Redmode radio frame
msgid "Red"
msgstr "Punane"

181 182
msgid "Sine"
msgstr "Siinus"
183

184 185 186
msgid "Cosine"
msgstr "Koosinus"

187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr ""

msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr ""

msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""

msgid "Inversion"
msgstr ""

msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""

#. Greenmode radio frame
msgid "Green"
msgstr "Roheline"

#. Bluemode radio frame
msgid "Blue"
msgstr "Sinine"

#. Colormode toggle box
msgid "Color Mode"
219
msgstr "Värvirežiim"
220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232

msgid "As specified above"
msgstr "Nagu eelnevalt kirjeldatud"

msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""

msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Rakenda aktiivne spektrikomplekti lõplikule pildile"

msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
233 234
msgstr ""
"Loo värvikaart kasutades spektrikomplekti spektrikomplektide redaktorist"
235 236 237 238 239 240 241 242 243

msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr ""

msgid "_Fractals"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
244
msgstr "Ei suutnud '%s' kirjutamiseks avada: %s"
245 246 247

#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
248
msgstr "Ei suutnud '%s' kirjutada: %s"
249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259

msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr ""

msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr ""

#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#. stat error (file does not exist)
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
260
msgstr "Ei suutnud avada '%s' lugemiseks: %s"
261 262 263 264 265 266 267 268 269

#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr ""

270 271 272
msgid "Render fractal art"
msgstr ""

273 274 275
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr ""

276
msgid "Rendering fractal"
277 278 279 280 281
msgstr ""

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
282 283
"Oled sa ikka päris kindel et tahad kustutada \"%s\" nii nimekirjast kui ka "
"kõvakettalt?"
284

285
msgid "Delete Fractal"
286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300
msgstr ""

#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""

msgid "My first fractal"
msgstr ""

301
msgid "Select folder and rescan collection"
302 303
msgstr ""

304
msgid "Apply currently selected fractal"
305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315
msgstr ""

msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr ""

msgid "Rescan for Fractals"
msgstr ""

msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr ""

316
msgid "Lighting Effects"
317
msgstr "Valgustuse effektid"
318

319
msgid "Apply various lighting effects to an image"
320
msgstr "Rakenda pildile erinevaid valgustuseffekte"
321

322
msgid "_Lighting Effects..."
323
msgstr "Va_lgustuse effektid..."
324 325 326

#. General options
msgid "General Options"
327
msgstr "Üldised võimalused"
328 329 330 331 332 333 334 335

msgid "T_ransparent background"
msgstr "_Läbipaistev tagapõhi"

msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""

msgid "Cre_ate new image"
336
msgstr "_Loo uus pilt"
337 338

msgid "Create a new image when applying filter"
339
msgstr "Loo uus pilt filtri rakendamisel"
340

341
msgid "High _quality preview"
342
msgstr "_Kõrgekvaliteediline eelvaade"
343 344

msgid "Enable/disable high quality preview"
345
msgstr "Luba/Keela kõrgekvaliteediline eelvaade"
346

347 348
msgid "Distance:"
msgstr "Vahekaugus:"
349

350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372
msgid "Light Settings"
msgstr ""

msgid "Light 1"
msgstr ""

msgid "Light 2"
msgstr ""

msgid "Light 3"
msgstr ""

msgid "Light 4"
msgstr ""

msgid "Light 5"
msgstr ""

msgid "Light 6"
msgstr ""

#. row labels
msgid "Type:"
373
msgstr "Tüüp:"
374 375

msgid "Color:"
376
msgstr "Värv:"
377 378

msgid "Directional"
379
msgstr "Suunatud"
380 381

msgid "Point"
382
msgstr "Punkt"
383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393

msgid "Type of light source to apply"
msgstr ""

msgid "Select lightsource color"
msgstr ""

msgid "Set light source color"
msgstr ""

msgid "_Intensity:"
394
msgstr "_Intensiivsus:"
395 396 397 398 399

msgid "Light intensity"
msgstr ""

msgid "Position"
400
msgstr "Asukoht"
401 402

msgid "_X:"
403
msgstr "_X:"
404 405 406 407 408

msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr ""

msgid "_Y:"
409
msgstr "_Y:"
410 411 412 413 414

msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr ""

msgid "_Z:"
415
msgstr "_Z:"
416 417 418 419 420 421 422 423

msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr ""

