eo.po 65.8 KB
Newer Older
1
# Esperanto translation for GIMP Script-Fu.
2
# Copyright (C) 2006 - 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 4
#
# bullet = laŭvorte "kuglo", tamen estas bli bone traduki kiel la itala versio: "nito"
5 6
#
# Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" < >, 2006.
7
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2012.
8
#
9 10 11
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
12 13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 21:24+0200\n"
15
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
16
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
17
"Language: eo\n"
18 19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 22 23
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-05 20:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24

25
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
26 27 28
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Interaktiva konzolo por Skripto-Fu-programado "

29
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
30 31 32
msgid "_Console"
msgstr "_Konsolo"

33
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
34 35 36
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Servilo por malproksima Skripto-Fu-agado"

37
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
38 39 40
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Starti servilon..."

41
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
42 43 44
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMPo interrete"

45
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
46 47 48
msgid "_User Manual"
msgstr "Manlibro por _uzantoj"

49
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
50 51 52
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Skripto-Fu"

53
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
54 55 56
msgid "_Test"
msgstr "_Testo"

57
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
58 59 60
msgid "_Buttons"
msgstr "_Butonoj"

61
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
62 63 64
msgid "_Logos"
msgstr "Emb_lemoj"

65
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
66 67 68
msgid "_Patterns"
msgstr "_Modeloj"

69
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
70 71 72
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Etosoj por _retpaĝo"

73
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
74 75 76
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_Alimonda brilo"

77
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
78 79 80
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Bareliefa modelo"

81
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
82 83 84
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Klasika gimp.org"

85
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
86 87 88
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa laŭ emb_lemo"

89
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
90 91 92
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Rilegi ĉiujn disponeblajn Skripto-Fu-skriptojn"

93
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
94 95 96
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Aktualigi skriptojn"

97
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
98 99 100 101 102 103 104
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Vi ne povas uzi \"Aktualigi skriptojn\" Dum Script-Fu-dialog-fenestro estas "
"malfermita. Fermu ĉiujn Script-Fu-fenestrojn kaj reprovu."

105 106
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
107
msgid "Script-Fu Console"
108
msgstr "Konzolo de 'Skripto-Fu'"
109

110
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
111
msgid "Welcome to TinyScheme"
112
msgstr "Bonvenon al 'TinyScheme'"
113

114
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
115 116 117
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Interaktiva Skema Progresigo"

118
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
119
msgid "_Browse..."
120
msgstr "_Foliumi..."
121

122
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
123
msgid "Save Script-Fu Console Output"
124
msgstr "Konservi la eligon de la Skripto-Fu-konzolo"
125

126
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
127 128
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
129
msgstr "Ne eblas malfermi '%s' en skribo: %s"
130

131
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
132 133 134
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Navigilo de Skripto-Fu Proceduro"

135
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
136
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
137
msgstr "Skripto-Fu-juĝadreĝimo ebligas nur ne-interaktivajn vokojn"
138

139
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
140 141 142
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Skripto-Fu ne kapablas procezi du aŭ pli skriptojn samtempe."

143
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
144 145
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
146
msgstr "Vi jam efektivigas la skripton \"%s\"."
147

148
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
149 150 151 152 153
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Skripto-Fu: %s"

#. we add a colon after the label;
154 155
#. *  some languages want an extra space here
#.
156
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
157 158 159 160
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

161
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
162
msgid "Script-Fu Color Selection"
163
msgstr "Elekto de Skripto-Fu-koloro"
164

165
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
166
msgid "Script-Fu File Selection"
167
msgstr "Elekto de Skripto-Fu-dosiero"
168

169
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
170
msgid "Script-Fu Folder Selection"
171
msgstr "Elekto de Skripto-Fu-dosierujo"
172

173
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
174
msgid "Script-Fu Font Selection"
175
msgstr "Elekto de Skripto-Fu-tiparo"
176

177
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
178
msgid "Script-Fu Palette Selection"
179
msgstr "Elekto de Skripto-Fu-paletro"
180

181
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
182
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
183
msgstr "Elekto de Skripto-Fu-modelo"
184

185
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
186
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
187
msgstr "Elekto de Skripto-Fu-gradiento"
188

189
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
190
msgid "Script-Fu Brush Selection"
191
msgstr "Elekto de Skripto-Fu-peniko"
192

