zh_HK.po 64.2 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
# Chinese (Hong Kong) translation for gimp-script-fu.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Chun-Chung Chen (陳俊仲) <cjj@u.washington.edu>, 2001.
# 林佳宏 <object@mis.mgt.ncu.edu.tw>, 2001.
# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2001, 2003, 2004.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu 2.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 19:45+0800\n"
13 14
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
15
"Language: zh_HK\n"
16 17 18 19 20 21
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"

22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Script-Fu 開發用的互動式訊息視窗"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
msgstr "訊息視窗(_C)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "用於遠端 Script-Fu 操作的伺服器"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "啟動伺服器(_S)..."

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP 網上"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
msgid "_User Manual"
msgstr "使用者手冊(_U)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Test"
msgstr "測試(_T)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
msgid "_Buttons"
msgstr "按鈕(_B)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Logos"
msgstr "標誌(_L)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Patterns"
msgstr "圖樣(_P)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "網頁佈景主題(_W)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Alien Glow"
msgstr "異樣發光(_A)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "斜邊圖樣(_B)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "標誌加上 A_lpha"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "重新讀入所有可供使用的 Script-Fu script"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "重新整理 Sc_ript"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"你不能在開啟 Script-Fu 對話盒的時候使用「重新整理 Script-Fu」。請關閉所有的 "
"Script-Fu 視窗後再試一次。"

102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Script-Fu 訊息視窗"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
#, fuzzy
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "歡迎來玩蘋果棋!"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
#, fuzzy
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "整合式開發環境"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "儲存 Script-Fu 訊息視窗輸出"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "選取 Script-Fu 資料夾"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
#, fuzzy
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu 執行模式只允許以非互動方式執行"

140
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
141 142 143
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu 不能同時處理兩個 script"

144
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
145 146 147 148
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "你已經執行「%s」script。"

149
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
150 151 152 153 154 155 156
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu:%s"

#. we add a colon after the label;
#. *  some languages want an extra space here
#.
157
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
158 159 160 161
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

162
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
163 164 165
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu 顏色選擇"

166
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
167 168 169
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu 檔案選擇"

170
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
171 172 173
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu 資料夾選擇"

174
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
175 176 177
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu 字型選擇"

178
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
179 180 181
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-Fu 色盤選擇"

182
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
183 184 185
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-Fu 圖樣選擇"

186
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
187 188 189
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu 漸變色選擇"

190
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
191 192 193
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu 筆刷選擇"

194
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
195 196 197 198
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "執行 %s 時發生錯誤:"

199
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
200 201 202
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "呼叫「script-fu-register」時引數太少"

203
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
204 205 206 207
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "載入 %s 時發生錯誤:"

208
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
209 210 211
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu 伺服程式選項"

212
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
213 214 215
msgid "_Start Server"
msgstr "啟動伺服器(_S)"

216 217 218 219 220
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
221 222 223
msgid "Server port:"
msgstr "伺服器連接埠:"

224
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
225 226 227
msgid "Server logfile:"
msgstr "伺服器紀錄檔:"

228
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
229
msgid ""
230 231 232
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
233

234 235 236
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
237

238
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
239 240 241
msgid "Add B_evel..."
msgstr "加上斜邊(_E)..."

242
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
243 244 245
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "添加一個斜面的邊框到圖片上"

246 247 248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "厚度"
249

250 251 252 253 254 255 256 257 258 259
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "在圖片複製本上進行"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
260 261 262
msgid "Keep bump layer"
msgstr "保留凹凸貼圖圖層"

263 264 265 266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
#, fuzzy
msgid "Border Layer"
msgstr "邊框大小"
267

268
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
269 270 271
msgid "Add _Border..."
msgstr "加上邊框(_B)..."