#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
msgid "Direction"
424
msgstr "Suund"
425 426 427

#. X
msgid "X:"
428
msgstr "X:"
429 430

msgid "Light source X direction in XYZ space"
431
msgstr "Valgusallika X suund XYZ ruumis"
432 433 434

#. Y
msgid "Y:"
435
msgstr "Y:"
436 437

msgid "Light source Y direction in XYZ space"
438
msgstr "Valgusallika Y suund XYZ ruumis"
439 440

msgid "Z:"
441
msgstr "Z:"
442 443

msgid "Light source Z direction in XYZ space"
444
msgstr "Valgusallika Z suund XYZ ruumis"
445 446 447 448 449 450 451

msgid "I_solate"
msgstr ""

msgid "Lighting preset:"
msgstr ""

452 453
msgid "Material Properties"
msgstr "Materjalid omadused"
454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499

msgid "_Glowing:"
msgstr ""

msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""

msgid "_Bright:"
msgstr ""

msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""

msgid "_Shiny:"
msgstr ""

msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr ""

msgid "_Polished:"
msgstr ""

msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr ""

#. Metallic
msgid "_Metallic"
msgstr ""

msgid "E_nable bump mapping"
msgstr ""

msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr ""

msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr ""

#. Map type menu
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarne"

msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmiline"

msgid "Sinusoidal"
500
msgstr "Sinusoidne"
501 502

msgid "Spherical"
503
msgstr "Sfääriline"
504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532

msgid "Cu_rve:"
msgstr ""

msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "_Maksimaalne kõrgus:"

msgid "Maximum height for bumps"
msgstr ""

msgid "E_nable environment mapping"
msgstr ""

msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr ""

msgid "En_vironment image:"
msgstr "_Töökeskkonna pilt:"

msgid "Environment image to use"
msgstr ""

msgid "Op_tions"
msgstr "_Võimalused"

msgid "_Light"
msgstr ""

msgid "_Material"
533
msgstr "_Materjal"
534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558

msgid "_Bump Map"
msgstr ""

msgid "_Environment Map"
msgstr "_Töökeskkonna kaart"

msgid "_Update"
msgstr "_Uuenda"

msgid "Recompute preview image"
msgstr ""

msgid "I_nteractive"
msgstr ""

msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr ""

msgid "Save Lighting Preset"
msgstr ""

msgid "Load Lighting Preset"
msgstr ""

559
msgid "Map to plane"
560 561
msgstr ""

562
msgid "Map to sphere"
563 564
msgstr ""

565
msgid "Map to box"
566 567
msgstr ""

568
msgid "Map to cylinder"
569 570
msgstr ""

571 572 573
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr ""

574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589
msgid "Map _Object..."
msgstr ""

msgid "_Box"
msgstr ""

msgid "C_ylinder"
msgstr ""

msgid "Map to:"
msgstr ""

msgid "Plane"
msgstr ""

msgid "Sphere"
590
msgstr "Sfäär"
591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613

msgid "Box"
msgstr ""

msgid "Cylinder"
msgstr ""

msgid "Type of object to map to"
msgstr ""

msgid "Transparent background"
msgstr "Läbipaistev tagapõhi"

msgid "Make image transparent outside object"
msgstr ""

msgid "Tile source image"
msgstr ""

msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr ""

msgid "Create new image"
614
msgstr "Loo uus pilt"
615 616 617 618 619 620 621 622

msgid "Enable _antialiasing"
msgstr ""

msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr ""

msgid "_Depth:"
623
msgstr "_Sügavus:"
624 625 626 627 628

msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr ""