193
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
194
#, c-format
195 196
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Eraro dum startigado de %s:"
197

198 199 200 201 202 203 204 205 206
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "Maltroaj argumentoj al 'script-fu-register'-voko"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Eraro dum ŝargado de %s:"

207
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
208
msgid "Script-Fu Server Options"
209
msgstr "Skripto-Fu-servilaj agordoj"
210

211
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
212
msgid "_Start Server"
213
msgstr "_Starti servilon"
214

215 216 217 218 219
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
220 221 222
msgid "Server port:"
msgstr "Servila pordo:"

223
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
224 225 226
msgid "Server logfile:"
msgstr "Servila ĵurnalo:"

227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Aldoni reli_efon..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Aldoni reliefan randon al bildo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "Diko"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "Labor pri kopio"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Teni bosadan tavolon"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
msgid "Border Layer"
msgstr "Randotavolo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
msgstr "Aldoni _randon..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Aldoni ĉirkaŭan randon al bildo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
msgid "Border X size"
msgstr "X-randgrando"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
msgid "Border Y size"
msgstr "Y-randgrando"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border color"
msgstr "Randa koloro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Delta value on color"
msgstr "Delta valoro laŭ koloro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "Filmero"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Animacia stompado necesas almenaŭ tri tavolojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Stompi..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Krei mezajn tavolojn por stompi du aŭ pli tavoloj super fono kiel animacio"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Mezaj filmeroj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Radiuso de maksimuma malfokuso"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "Cikla"

#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Enbruligskripto necesas du tavolojn, entute. Travidebla tekstotavolo kaj "
"fona tavolo."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
msgstr "En-Br_uligo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Krei mezajn tavolojn por igi movigantan 'en-bruligan' transiron tra du "
"tavoloj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "Koloro de brilo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
msgstr "Elir-stompado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Fadeout width"
msgstr "Larĝo de elir-stompado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
msgstr "Larĝo de krono"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
msgstr "Post brilo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Add glowing"
msgstr "Aldoni brilon"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Prepari por GIF"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Rapideco (bilderoj/filmero)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
#, fuzzy
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Ombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
#, fuzzy
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Larĝo de reliefo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Krei ombron"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "Ĉizoŝablono..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "Bildo por skulpi"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "Skulpi blankajn areojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
msgid "Background"
msgstr "Fonkoloro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
#, fuzzy
msgid "Layer 1"
msgstr "Tavolo1"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr "Tavolo 2"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr "Tavolo 3"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Demeti ombron"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "Kromado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "Emfazi"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "Kromanta stencilo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Aldoni kromoefekton al elektita areo (aŭ alfa) per specifita (grizgama) "
"stencilo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Kromada satureco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Kromada lumeco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
msgstr "Kromada grado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
msgid "Environment map"
msgstr "Media mapo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
msgid "Highlight balance"
msgstr "Lumakcenta ekvilibrigo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "Kromada ekvilibrigo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Kromi blankajn areojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
msgid "Effect layer"
msgstr "Efekta tavolo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Cirkvito..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr "Plenigi elektita areon (aŭ alfa) per ŝpuroj kiel sur presita cirkvito"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Oleigi maskgrandon"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "Cirkvita semo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Sen fono (nur por aparta tavolo)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Teni elekton"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "Aparta tavolo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Drapiri..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Aldoni teksoteksaĵon al elektita areo (aŭ alfa)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
msgid "Blur X"
msgstr "Malfokuso X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur Y"
msgstr "Malfokuso Y"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimuto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Elevation"
msgstr "Levado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "Profundeco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
#, fuzzy
msgid "Stain"
msgstr "Makuloj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "_Kafomakulo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Aldoni al la bildo tre realajn kafmakulojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "Makuloj"
569

570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Darken only"
msgstr "Nur malhelnuanco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "Diferencaj nuboj..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Solida perturbo kiu estas aplikita kun tavol-reĝimo de diferenco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
msgid "_Distort..."
msgstr "_Distordi..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
msgid "Distress the selection"
msgstr "Distordi la elekton"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
#, fuzzy
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "Sojlo (granda 1<-->255 eta)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
msgid "Spread"
msgstr "Difuza"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "Grajneco (1 estas basa)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Smooth"
msgstr "Glatigi"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "Glatigi horizontale"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Smooth vertically"
msgstr "Glatigi vertikale"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
#, fuzzy
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Demeti ombron..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Aldoni ombron al elektita areo (aŭ alfa)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "Delokado X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Delokado Y"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "Radiuso de malfokuso"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
msgid "Color"
msgstr "Koloro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "Opakeco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "Permesi aligrandigon"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_Viŝi ĉiujn aliajn vicojn..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Viŝi ĉiujn aliajn vicojn aŭ kolumnojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "Vicoj/kolumnoj"
666