272
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
273 274 275
msgid "Add a border around an image"
msgstr "在圖片周圍加上邊框"

276
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
277 278 279
msgid "Border X size"
msgstr "水平邊框大小"

280
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
281 282 283
msgid "Border Y size"
msgstr "垂直邊框大小"

284
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
285 286 287
msgid "Border color"
msgstr "邊框顏色"

288
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
289 290 291
msgid "Delta value on color"
msgstr "顏色的 Delta 數值"

292 293
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
294
#, fuzzy
295 296
msgid "Frame"
msgstr "編號"
297

298 299 300
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "融合動畫至少需要三個圖層"
301

302 303 304
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "混合(_B)..."
305

306 307 308 309 310
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr "建立中間層以混合在背景上的兩個或兩個以上圖層,作為一個動畫"
311

312 313 314
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "中間的畫格數目"
315

316 317 318
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "最大模糊半徑"
319

320 321 322
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "來回漸變"
323

324 325 326 327 328
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
329 330
msgstr ""

331 332 333
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
msgstr "擦去(_U)..."
334

335 336 337 338 339
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr "創建中間層以產生動畫,利用擦去的方式在兩個圖層間轉換"
340

341 342 343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "發光顏色"
344

345 346 347
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
msgstr "淡出"
348

349
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
350
#, fuzzy
351 352
msgid "Fadeout width"
msgstr "視窗闊度"
353

354 355 356 357
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
#, fuzzy
msgid "Corona width"
msgstr "視窗闊度"
358

359 360 361 362
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
#, fuzzy
msgid "After glow"
msgstr "發光半徑(_G):"
363

364 365 366 367
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
#, fuzzy
msgid "Add glowing"
msgstr "加入帳號"
368

369 370 371
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "準備製作 GIF"
372

373
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
374
#, fuzzy
375 376
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "每格的暫停時間(_P):"
377

378 379
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
380 381
msgstr ""

382 383 384 385
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
#, fuzzy
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "陰影"
386

387 388 389 390
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
#, fuzzy
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "斜面闊度"
391

392 393 394 395
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "產生陰影"
396

397 398 399 400
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "相反"
401

402 403 404
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr ""
405

406 407 408 409
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
410

411 412 413
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "準備雕刻的圖片"
414

415 416 417
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "雕刻白色區域"
418

419 420 421 422
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "背景顏色"
423

424 425 426
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr ""
427

428 429 430
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr ""
431

432 433 434
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr ""
435

436 437 438 439
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "影子"
440

441 442 443 444
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "鍍鉻(_H)..."
445

446 447 448 449 450
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "高亮度區顏色"
451

452 453 454 455
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
#, fuzzy
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "瀏覽..."
456

457 458 459 460 461
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
462

463 464 465
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
msgid "Chrome saturation"
msgstr "鍍鉻飽和度"
466

467 468 469
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
msgstr "鍍鉻亮度"
470

471 472 473
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
msgstr "鍍鉻系數"
474

475 476 477
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
msgid "Environment map"
msgstr "環境映射"
478

479 480 481
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
msgid "Highlight balance"
msgstr "強光平衡色"
482

483 484 485 486 487 488 489
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "鍍鉻平衡色"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "將白色區域鍍鉻"
490

491 492 493 494
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
#, fuzzy
msgid "Effect layer"
msgstr "使用新圖層"
495

496 497 498
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
msgstr "電路條紋(_C)..."
499

500 501 502 503
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr "用像電路板上的紋路填充所選區域(或alpha)"
504

505 506 507 508 509 510 511 512
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
#, fuzzy
msgid "Oilify mask size"
msgstr "遊戲盤大小"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "產生電路圖的隨機數來源數字"
513

514 515
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
msgid "No background (only for separate layer)"
516 517
msgstr ""

518 519 520 521 522 523
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "保留選取區域"
524

525 526 527 528 529
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "使用新圖層"
530

531 532 533
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "布料化(_C)..."
534

535 536 537
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "添加布料般的質感到選定的區域"
538

539 540 541
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
msgid "Blur X"
msgstr "水平模糊"
542

543 544 545
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur Y"
msgstr "垂直模糊"
546

547 548 549
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "方位角"
550

551 552 553
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Elevation"
msgstr "仰角"
554

555 556 557 558 559 560 561 562
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "深度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
#, fuzzy
msgid "Stain"
msgstr "污漬"
563

564 565 566
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "咖啡污漬(_C)..."
567

568 569 570
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "添加逼真的咖啡污漬到圖片上"
571

572 573 574 575 576 577 578
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "污漬"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Darken only"
msgstr "僅變暗"
579

580 581 582
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "差值雲..."
583

584 585 586
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "單色的雜訊應用於差值層模式"
587

588 589 590
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
msgid "_Distort..."
msgstr "扭曲(_D)..."
591

592 593 594
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
msgid "Distress the selection"
msgstr "扭曲選取區域"
595

596
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
597
#, fuzzy
598 599
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "臨界值 [(較大) 1←→255 (較小)]"
600