msgid "_Threshold:"
629
msgstr "_Lävi:"
630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673

msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr ""

msgid "Point light"
msgstr ""

msgid "Directional light"
msgstr ""

msgid "No light"
msgstr ""

msgid "Lightsource type:"
msgstr ""

msgid "Lightsource color:"
msgstr ""

msgid "Direction Vector"
msgstr ""

msgid "Intensity Levels"
msgstr ""

msgid "Ambient:"
msgstr ""

msgid "Diffuse:"
msgstr ""

msgid "Reflectivity"
msgstr ""

msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""

msgid "Specular:"
msgstr ""

msgid "Highlight:"
msgstr ""

msgid "Object X position in XYZ space"
674
msgstr "Objekti X asukoht XYZ ruumis"
675 676

msgid "Object Y position in XYZ space"
677
msgstr "Objekti Y asukoht XYZ ruumis"
678 679

msgid "Object Z position in XYZ space"
680
msgstr "Objekti Z asukoht XYZ ruumis"
681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716

#. Rotation
msgid "Rotation"
msgstr ""

msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr ""

msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr ""

msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr ""

msgid "Front:"
msgstr "Esimene:"

msgid "Back:"
msgstr "Tagumine:"

msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr ""

msgid "Scale X:"
msgstr ""

msgid "X scale (size)"
msgstr ""

msgid "Y scale (size)"
msgstr ""

msgid "Z scale (size)"
msgstr ""

msgid "_Top:"
717
msgstr "Ü_lemine:"
718 719

msgid "_Bottom:"
720
msgstr "_Alumine:"
721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755

msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""

msgid "Size"
msgstr "Suurus"

msgid "R_adius:"
msgstr "R_aadius:"

msgid "Cylinder radius"
msgstr "Silindri raadius"

msgid "L_ength:"
msgstr ""

msgid "Cylinder length"
msgstr ""

msgid "O_ptions"
msgstr ""

msgid "O_rientation"
msgstr ""

msgid "Map to Object"
msgstr ""

msgid "_Preview!"
msgstr "_Eelvaade!"

msgid "Show preview _wireframe"
msgstr ""

msgid "Windows BMP image"
756
msgstr "Windowsi BMP pilt"
757 758 759 760

msgid "Bad colormap"
msgstr ""

761 762 763 764 765 766 767 768
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1  assume there is no floating selection
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' avamine"

769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr ""

msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr ""

780 781 782
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr ""

783 784 785 786 787 788 789 790
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr ""

791 792 793 794 795 796
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
msgid "Background"
msgstr "Tagapõhi"

797 798 799
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr ""

800
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
801
msgstr ""
802
"BMP vormingusse pole võimalik läbipaistvat indekseeritud pilti salvestada."
803

804
msgid "Alpha channel will be ignored."
805
msgstr "Alfa kanalit ignoreeritakse."
806

807 808
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
809 810 811 812
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' salvestamine"

813 814 815
msgid "Save as BMP"
msgstr "Salvesta kui BMP"

816
msgid "_Run-Length Encoded"
817 818
msgstr ""

819 820 821 822
msgid "_Advanced Options"
msgstr "E_rivõimalused"

msgid "16 bits"
823
msgstr "16 biti"
824 825

msgid "24 bits"
826
msgstr "24 bitti"
827 828

msgid "32 bits"
829
msgstr "32 bitti"
830

831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884
msgid "_Modify red channel"
msgstr ""

msgid "_Modify hue channel"
msgstr ""

msgid "Mo_dify green channel"
msgstr ""

msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr ""

msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr ""

msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr ""

msgid "Red _frequency:"
msgstr ""

msgid "Hue _frequency:"
msgstr ""

msgid "Green fr_equency:"
msgstr ""

msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr ""

msgid "Blue freq_uency:"
msgstr ""

msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr ""

msgid "Red _phaseshift:"
msgstr ""

msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr ""

msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr ""

msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr ""

msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr ""

msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr ""

885 886 887
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
msgstr ""