667 668 669
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "Vicoj"
670

671 672 673 674 675 676 677 678
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "Kolumnoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even/odd"
msgstr "Para/nepara"

679 680 681
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "Para"
682

683 684 685 686 687 688 689 690
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Odd"
msgstr "Nepara"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "Viŝi/plenigi"

691 692 693
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "Viŝi"
694

695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
msgstr "Plenigu per fono"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Transdono de _tiparmapo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Krei bildon plenigitan per antaŭmontroj de tiparoj kiuj kongruas kun "
"filtrilo laŭ tiparnomo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "_Teksto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Uzi tipar_nomon kiel teksto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "S_lipoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Filtrilo (reg.espr.)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Tipar_grando (bilderoj)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Rando (bilderoj)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "Kolor_skemo"

738 739 740
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "Nigro sur blanko"
741

742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "Aktivaj koloroj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Svaga rando..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Aldoni \"jagged\", svagan randon al bildo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "Randogrando"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
msgid "Blur border"
msgstr "Malfokusi randon"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Grajneco (1 estas Basa)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "Aldoni ombron"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Ombropezo (%)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "Plata bildo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "Uzo de _vojoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Ligilo al la manlibro de la uzanto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Preparado de viaj bildoj por la interreto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "La_borado pri diĝitaj fotaĵoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Krei, malfermi kaj konservi _dosierojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Bazaj konceptoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Kiel oni uzas _dialogojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Desegno de _simplaj bbjektoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Krei kaj uzi _elektojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "Ĉefa _retpaĝaro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Ligilo al la retpaĝaro de GIMPo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Retpaĝaro de la _programistoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Retpaĝaro de la _uzanta manlibro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "Ĵiu_rnalo de kromprogramoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Personigita _gradiento..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Krei bildon plenigitan per specimeno de nuna gradiento"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "Larĝo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "Alto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Inversa gradiento"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_Krado..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
"Desegni per nuna peniko kradon kiel ĝi estas specifita en listo de X kaj Y "
"lokadoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "Dividoj X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Dividoj Y"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Novaj gvidilojn el _elekto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "Rondigi angulrandojn de nuna elekto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Nova gvidilo (laŭ _elcento)..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "Aldoni gvidilon al specifita lokado kiel elcento de bildgrando"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "Direkto"

915 916 917 918
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
919

920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikale"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "Lokado (en %)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "Nova _gvidilo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Aldoni gvidilon laŭ specifita (bildere) orientado kaj lokado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "Lokado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "Fo_rigi ĉiujn gvidilojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Forigi ĉiujn gvidilojn (horizontalajn kaj vertikalajn)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "_Lafo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Plenigi nunan elekton peri lafo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "Semo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "Grando"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "Raspeco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiento"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "Uzi nunan gradienton"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
msgid "Line _Nova..."
msgstr "Linio de _Novao..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
#, fuzzy
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr "Plenigi tavolon per eksteren ĵetitaj radioj kaj malfona koloro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombro da linioj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Neteco (gradoj)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "Radiusa delokado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "Hazardo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "_Rektangule..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Krei rektangulan penikon"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
msgid "Name"
msgstr "Nomo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "Interspaco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Rektan_gule, stompiĝite..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Krei rektangulan penikon kun stompitaj randoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "Stompaĵo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Elipse..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Krei elipsan penikon"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "Eli_psa, stompiĝita..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Krei elipsan penikon kun stompitaj randoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Malnova fotaĵo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Igi bildon kvazaŭ malnova fotaĵo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "Eksterfokuso"