601
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
602
#, fuzzy
603 604
msgid "Spread"
msgstr "展開"
605

606 607 608
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "精細度(1 表示低)"
609

610 611 612
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
613

614 615 616
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "水平部份平滑一些"
617

618 619 620
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Smooth vertically"
msgstr "垂直部份平滑一些"
621

622 623 624
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "陰影效果(_D)..."
625

626 627 628
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "添加一落下的陰影到選定區域(或alpha)"
629

630 631 632
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "X 偏移量"
633

634 635 636
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Y 偏移量"
637

638 639 640 641 642
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "模糊半徑"
643

644 645 646 647 648 649
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
msgid "Color"
msgstr "顏色"
650

651 652 653 654
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
655

656 657 658 659
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "可調整尺寸"
660

661 662 663
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "隔行清除(_E)..."
664

665 666 667
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "擦除每隔一行或列"
668

669 670 671
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "列/行"
672

673 674 675
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "橫列"
676

677 678 679
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "直行"
680

681 682 683
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even/odd"
msgstr "雙數/單數"
684

685 686 687
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "雙數"
688

689 690 691
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Odd"
msgstr "單數"
692

693 694 695
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "擦拭/填色"
696

697 698 699 700 701 702 703
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "擦拭"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
msgstr "填上背景顏色"
704

705
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
706
#, fuzzy
707 708
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "使用新的排列(_N)"
709

710 711 712
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
713 714
msgstr ""

715 716 717
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "文字(_T)"
718

719 720 721
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "在圖中顯示字型名稱本身(_N)"
722

723 724 725
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "圖中顯示字型名稱(_L)"
726

727 728 729
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "字型名稱過濾表示式 (rege_xp)"
730

731 732 733
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "字型大小[像素](_S)"
734

735 736 737
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "邊框大小[像素](_B)"
738

739 740 741
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "色彩選擇(_C)"
742

743 744 745
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "白底黑字"
746

747 748 749
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "文字顏色"
750

751 752 753
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "模糊邊框(_F)..."
754

755 756 757
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "添加凹凸不平的模糊邊框到圖片上"
758

759 760 761 762
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "邊框大小"
763

764 765 766
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
msgid "Blur border"
msgstr "模糊邊框"
767

768 769 770
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "精細度(1 表示低)"
771

772 773 774
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "加上陰影"
775

776 777 778
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "陰影分量(%)"
779

780 781 782
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "將圖片平面化"
783

784 785 786
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "使用路徑(_P)"
787

788 789 790 791 792 793 794 795 796 797
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "開啟書籤以連結到使用者手冊"
798

799 800 801
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "準備你要上傳至網站的圖片(_P)"
802

803 804 805
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "數碼相機照片的處理(_W)"
806

807 808 809
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "建立,開啟和儲存檔案(_F)"
810

811 812 813
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "基本概念(_B)"
814

815 816 817
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "如何使用對話框(_D)"
818

819 820 821
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "繪製簡單物件(_S)"
822

823
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
824
#, fuzzy
825 826
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "建立及設定(_C)"
827

828 829 830
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "主要網站(_M)"
831

832 833 834 835 836 837
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "開啟書籤以連結到 GIMP 網站"
838

839 840 841
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "開發者網站(_D)"
842

843 844 845
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "使用者手冊網站(_U)"
846

847 848 849
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "插件註冊處(_R)"
850

851
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
852
#, fuzzy
853 854
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "連續漸變色"
855

856 857 858
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr ""
859

860 861 862 863 864 865 866
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "闊度"
867

868 869 870 871 872 873 874
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "高度"
875

876 877 878
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "文字內部使用相反方向漸變色"
879

880 881 882
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "格線(_G)..."
883

884
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
885
msgid ""
886 887 888
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr "繪製格線,根據選取區域上下左右的X和Y座標位置"
889

890 891 892
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "水平分隔方式"
893

894 895 896
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "垂直分隔方式"
897

898 899 900 901 902
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "新增根據選取區域的參考線(_S)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
903
#, fuzzy
904 905
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "將目前選取區域的角變圓形的"
906

907 908 909
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "新增參考線[按百分比](_P)..."
910

911 912 913
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "新增一參考線,是以圖片大小的百分比為其位置"
914

915 916 917 918
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "方向"
919

920 921 922 923
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
924

925 926 927 928
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
929

930 931 932
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "位置[用百分比表示]"
933