888
msgid "_Alien Map..."
889 890
msgstr ""

891
msgid "Alien Map: Transforming"
892 893
msgstr ""

894
msgid "Alien Map"
895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037
msgstr ""

msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr ""

msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr ""

#. Propagate Mode
msgid "Mode"
msgstr ""

msgid "_RGB color model"
msgstr ""

msgid "_HSL color model"
msgstr ""

msgid "KISS CEL"
msgstr ""

msgid "Load KISS Palette"
msgstr ""

msgid "Can't create a new image"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr ""

msgid "Keep image's values"
msgstr ""

msgid "Keep the first value"
msgstr ""

msgid "Fill with parameter k"
msgstr ""

msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr ""

msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr ""

msgid "kx^p"
msgstr ""

msgid "kx^p stepped"
msgstr ""

msgid "k(1-x^p)"
msgstr ""

msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr ""

msgid "Delta function"
msgstr ""

msgid "Delta function stepped"
msgstr ""

msgid "sin^p-based function"
msgstr ""

msgid "sin^p, stepped"
msgstr ""

msgid "Max (x, -)"
msgstr ""

msgid "Max (x+d, -)"
msgstr ""

msgid "Max (x-d, -)"
msgstr ""

msgid "Min (x, -)"
msgstr ""

msgid "Min (x+d, -)"
msgstr ""

msgid "Min (x-d, -)"
msgstr ""

msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""

msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""

msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""

msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""

msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""

msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""

msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""

msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""

msgid "Standard"
msgstr ""

msgid "Use average value"
msgstr ""

msgid "Use reverse value"
msgstr ""

msgid "With random power (0,10)"
msgstr ""

msgid "With random power (0,1)"
msgstr ""

msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr ""

msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr ""

msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr ""

msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr ""

msgid "With p and random (0,1)"
msgstr ""

msgid "All black"
1038
msgstr "Kõik must"
1039 1040

msgid "All gray"
1041
msgstr "Kõik hall"
1042 1043

msgid "All white"
1044
msgstr "Kõik valge"
1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073

msgid "The first row of the image"
msgstr ""

msgid "Continuous gradient"
msgstr ""

msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr ""

msgid "Random, ch. independent"
msgstr ""

msgid "Random shared"
msgstr ""

msgid "Randoms from seed"
msgstr ""

msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr ""

msgid "Hue"
msgstr ""

msgid "Saturation"
msgstr ""

msgid "Value"
1074
msgstr "Väärtus"
1075 1076

msgid "(None)"
1077
msgstr "(Puudub)"
1078

1079 1080 1081
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
msgstr ""

1082 1083 1084
msgid "CML _Explorer..."
msgstr ""

1085
msgid "CML Explorer: evoluting"
1086 1087 1088 1089 1090
msgstr ""

msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""

1091 1092
msgid "New Seed"
msgstr "Uus seeme"
1093

1094 1095
msgid "Fix Seed"
msgstr "Seemne fikseerimine"
1096

1097 1098
msgid "Random Seed"
msgstr "Juhuslikkuse seeme"
1099 1100

msgid "_Hue"
1101
msgstr "_Värvitoon"
1102 1103

msgid "Sat_uration"
1104
msgstr "_Küllastus"
1105 1106

msgid "_Value"
1107
msgstr "_Väärtus"
1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115

msgid "_Advanced"
msgstr ""

msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr ""

msgid "Initial value:"
1116
msgstr "Algväärtus:"
1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127

msgid "Zoom scale:"
msgstr ""

msgid "Start offset:"
msgstr ""

msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr ""

msgid "Seed:"
1128
msgstr "Seeme:"
1129

1130
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140
msgstr ""

msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""

msgid "O_thers"
1141
msgstr "_Muud"
1142 1143

msgid "Copy Settings"
1144
msgstr "Kopeerimise seaded"
1145 1146

msgid "Source channel:"
1147
msgstr "Lähtekanal:"
1148 1149

msgid "Destination channel:"
1150
msgstr "Sihtkanal:"
1151

1152
msgid "Copy Parameters"
1153
msgstr "Kopeerimise parameetrid"
1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164