#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "Sepiaĵo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "Makulaĵo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "Folder for the output file"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Ne estas bildo en la tondujo por enmeti."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "Nova _peniko..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Enmetu entenon de la tondujo en nova peniko"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "Peniknomo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "Dosiernomo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "Nova _modelo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Enmetu entenon de la tondujo en nova modelo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "Modelnomo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspektivo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Aldoni perpesktivan ombron al elektita areo (aŭ alfa)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "Angulo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Distanco laŭhorizonte"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Longeco laŭombre"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "_Predisto..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Aldoni \"Predisto\"-efekton al elektita areo (aŭ alfa)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "Randa kvanto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "Bilderigo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "Bildera kvanto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Krispiĝo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr "Krei plur-tavolan bildon per aldono de krispiĝa efekto al nuna bildo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
msgid "Rippling strength"
msgstr "Krispiĝa grado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "Nombro da filmeroj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Edge behavior"
msgstr "Randa konduto"
1236

1237 1238 1239
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Wrap"
msgstr "Ĉirkaŭfluo"
1240

1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Smear"
msgstr "Makulo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Black"
msgstr "Nigro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "_Rondaj angulrandoj..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "Rondigi bildajn angulrandojn, poste aldoni, laŭvole, ombron kaj fonon"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "Radiuso de rando"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
#, fuzzy
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Aldoni ombron"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Delokado X de ombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Delokado Y de ombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "Aldoni fonon"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "_Agordi kolormapon..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "Paletro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Ronda r_ektangulo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Rondigi angulrandojn de nuna elekto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "Radiuso (%)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "Konkava"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "Al _peniko..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Konverti elekton al peniko"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "Al _bildo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Konverti elekton al bildo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "Al _modelo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Konverti elekton al modelo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "_Lumbildo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
"Aldoni filmospecan randon, inkluzive de truetaro kaj de skribaĵoj al bildo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "Teksto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "Nombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "Tiparkoloro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "Rotacianta _globo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "Krei animacion per bildigo de la nuna bildo sur rotacianta sfero"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "Filmeroj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Turni de maldekstre dekstren"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "Travidebla fono"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indici laŭ n koloroj (0 = RVB)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "_SpiralGIMPo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
"Aldoni spiralilojn, epitrokoidojn kaj kurboj de Lissajous al nuna tavolo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

1398 1399 1400
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spiralilo"
1401

1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoidoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "Kurbo de Lissajous"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "Formo"

1414 1415 1416
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "Cirklo"
1417

1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "Triangulo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
msgid "Square"
msgstr "Kvadrato"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "Kvinlatero"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "Heksagono"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "Plurlatero: 7 lateroj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "Plurlatero: 8 lateroj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "Plurlatero: 9 lateroj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "Plurlatero: 10 lateroj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "Eksteraj dentoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "Internaj dentoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "Marĝeno (bilderoj)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "Proporcio de truo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "Startangulo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "Ilo"

1474 1475 1476
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "Krajono"
1477

1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "Peniko"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "Ŝprucpistolo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "Kolormaniero"

1491 1492 1493
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "Solida koloro"
1494

1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "Gradiento: Cikla segildento"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Gradiento: Cikla triangulo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
#, fuzzy
msgid "_Sphere..."
msgstr "_Kromado..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Kahelebla malfokuso..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Malfokusi bildajn randojn maniere ke ĝi estigas neapartajn kahelojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "Radiuso"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "Malfokusi vertikale"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Malfokusi horizontale"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "Malfokusa speco"
1531

1532 1533 1534
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
1535

1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "Maskgrando"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "Opakeco de masko"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Ondoj..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr "Krei plurtavolan bildon per efekto de \"ĵetita roko tra nuna bildo\""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitudo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "Ondolongo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "Inversigi direkton"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "_Teksi..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Krei novan tavolon plenigitan per onda efekto kiu estas uzebla kiel surmeto "
"aŭ bosadomapo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "Larĝo de rubando"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Rubanda interspaco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Ombra malhelo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
msgstr "Profundeco de ombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
msgstr "Lungo de fadeno"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
msgid "Thread density"
msgstr "Denso de fadeno"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
msgid "Thread intensity"
msgstr "Intenso de fadeno"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "Ombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "'_Xach'-Efekto..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Aldoni diafanan 3D-efekton al la elektita areo (aŭ alfa)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Lumakcenta delokado de X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Lumakcenta delokado de Y"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Hela koloro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Lumakcenta opakeco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Koloro de ombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Opakeco de ombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Malfokusa radiuso de ombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Ombra delokado de X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Ombra delokado de Y"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dekstren"

#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "MF-FN-RVB"

#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Kahelo"

#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "Kvadratoj"