934 935 936
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "新增參考線(_G)..."
937

938 939 940
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "新增一個指定了方向和(以像素為單位的)位置的參考線"
941

942 943 944
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "位置"
945

946 947 948
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "移除所有參考線(_R)"
949

950 951 952
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "移除所有水平及垂直參考線"
953

954 955 956
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "火山熔岩(_L)..."
957

958 959 960
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "用火山熔岩濾鏡填滿目前的選取區域"
961

962 963 964
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "種子"
965

966 967 968
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "尺寸"
969

970 971 972
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "粗糙度"
973

974 975 976 977
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "漸變色"
978

979 980 981
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "使用目前的漸變色"
982

983 984 985
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
msgid "Line _Nova..."
msgstr "新星發射光線(_N)..."
986

987 988
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
#, fuzzy
989
msgid ""
990 991 992
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr "用放射狀線條從中心向外放射,使用前景顏色填充圖層"
993

994 995 996
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "線條數目"
997

998 999 1000
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "銳利度(度)"
1001

1002 1003 1004
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "偏移半徑"
1005

1006 1007 1008
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "隨機程度"
1009

1010 1011 1012
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "矩形的(_R)..."
1013

1014 1015 1016
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "建立一個矩形的筆刷"
1017

1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "名稱"
1025

1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "間隔"
1034

1035 1036 1037
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "矩形的,羽化的(_C)..."
1038

1039 1040 1041
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "建立一個矩形的筆刷,並且羽化筆刷邊緣 "
1042

1043 1044 1045 1046
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "羽化"
1047

1048 1049 1050
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "橢圓形的(_E)..."
1051

1052 1053 1054
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "建立一個橢圓形的筆刷"
1055

1056 1057 1058
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "橢圓形的,羽化的(_P)..."
1059

1060 1061 1062
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "建立一個橢圓形的筆刷,並且羽化筆刷邊緣"
1063

1064 1065 1066
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "舊照片(_O)..."
1067

1068 1069 1070
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "使圖像看起來像舊照片"
1071

1072 1073 1074
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "散焦"
1075

1076 1077 1078 1079 1080 1081
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "深褐色"
1082

1083 1084 1085
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "斑點"
1086

1087 1088 1089 1090
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
#, fuzzy
msgid "Folder for the output file"
msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
1091

1092 1093 1094 1095 1096
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
1097

1098 1099 1100
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""
1101

1102 1103 1104 1105 1106
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
1107

1108 1109 1110 1111 1112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
1113

1114 1115 1116
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""
1117

1118 1119 1120
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
1121

1122 1123 1124 1125 1126
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
1127

1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
#, fuzzy
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "剪貼簿中沒有圖片資料可貼上。"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "新增筆刷(_B)..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "貼上剪貼簿內容成為一個新的筆刷"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "筆刷名稱"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "新增圖樣(_P)..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "貼上剪貼簿內容成為一個新的圖樣"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "圖樣名稱"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "透視(_P)..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "添加一有角度的陰影到選取的區域(或alpha)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "角度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "水平相對距離"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "陰影相對長度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "插值法"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "掠食者之眼(_P)..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "添加一個電影中掠食者眼中所見世界的效果到選定的區域"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "描邊粗幼度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "打格子"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "格子大小"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "以相反順序排列圖層"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "在圖片中,以相反順序排列圖層"
1222

1223 1224 1225 1226 1227
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
msgid "_Rippling..."
msgstr "漣波起伏(_R)..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
1228
msgid ""
1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr "建立多層圖片,藉由加入漣漪效果到目前的圖片"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
msgid "Rippling strength"
msgstr "漣波起伏高度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "畫格數目"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Edge behavior"
msgstr "邊緣行為"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Wrap"
msgstr "繞到另一邊"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Smear"
msgstr "塗抹"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Black"
msgstr "黑色"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "圓角化(_R)..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "讓圖片的四個角變圓,並且選擇性地添加一個下拉陰影和背景"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "邊緣半徑"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "加上影子"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "陰影的水平位置"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "陰影的垂直位置"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "加上背景"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
#, fuzzy
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "伺服器(_R):"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
1293 1294
msgstr ""

1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "調色盤"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "圓角矩形(_E)..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "將目前選取區域的角變圓形的"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "半徑 (%) "
1310