msgid "Selective Load Settings"
msgstr ""

msgid "Source channel in file:"
msgstr ""

msgid "_Misc Ops."
msgstr ""

msgid "Function type:"
1165
msgstr "Funktsiooni tüüp:"
1166 1167

msgid "Composition:"
1168
msgstr "Paigutus:"
1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199

msgid "Misc arrange:"
msgstr ""

msgid "Use cyclic range"
msgstr ""

msgid "Mod. rate:"
msgstr ""

msgid "Env. sensitivity:"
msgstr ""

msgid "Diffusion dist.:"
msgstr ""

msgid "# of subranges:"
msgstr ""

msgid "P(ower factor):"
msgstr ""

msgid "Parameter k:"
msgstr ""

msgid "Range low:"
msgstr ""

msgid "Range high:"
msgstr ""

1200
msgid "Plot a Graph of the Settings"
1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211
msgstr ""

msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr ""

msgid "Mutation rate:"
msgstr ""

msgid "Mutation dist.:"
msgstr ""

1212
msgid "Graph of the Current Settings"
1213 1214 1215 1216 1217
msgstr ""

msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr ""

1218
msgid "Save CML Explorer Parameters"
1219
msgstr "Salvesta CML Exploreri parameetrid"
1220 1221 1222

#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
1223
msgstr "Parameetrid on '%s'-i salvestatud"
1224

1225
msgid "Load CML Explorer Parameters"
1226
msgstr "Lae CML Exploreri parameetrid"
1227 1228

msgid "Error: it's not CML parameter file."
1229
msgstr "Viga: see ei ole CML parameetrifail."
1230 1231 1232

#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
1233
msgstr "Hoiatus: fail '%s' on vanas vormingus."
1234

1235
#, c-format
1236
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
1237
msgstr "Hoiatus: parameetrite fail '%s' on uuemale CML_explorer'ile kui mina."
1238 1239

msgid "Error: failed to load parameters"
1240
msgstr "Viga: parameetrite lugemine nurjus"
1241 1242 1243 1244 1245 1246

msgid "ASCII art"
msgstr ""

#. Create the actual window.
msgid "Save as Text"
1247
msgstr "Tekstina salvestamine"
1248 1249

msgid "_Format:"
1250
msgstr "_Formaat:"
1251

1252
msgid "Align all visible layers of the image"
1253
msgstr "Joonda pildi kõik nähtavad kihid"
1254 1255

msgid "Align Visi_ble Layers..."
1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279
msgstr "_Joonda nähtavad kihid..."

msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Pole piisavalt kihte et neid joondada saaks."

msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Joonda nähtavad kihid"

msgid "Collect"
msgstr ""

msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Täida (vasakult paremale)"

msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Täida (paremalt vasakule)"

msgid "Snap to grid"
msgstr "Napsa ruudustikule"

msgid "_Horizontal style:"
msgstr ""

msgid "Left edge"
1280
msgstr "Vasak serv"
1281 1282 1283 1284 1285

msgid "Center"
msgstr "Keskele"

msgid "Right edge"
1286
msgstr "Parem serv"
1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300

msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr ""

msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Täida (ülevalt alla)"

msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Täida (alt üles)"

msgid "_Vertical style:"
msgstr ""

msgid "Top edge"
1301
msgstr "Ülemine serv"
1302 1303

msgid "Bottom edge"
1304
msgstr "Alumine serv"
1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317

msgid "Ver_tical base:"
msgstr ""

msgid "_Grid size:"
msgstr "_Ruudustiku suurus:"

msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr ""

msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr ""

1318 1319 1320
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr ""