1670 1671
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "3D-k_onturo..."
1672

1673 1674
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "Malfokusa radio de bosadomapo (alfa-tavolo)"
1675

1676 1677
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "Krei emblemon per konturita teksto kaj ombro"
1678

1679 1680
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "Defaŭltaj agordoj de bosadomapo"
1681

1682 1683
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "Tipargrando (bilderoj)"
1684

1685 1686
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "Kontura malfokusa radiuso"
1687

1688 1689 1690 1691
#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr "Konturi elektitan areon (aŭ alfa) per modelo kaj aldoni ombron"
1692

1693 1694
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Modelo"
1695

1696 1697
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "Ombra malfokusa radiuso"
1698

1699 1700
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "Truchet 3_D..."
1701

1702 1703
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Fonkoloro"
1704

1705 1706
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "Grando de bloko"
1707

1708 1709
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "Krei bildon plenigitan per 3D-Truchet-modelo"
1710

1711 1712
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "Stompfino"
1713

1714 1715
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "Nombro da X-kaheloj"
1716

1717 1718
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Nombro da Y-kaheloj"
1719

1720 1721
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "Stompstarto"
1722

1723 1724
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "Supersamplado"
1725

1726 1727
#~ msgid "Alien Glow"
#~ msgstr "Alimonda brilo"
1728

1729 1730
#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "Sago"
1731

1732 1733
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Krei grafikan sagon per luma-malluma temo por retpaĝoj"
1734

1735 1736
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Suben"
1737

1738 1739
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Maldekstren"
1740

1741 1742
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientado"
1743

1744 1745
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Supren"
1746

1747 1748
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "S_ago..."
1749

1750 1751
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Breto"
1752

1753 1754
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "Breta alto"
1755

1756 1757
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "Breta longo"
1758

1759 1760
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Krei grafikan H-rektilon per luma-malluma temo por retpaĝoj"
1761

1762 1763
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "_H-rektilo..."
1764

1765 1766
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Nito"
1767

1768 1769
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Krei grafikan niton per luma-malluma temo por retpaĝoj"
1770

1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "_Nito..."

#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "B_utono..."

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Butono"

#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Krei grafikan butonon per luma-malluma temo por retpaĝoj"

#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Brilo"

#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "Radiuso de brilo"

#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Ŝtopado"

#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Tekstkoloro"

#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Aldoni lumon-mallumon al elektita areo (aŭ al alfa)"

#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "Ali_monda brilo..."

#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "Krei emblemon per alimonda brilo ĉirkaŭ teksto"

#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Grando de brilo (bilderoj * 4)"

#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Aldoni psikedelan konturon al elektita areo (aŭ alfa)"

#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "Alimonda _neono..."

#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "Krei emblemon per psikedela konturo ĉirkaŭ teksto"

#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "Dissolvi for"

#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Nombro da bendoj"

#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "Larĝo de bendoj"

#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "Larĝo de breĉoj"

#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Aldoni gradientan efekton, ombron kaj fonon al elektita areo (aŭ alfa)"

#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr "Krei tekstan emblemon per gradientan efekto, ombro kaj fono"

#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "_Bazo I..."

#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Aldoni ombron kaj lumakcenton al elektita areo (aŭ alfa)"

#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "B_azo II..."

#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "Krei simplan emblemon per ombro kaj lumakcento"

#~ msgid "Bevel width"
#~ msgstr "Larĝo de reliefo"

#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "Krei simplan reliefan butonon por retpaĝoj"

#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "Suba-dekstra koloro"

#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "Premite"

#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "Simpla reliefa _butono..."

#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "Supra-maldekstra koloro"

#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "Krei sagon per reliefa modelo por retpaĝoj"

#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "Krei reliefan grafik-niton por retpaĝoj"

#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Diametro"

#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "Krei butonon per reliefa modelo por retpaĝoj"

#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "Krei titoladon per relifa modelo por retpaĝoj"

#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "Titol_ado..."

#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "Krei H-rektilon per reliefa modelo por retpaĝoj"

#~ msgid ""
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Aldoni stompitajn fonojn, lumakcentojn kaj ombrojn al elektita areo (aŭ "
#~ "alfa)"

#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "Stompaĵ_o..."