1311 1312 1313 1314 1315
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "輪廓凹的"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
1316
#, fuzzy
1317 1318
msgid "To _Brush..."
msgstr "筆刷尺寸下限"
1319

1320 1321 1322 1323
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
#, fuzzy
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "沒有可轉換的選擇區域"
1324

1325 1326 1327 1328
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
#, fuzzy
msgid "To _Image"
msgstr "正儲存圖片到 %s"
1329

1330 1331 1332 1333
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
#, fuzzy
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "沒有可轉換的選擇區域"
1334

1335 1336 1337 1338
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
#, fuzzy
msgid "To _Pattern..."
msgstr "移除圖樣(_R)..."
1339

1340 1341 1342 1343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
#, fuzzy
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "沒有可轉換的選擇區域"
1344

1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "投影片(_S)..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "添加幻燈片的模樣到圖像上,如框架,鏈輪孔和標記"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "數字"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "字型"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "字型顏色"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "轉動的球體(_S)..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "建立一個動畫由目前的圖像映射到一個旋轉的球"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "畫格數目"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "由左至右旋轉"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "透明背景"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "減少至 n 種顏色(0 = 保持 RGB 模式)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
#, fuzzy
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "繪製目標"
1397

1398 1399 1400 1401 1402
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "螺線圖(_S)..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
1403
msgid ""
1404 1405
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr "添加螺線圖,外旋輪線,和李沙傑曲線到目前圖層"
1406

1407 1408 1409
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
msgstr "類型"
1410

1411 1412 1413
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "旋輪線"
1414

1415 1416 1417
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "外旋輪線"
1418

1419 1420 1421
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
1422

1423 1424 1425
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "形狀"
1426

1427 1428 1429
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "圓形"
1430

1431 1432 1433
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "三角形"
1434

1435 1436 1437
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
msgid "Square"
msgstr "正方形"
1438

1439 1440 1441
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "正五邊形"
1442

1443 1444 1445
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "正六邊形"
1446

1447 1448 1449
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "正七邊形"
1450

1451 1452 1453
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "正八邊形"
1454

1455 1456 1457
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "正九邊形"
1458

1459 1460 1461
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "正十邊形"
1462

1463 1464 1465
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "外齒"
1466

1467 1468 1469
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "內齒"
1470

1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
#, fuzzy
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "頂端邊界(以像素計)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
#, fuzzy
msgid "Hole ratio"
msgstr "壓縮率:"
1480

1481 1482 1483
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "開始角度"
1484

1485 1486 1487
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "工具"
1488

1489 1490 1491
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "鉛筆"
1492

1493 1494 1495 1496
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "筆刷"
1497

1498 1499 1500
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "噴槍"
1501

1502 1503 1504
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "着色方式"
1505

1506 1507 1508
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "單色"
1509

1510 1511 1512 1513
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
#, fuzzy
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "OpenStreetBugs 下載迴圈"
1514

1515 1516 1517 1518
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
#, fuzzy
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "OpenStreetBugs 下載迴圈"
1519

1520 1521 1522 1523
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
#, fuzzy
msgid "_Sphere..."
msgstr "鍍鉻(_H)..."
1524

1525 1526 1527
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "可鋪排式模糊化(_T)..."
1528

1529 1530 1531
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "模糊圖片的邊緣,以便無縫地鋪排"
1532

1533 1534 1535
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "半徑"
1536

1537 1538 1539
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "垂直方向模糊化"
1540

1541 1542 1543
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "水平方向模糊化"
1544

1545 1546 1547
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "模糊方式"
1548

1549 1550 1551
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
1552

1553 1554 1555
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
1556

1557 1558 1559
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "遮罩尺寸"
1560

1561 1562 1563
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "遮罩不透明度"
1564

1565 1566 1567
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "同心圓波浪(W)..."
1568

1569 1570 1571 1572 1573
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr "建立多層圖片,就像一塊石頭被扔進當前圖像的效果"
1574

1575 1576 1577
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "波幅"
1578

1579 1580 1581
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "波長"
1582

1583 1584 1585
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "相反方向"
1586

1587 1588 1589
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "編織(_W)..."
1590

1591 1592 1593 1594 1595
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr "用編織效果創建一個新圖層,用作重疊或凹凸貼圖"
1596

1597 1598 1599
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "絲帶闊度"
1600

1601 1602 1603
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "絲帶間隔"
1604

1605