1321
msgid "_Playback..."
1322
msgstr "_Mahamängimine..."
1323

1324 1325
msgid "_Step"
msgstr "_Samm"
1326

1327 1328
msgid "Step to next frame"
msgstr "Samm järgmisesse kaadrisse"
1329

1330
msgid "Rewind the animation"
1331
msgstr "Keri animatsioon tagasi"
1332

1333
msgid "Faster"
1334
msgstr "Kiiremini"
1335 1336

msgid "Increase the speed of the animation"
1337
msgstr "Suurenda animatsiooni kiirust"
1338 1339

msgid "Slower"
1340
msgstr "Aeglasemalt"
1341 1342

msgid "Decrease the speed of the animation"
1343
msgstr "Vähenda animatsiooni kiirust"
1344 1345

msgid "Reset speed"
1346
msgstr "Nulli kiirus"
1347 1348

msgid "Reset the speed of the animation"
1349
msgstr "Nulli animatsiooni kiirus"
1350 1351

msgid "Start playback"
1352
msgstr "Alusta mahamängimist"
1353 1354

msgid "Detach"
1355
msgstr "Ühenda lahti"
1356 1357

msgid "Detach the animation from the dialog window"
1358
msgstr "Ühenda animatsioon dialoogiakna küljest lahti."
1359

1360 1361
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Animatsiooni mahamängimine:"
1362

1363
msgid "Playback speed"
1364
msgstr "Mahamängimise kiirus"
1365 1366

msgid "Tried to display an invalid layer."
1367
msgstr "Püüti maha mängida vigast kihti."
1368

1369 1370
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
1371
msgstr "Kaader %d %d-st"
1372

1373
msgid "Stop playback"
1374
msgstr "Lõpeta mahamängimine"
1375 1376

msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
1377
msgstr "Muuda pilti suuruse vähendamiseks kui salvestad GIF animatsioonina"
1378

1379
msgid "Optimize (for _GIF)"
1380
msgstr "Optimeeri (_GIF jaoks)"
1381

1382 1383 1384
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr ""

1385 1386 1387
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr ""

1388
msgid "Remove optimization to make editing easier"
1389
msgstr "Eemalda optimeerimine et muuta redigeerimine lihtsamaks"
1390

1391
msgid "_Unoptimize"
1392
msgstr "_Eemalda optimeerimine"
1393

1394 1395 1396 1397 1398 1399
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr ""

msgid "_Find Backdrop"
msgstr ""

1400
msgid "Unoptimizing animation"
1401
msgstr "Animatsioonilt optimeerimise eemaldamine"
1402

1403 1404
msgid "Removing animation background"
msgstr "Animatsiooni tagapõhja eemaldamine"
1405

1406 1407
msgid "Finding animation background"
msgstr "Animatsiooni tagapõhja leidmine"
1408

1409 1410
msgid "Optimizing animation"
msgstr "Animatsiooni optimeerimine"
1411

1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
msgstr ""

msgid "_Antialias"
msgstr ""

msgid "Antialiasing..."
msgstr ""

msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
msgstr ""

1424 1425 1426
msgid "Apply _Lens..."
msgstr ""

1427
msgid "Applying lens"
1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447
msgstr ""

msgid "Lens Effect"
msgstr ""

msgid "_Keep original surroundings"
msgstr ""

msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr ""

msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr ""

msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr ""

msgid "_Lens refraction index:"
msgstr ""

1448
msgid "Remove empty borders from the image"
1449
msgstr "Eemalda pildilt tühjad äärised"
1450 1451

msgid "Autocrop Imag_e"
1452
msgstr "Pildi automaatkärb_e"
1453

1454
msgid "Remove empty borders from the layer"
1455
msgstr "Eemalda kihilt tühjad äärised"
1456 1457

msgid "Autocrop Lay_er"
1458
msgstr "Kihi automaatkärb_e"
1459

1460 1461
msgid "Cropping"
msgstr "Kärpimine"
1462

1463 1464 1465
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
msgstr ""

1466 1467 1468
msgid "Stretch _HSV"
msgstr ""

1469
msgid "Auto-Stretching HSV"
1470 1471 1472 1473 1474
msgstr ""

msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
msgstr ""