#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Maniero de stompo"

#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
#~ msgstr "Krei emblemon per stompitajn fonoj, lumakcentoj kaj ombroj"

#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "Personigita gradiento"

#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "MF-FN-HSV"

#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "MF-travidebleco"

#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "Delokado (bilderoj)"

#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Aldoni \"bovinmakulojn\" al elektita areo (aŭ alfa)"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Fonkoloro"

#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "Bo_vinigo..."

#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
#~ msgstr "Krei emblemon per \"bovinmakulaj\" teksto"

#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "Makuldenso X"

#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "Makuldenso Y"

#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Koloro 1"

#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Koloro 2"

#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "Koloro 3"

#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "Krei bildon plenigitan per kamuflaj modeloj"

#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "Grajneco"

#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "Bildgrando"

#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "_Kamuflado..."
1956

1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Fonbildo"

#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "Reliefe skulpita teksto"

#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "Skulpita..."

#~ msgid ""
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
#~ "background image"
#~ msgstr ""
#~ "Krei emblemon per bareliefa aŭ altreliefa teksto en specifita fona bildo"

#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "Ŝtopado ĉirkaŭ teksto"

#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "Koloro de kreto"

#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Krei \"desegno sur nigra tabulo\" efekton por elektita areo (aŭ alfa)"

#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
#~ msgstr "Krei emblemon per \"desegno sur nigra tabulo\" efekto"

#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "_Kreto..."

#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Aldoni \"splitita ligno\" efekton al elektita areo (aŭ alfa)"

#~ msgid "Blur amount"
1992
#~ msgstr "Malfokusa kvanto"
1993

1994 1995
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "_Lignopliti..."
1996

1997 1998
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "Lignera kvanto"
1999

2000 2001
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
#~ msgstr "Krei emblemon per \"splitita ligno\" efekto"
2002

2003 2004
#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "Demeti ombron"
2005

2006 2007
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "Plenigi fonon per modelo"
2008

2009 2010
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Inversigi"
2011

2012 2013
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "Teni fonon"
2014

2015 2016
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Aldoni simplan kromoefekton al elektita areo (aŭ alfa)"
2017

2018 2019
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
#~ msgstr "Krei simplan emblemon per simpla sed efika kromoefekto"
2020

2021 2022
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "Delokado (bilderoj * 2)"
2023

2024 2025 2026 2027 2028 2029
#~ msgid ""
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Aldoni bildstrian efekton al elektita areo (aŭ alfa) konturante kaj "
#~ "plenigante per gradiento"
2030

2031 2032
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "_Bildstrio..."
2033

2034 2035 2036
#~ msgid ""
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr "Krei bildstrian emblemon konturante kaj plenigante per gradiento"
2037

2038 2039
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "Randa koloro"
2040

2041 2042
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "Randogrando"
2043

2044 2045 2046 2047 2048 2049
#~ msgid ""
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
#~ "and perspective shadows"
#~ msgstr ""
#~ "Aldoni metaloefekton al elektita areo (aŭ alfa) per reflektoj kaj "
#~ "perspektivaj ombroj"
2050

2051 2052
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "_Frida metalo..."
2053

2054 2055
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
#~ msgstr "Krei metalan emblemon per reflektoj kaj perspektivaj ombroj"
2056

2057 2058
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "Efektgrando (bilderoj)"
2059

2060 2061
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Fona bildo"
2062

2063 2064 2065 2066
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr ""
#~ "Krei emblemon per ĝela/kristala efekto kiu travidigas subestantan bildon"
2067

2068 2069
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "Kristalo..."
2070

2071 2072
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "Krei bildon plenigitan per modelon de pejzaĝo"
2073

2074 2075
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "Detalnivelo"
2076

2077 2078
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "Bilda alto"
2079

2080 2081
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "Bilda larĝo"
2082

2083 2084
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "Hazardsemo"
2085

2086 2087
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Skali na X"
2088

2089 2090
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Skali na Y"
2091

2092 2093
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "_Plata pejzaĝo..."
2094

2095 2096 2097 2098 2099
#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Aldoni frostan efekton al eletkita areo (aŭ alfa) kaj aldonitan ombron"
2100

2101 2102
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "Krei frostigitan emblemon kaj aldonitan ombron"
2103

2104 2105
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "_Frostigita..."
2106

2107 2108 2109 2110 2111 2112
#~ msgid ""
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Aldoni gradientojn, motivojn, ombrojn kaj bosadomapojn al la areo (aŭ al "
#~ "alfa)"
2113

