mk.po 10.1 KB
Newer Older
1
# translation of gimp-python.HEAD.po to
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
# Macedonian translation of gimp
# Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
#
#
#
# Maintainer: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2004, 2005, 2006.
# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
13
# Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>, 2007.
14
# Marko <mark0d0da@gmail.com>, 2007.
15
# Marko Doda <marko@lugola.net>, 2008.
16 17
msgid ""
msgstr ""
18
"Project-Id-Version: gimp-python.HEAD\n"
19
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 21 22 23
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-01 17:54+1000\n"
"Last-Translator: Marko Doda <marko@lugola.net>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
24
"Language: mk\n"
25 26 27
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 29
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30

31
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385
32 33 34
msgid "Missing exception information"
msgstr "Недостига инфорамција за исклучок"

35
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
36 37 38 39
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
msgstr "Грешка се случи при работа %s"

40
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
41 42 43
msgid "_More Information"
msgstr "Пове_ќе информации"

44 45
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
46 47 48
msgid "No"
msgstr "Не"

49
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
50 51 52
msgid "Yes"
msgstr "Да"

53
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
54 55 56
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Pythоn-Fu избор на датотека"

57
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591
58 59 60
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Pythоn-Fu избор на директориум"

61
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682
62 63 64 65
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Неточно внесено за %s"

66
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Python-Fu Избор на боја"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Зачувување како обоен XHTML"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Зачувај како обоен XHTML"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Обоен XHTML"

82
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
83 84 85
msgid "Character _source"
msgstr "_Јадро на знакот"

86
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
87 88 89
msgid "Source code"
msgstr "Изворен код"

90
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
91 92 93
msgid "Text file"
msgstr "Текст датотека"

94
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
95
msgid "Entry box"
96
msgstr "Кутија за внес"
97

98
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
99 100 101
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Датотека за вчитување или знак за употреба"

102
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
103 104 105
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Големина на _фонт во пиксели"

106
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
107 108 109
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Напиши надворешна CSS датотека"

110
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
111 112 113
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Додади слој, магла"

114
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
115 116 117
msgid "_Fog..."
msgstr "Маг_ла..."

118
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
119 120 121
msgid "_Layer name"
msgstr "_Име на слој"

122
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
123 124 125
msgid "Clouds"
msgstr "Облаци"

126
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
127 128 129
msgid "_Fog color"
msgstr "_Боја на маглата"

130
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
131 132 133
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Турбуленција"

134
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
135 136 137 138 139 140 141 142 143 144
msgid "Op_acity"
msgstr "Провид_ност"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Израмни ги боите во палета"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "Из_рамни палета..."
145

146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette"
msgstr "Палета"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
msgid "Off_set"
msgstr "И_зрамни"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Нареди ги боите во палета"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Нареди палета..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "Color _model"
msgstr "_Модел на боја"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Редење на кана_лот"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Red or Hue"
msgstr "Црвена или мешање"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Зелена или интензитет"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "Blue or Value"
msgstr "Сина или вредност"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
msgid "_Ascending"
msgstr "Крева_ње"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Изгради повторувачкo прелевање употребувајки бои од палетата"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Палета во повторува_чко прелевање"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Изгради прелевање користејки ги боите од палетата"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Палета во пре_левање"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
msgid "Slice"
msgstr "Исечок"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "Ја сече сликата по водичите, создава слика и HTML табела од сегменти"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
msgid "_Slice..."
msgstr "Исе_чок..."

225
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
226 227 228
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Пат за HTML изнесување"

229
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
230 231 232
msgid "Filename for export"
msgstr "Име на датотека за изнесување"

233
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
234 235 236
msgid "Image name prefix"
msgstr "Префикс на име на слика"

237
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
238 239 240
msgid "Image format"
msgstr "Тип на слика"

241
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
242 243 244
msgid "Separate image folder"
msgstr "Издвои го директориумот со слики"

245
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
246 247 248
msgid "Folder for image export"
msgstr "Директориум за изнесување слики"

249
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
250 251 252
msgid "Space between table elements"
msgstr "Простор помеѓу елементи на табела"

253
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
254
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
255
msgstr "Javascript за дејство кликнување и одбирање"
256

257
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
258 259 260
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Скокни анимирање за наслови во табелата"

261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
msgid "Python Console"
msgstr "Python Конзола"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
msgid "_Browse..."
msgstr "_Прелистај..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python пребарувач на процедури"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Неможе да се отвори %s за запишување: %s"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Неможе да запише во %s:%s"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Зачувај го конзолниот излез на Python-Fu"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Интерактивнен Гимп -Python интерпретатор"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
msgid "_Console"
msgstr "_Конзола"

295 296 297 298 299 300 301 302
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Додади сенка на слојот и по можност пластифицирај ја"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "С_енка и пластификација..."

303
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
304 305 306
msgid "_Shadow blur"
msgstr "Матност на_ сенка"

307
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
308 309 310
msgid "_Bevel"
msgstr "Пласти_фикација"

311
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
312 313 314
msgid "_Drop shadow"
msgstr "С_енка"

315
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
316 317 318
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Сенка по X поместување"

319
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
320 321 322
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Сенка по Y поместување"