1475 1476 1477
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr ""

1478
msgid "_Blinds..."
1479
msgstr "_Ruloo..."
1480

1481 1482
msgid "Adding blinds"
msgstr "Liistudeks tegemine"
1483 1484

msgid "Blinds"
1485
msgstr "Ruloo"
1486 1487 1488

#. Orientation toggle box
msgid "Orientation"
1489
msgstr "Suund"
1490 1491

msgid "_Horizontal"
1492
msgstr "_Horisontaalne"
1493 1494

msgid "_Vertical"
1495
msgstr "_Vertikaalne"
1496 1497

msgid "_Transparent"
1498
msgstr "_Läbipaistev"
1499 1500

msgid "_Displacement:"
1501
msgstr "Ä_ravisatav osa:"
1502 1503

msgid "_Number of segments:"
1504
msgstr "Liistude _arv:"
1505

1506 1507 1508
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr ""

1509
msgid "_Blur"
1510
msgstr "_Udu"
1511

1512
msgid "Blurring"
1513
msgstr "Udustamine"
1514

1515 1516 1517
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr ""

1518 1519 1520
msgid "_Border Average..."
msgstr ""

1521
msgid "Border Average"
1522 1523 1524 1525 1526 1527
msgstr ""

msgid "Borderaverage"
msgstr ""

msgid "Border Size"
1528
msgstr "Äärise suurus"
1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535

msgid "_Thickness:"
msgstr ""

msgid "_Bucket size:"
msgstr ""

1536 1537 1538
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
msgstr ""

1539 1540 1541
msgid "_Bump Map..."
msgstr ""

1542
msgid "Bump-mapping"
1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572
msgstr ""

msgid "Bump Map"
msgstr ""

msgid "_Bump map:"
msgstr ""

msgid "_Map type:"
msgstr ""

#. Compensate darkening
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr ""

#. Invert bumpmap
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr ""

#. Tile bumpmap
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr ""

msgid "_Azimuth:"
msgstr ""

msgid "_Elevation:"
msgstr ""

msgid "_X offset:"
1573
msgstr "_X nihe:"
1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580

msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
msgstr ""

msgid "_Y offset:"
1581
msgstr "_Y nihe:"
1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588

msgid "_Waterlevel:"
msgstr ""

msgid "A_mbient:"
msgstr ""

1589 1590 1591
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
msgstr ""

1592
msgid "_Stretch Contrast"
1593
msgstr "_Kontrasti suurendamine"
1594

1595 1596
msgid "Auto-stretching contrast"
msgstr "Kontrasti automaatne suurendamine"
1597 1598 1599 1600

msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
msgstr ""

1601 1602 1603
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr ""

1604
msgid "Ca_rtoon..."
1605
msgstr "Ka_rikatuur..."
1606 1607

msgid "Cannot operate on indexed color images."
1608
msgstr "Pole võimalik töötada pildiga, millel on indekseeritud värvid."
1609 1610

msgid "Cartoon"
1611
msgstr "Karikatuur"
1612 1613

msgid "_Mask radius:"
1614
msgstr "_Maski raadius:"
1615 1616 1617 1618

msgid "_Percent black:"
msgstr ""

1619
msgid "Analyze the set of colors in the image"
1620
msgstr "Analüüsi pildil olevaid värve"
1621

1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr ""

msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""

#. output results
1629
#, c-format
1630
msgid "Image dimensions: %d × %d"
1631
msgstr "Pildi mõõtmed: %d x %d"
1632 1633

msgid "No colors"
1634
msgstr "Värvideta"
1635 1636

msgid "Only one unique color"
1637
msgstr "Ainult üks unikaalne värv"
1638 1639 1640

#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
1641
msgstr "Unikaalsete värvide arv: %d"
1642

1643
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
1644 1645 1646 1647 1648
msgstr ""

msgid "Channel Mi_xer..."
msgstr ""