2114 2115
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "Stompi gradienton (konturo)"
2116

2117 2118
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "Stompi gradienton (teksto)"
2119

2120 2121
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
#~ msgstr "Krei emblemon per gradientoj, modeloj, ombroj kaj bosadomapoj"
2122

2123 2124
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "Pol_urita..."
2125

2126 2127
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "Inversigo de kontura gradiento"
2128

2129 2130
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "Modelo (konturo)"
2131

2132 2133
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "Modelo (surmetite)"
2134

2135 2136
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "Modelo (teksto)"
2137

2138 2139
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "Inversigo de teksta gradiento"
2140

2141 2142
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "Uzi modelon anstataŭ gradiento por konturo"
2143

2144 2145
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "Uzi modelon anstataŭ gradiento por teksto"
2146

2147 2148
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "Uzi surmeton de modelo"
2149

2150 2151
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Aldoni varmegobrilan metalefekton al elektita areo (aŭ alfa)"
2152

2153 2154
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
#~ msgstr "Krei emblemon per varmegobrila metalo"
2155

2156 2157
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "_Varmega brilo..."
2158

2159 2160
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Aldoni brilan kaj reliefan efekton al elektita areo (aŭ alfa)"
2161

2162 2163
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "Alto de reliefo (netece)"
2164

2165 2166
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "Randogrando (bilderoj)"
2167

2168 2169
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
#~ msgstr "Krei emblemeon per brila efekto kaj reliefaj randoj"
2170

2171 2172
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "Gradienta re_liefo..."
2173

2174 2175
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
#~ msgstr "Krei emblemon per duakolora, skribaĉita tekstostilo"
2176

2177 2178
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "Koloro de kadraĵo"
2179

2180 2181
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "Grando de kadraĵo"
2182

2183 2184
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "Imigre-_26..."
2185

2186 2187
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "Krei bildon per topografiomapa modelo"
2188

2189 2190
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "Pejzaĝalto"
2191

2192 2193
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "Marprofundo"
2194

2195 2196
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "_Pejzaĝo..."
2197

2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
#~ msgstr "Konverti elektitan areon (aŭ alfan) en neona ŝildo kiel objekto"

#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
#~ msgstr "Krei emblemon per stilo de neona ŝildo"

#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "N_eono..."

#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "Ĉela grando (bilderoj)"
2209

2210
#, fuzzy
2211 2212
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
#~ msgstr "Krei emblemon per stilo de ĵurnala preso"
2213

2214 2215
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "Denseco (%)"
2216

2217 2218
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "Ŝajno de ĵurnala _preso..."
2219

2220 2221
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
#~ msgstr "Krei bilderojn kiuj entenas ovalan grafikan butonon"
2222

2223 2224
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "Malpliigi koloron"
2225

2226 2227
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "Malpliigi koloron (aktive)"
2228

2229 2230
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "Nepremiti"
2231

2232 2233
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "Nepremite (aktive)"
2234

2235 2236
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "Remburado X"
2237

2238 2239
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "Remburado Y"
2240

2241 2242
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "Rondiga grado"
2243

2244 2245
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "Tekstkoloro (aktive)"
2246

2247 2248
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "Pliigi koloron"
2249

2250 2251
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "Pliigi koloron (aktive)"
2252

2253 2254
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "_Ronda butono..."
2255

2256 2257
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Konduto"
2258

2259 2260
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "Krei bildon plenigitan per tergloba modelo"
2261

2262 2263
#~ msgid "Detail in Middle"
#~ msgstr "Detaloj meze"
2264

2265 2266
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "Bildiga _mapo..."
2267

2268 2269
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
#~ msgstr "Krei 'State Of The Art' (SOTA) kromitan emblemon"
2270

2271 2272
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "SOTA-kromado..."
2273

2274 2275
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
#~ msgstr "Krei emblemon per rapidteksta efekto"
2276

2277 2278
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "Rapida teksto..."
2279

2280 2281
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
#~ msgstr "Krei emblemon per rok-stila teksturo, nova brilo kaj ombro"
2282

2283 2284
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "S_telplena ĉielo..."
2285

2286 2287
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "Krei bildon plenigitan per efekto de spiralforma kahelo"
2288

2289 2290
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "Spiralforma _kahelo.."
2291

2292 2293
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "Kvanto de spiralo"