1649 1650 1651
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d  r %f  g %f  b %f\n ",
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
1652
msgid "Channel Mixer"
1653
msgstr "Kanali mikser"
1654 1655

msgid "O_utput channel:"
1656
msgstr "_Väljundkanal:"
1657 1658

msgid "_Red:"
1659
msgstr "_Punane:"
1660 1661

msgid "_Green:"
1662
msgstr "_Roheline:"
1663 1664

msgid "_Blue:"
1665
msgstr "_Sinine:"
1666 1667

msgid "_Monochrome"
1668
msgstr "_Mustvalge"
1669 1670 1671 1672 1673

msgid "Preserve _luminosity"
msgstr ""

msgid "Load Channel Mixer Settings"
1674
msgstr "Lae kanalimikseri seaded"
1675 1676

msgid "Save Channel Mixer Settings"
1677
msgstr "Salvesta kanalimikseri seaded"
1678

1679
msgid "Create a checkerboard pattern"
1680 1681 1682 1683 1684
msgstr ""

msgid "_Checkerboard..."
msgstr ""

1685
msgid "Adding checkerboard"
1686 1687 1688 1689 1690 1691
msgstr ""

msgid "Checkerboard"
msgstr ""

msgid "_Size:"
1692
msgstr "_Suurus:"
1693

1694 1695 1696 1697 1698 1699
msgid "_Psychobilly"
msgstr ""

msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
msgstr ""

1700
msgid "_Color Enhance"
1701
msgstr "Värvide _küllastamine"
1702

1703 1704
msgid "Color Enhance"
msgstr "Värvide küllastamine"
1705

1706
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
1707 1708
msgstr ""

1709
msgid "Colorif_y..."
1710
msgstr "_Täida värviga..."
1711

1712 1713
msgid "Colorifying"
msgstr "Täida värviga"
1714 1715

msgid "Colorify"
1716
msgstr "Täida värviga"
1717

1718
msgid "Custom color:"
1719
msgstr "Kohandatud värv:"
1720 1721

msgid "Colorify Custom Color"
1722
msgstr "Täida omatehtud värviga"
1723

1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr ""

msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr ""

msgid "Swap two colors in the colormap"
msgstr ""

msgid "_Swap Colors"
msgstr "_Vaheta värvid"

msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr ""

msgid "Rearranging the colormap"
msgstr ""

msgid "Sort on Hue"
1743
msgstr "Sorteeri värvitooni järgi"
1744 1745

msgid "Sort on Saturation"
1746
msgstr "Sorteeri küllastuse järgi"
1747 1748

msgid "Sort on Value"
1749
msgstr "Sorteeri väärtuse järgi"
1750 1751

msgid "Reverse Order"
1752
msgstr "Vastupidises järjekorras"
1753 1754

msgid "Reset Order"
1755
msgstr "Tühista järjestamine"
1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765

msgid "Rearrange Colormap"
msgstr ""

msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
"original indices.  Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""

msgid "Convert a specified color to transparency"
1766
msgstr "Muuda määratud värv läbipaistvaks"
1767

1768
msgid "Color to _Alpha..."
1769
msgstr "Värv _alfakanaliks..."
1770

1771 1772
msgid "Removing color"
msgstr "Värvi eemaldamine"
1773 1774

msgid "Color to Alpha"
1775
msgstr "Värv alfaks"
1776

1777
#. spinbutton 1
1778 1779 1780 1781
msgid "From:"
msgstr ""

msgid "Color to Alpha Color Picker"
1782
msgstr "Värv alfaks värvivalija"
1783 1784

msgid "to alpha"
1785
msgstr "alfaks"
1786 1787

msgid "RGB"
1788
msgstr "RGB"
1789 1790

msgid "RGBA"
1791
msgstr "RGBA"
1792

1793
msgid "_Alpha:"
1794
msgstr "_Alfa:"
1795 1796

msgid "HSV"
1797
msgstr "HSV"
1798

1799 1800
msgid "_Hue:"
msgstr "_Värvitoon:"
1801

1802 1803
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Küllastus:"
1804

1805 1806
msgid "_Value:"
msgstr "_Väärtus:"
1807