ne.po 57.1 KB
Newer Older
1
# translation of gimp-libgimp.HEAD.ne.po to Nepali
2 3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
#
5
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
6 7 8 9 10
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
# Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
11
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
12 13
msgid ""
msgstr ""
14 15
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 17 18
"POT-Creation-Date: 2007-05-08 03:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 11:51+0545\n"
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
19
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
20
"Language: ne\n"
21 22 23
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
26

27
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
28
msgid "Brush Selection"
29
msgstr "ब्रुस चयन"
30

31 32
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
33
msgid "_Browse..."
34
msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
35

36
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
37
#, c-format
38 39
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s प्लगइनले तह ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
40

41 42
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
43
msgid "Merge Visible Layers"
44
msgstr "दृश्यात्मक तह गाभ्नुहोस्"
45

46
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
47
#, c-format
48 49
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s प्लगइनले अफसेट, साइज वा अस्पष्टता ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
50

51
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
52
#, c-format
53 54
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s प्लगइनले एनिमेसन फ्रेमका रुपमा मात्र तहहरू ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
55

56
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
57
msgid "Save as Animation"
58
msgstr "एनिमेसनको रुपमा बचत गर्नुहोस्"
59

60 61
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
62
msgid "Flatten Image"
63
msgstr "चौडा पारिएको छवि"
64

65
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
66
#, c-format
67 68
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s प्लगइनले पारदर्शीता ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
69

70
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
71
#, c-format
72 73
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s प्लगइनले तह मास्क ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
74

75
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
76
msgid "Apply Layer Masks"
77
msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्"
78

79
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
80
#, c-format
81 82
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s प्लगइनले केबल RGB छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
83

84 85
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
86
msgid "Convert to RGB"
87
msgstr "RGB मा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
88

89
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
90
#, c-format
91 92
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "%s प्लगइनले ग्रेस्केल छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
93

94 95
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
96
msgid "Convert to Grayscale"
97
msgstr "ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
98

99
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
100
#, c-format
101 102
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "%s प्लगइनले केबल अनुक्रमण गरिएको छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
103

104 105
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
106 107 108 109
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
110
"पूर्वनिर्धारित सेटिङ प्रयोग गरेर अनुक्रमण गरिएकोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्\n"
111
"(परिणाम ट्युन गर्न यसलाई म्यानुअल्ली गर्नुहोस्)"
112

113
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
114
#, c-format
115 116
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s प्लगइनले केबल बिटम्याप (दुइ रङ) अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
117

118
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
119 120 121 122
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
123
"बिटम्याप पूर्वनिर्धारित सेटिङ प्रयोग गर्दे अनुक्रमण गरिएकोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्\n"
124
"(परिणाम ट्युन गर्न यसलाई म्यानुअल्ली गर्नुहोस्)"
125

126
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
127
#, c-format
128 129
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s प्लगइनले केवल RGB वा ग्रेस्केल छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
130

131
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
132
#, c-format
133 134
msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s प्लगइनले  RGB वा अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
135

136
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
137
#, c-format
138 139
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s प्लगइनले ग्रेस्केल वा अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
140

141
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
142
#, c-format
143 144
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "%s प्लगइनलाई एउटा अल्फा च्यानल आवश्यक पर्दछ"
145

146
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
147
msgid "Add Alpha Channel"
148
msgstr "अल्फा च्यानल थप्नुहोस्"
149

150
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
151
msgid "Confirm Save"
152
msgstr "बचत यकिन गर्नुहोस्"
153

154
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
155
msgid "Confirm"
156
msgstr "यकिन गर्नुहोस्"
157

158
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
159 160 161
msgid "Export File"
msgstr "फाइल निर्यात गर्नुहोस्"

162
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
163
msgid "_Ignore"
164
msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
165

166
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
167 168 169 170
msgid "_Export"
msgstr "निर्यात"

#. the headline
171
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
172 173 174 175
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
176
msgstr "निम्न कारणहरूले गर्दा %s को रुपमा बचत हुनु अगाडि तपाईँको छवि निर्यात गरिनु पर्दछ:"
177 178

#. the footline
179
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
180
msgid "The export conversion won't modify your original image."
181
msgstr "निर्यात रुपान्तरणले तपाईँको मौलिक छवि परिमार्जन गर्दैन।"
182

183
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
184 185 186 187 188
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
189
"तपाईँले लगभग तह मास्क %s को रुपमा बचत गर्नुभयो\n"
190
"यसले पारदर्शी तहहरू बचत गर्नेछैन।"
191

192
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
193 194 195 196 197
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
198
"तपाईँले च्यानल %s(बचत गरिएको चयन)को रुपमा गर्नुभयो।\n"
199
"यसले पारदर्शी तहहरू बचत गर्नेछैन।"
200

201
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
202
msgid "Font Selection"
203
msgstr "फन्ट चयन"
204

205
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
206 207 208
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

209
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
210
msgid "Gradient Selection"
211
msgstr "ग्रेडियन्ट चयन"
212

213
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
214
msgid "(Empty)"
215
msgstr "(खाली)"
216

217
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
218
msgid "Palette Selection"
219
msgstr "रङदानी चयन"
220

221
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
222
msgid "Pattern Selection"
223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318
msgstr "रङदानी चयन"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr "नाम द्वारा"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
msgid "by description"
msgstr "वर्णन द्वारा"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
msgid "by help"
msgstr "मद्दत द्वारा"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
msgid "by author"
msgstr "लेखक द्वारा"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
msgstr "प्रतिलिपिअधिकार द्वारा"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
msgstr "मिति द्वारा"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
msgid "by type"
msgstr "टाइप द्वारा"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
msgid "Searching"
msgstr "खोजी गर्दैछ"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching by name"
msgstr "नाम द्वारा खोजी गर्दैछ"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
msgid "Searching by description"
msgstr "वर्णनद्वारा खोजी गर्दैछ"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
msgid "Searching by help"
msgstr "मद्दत द्वारा खोजी गर्दैछ"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
msgid "Searching by author"
msgstr "लेखक द्वारा खोजी गर्दैछ"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright"
msgstr "प्रतिलिपिअधिकार द्वारा खोजी गर्दैछ"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date"
msgstr "मिति द्वारा खोजी गर्दैछ"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
msgid "Searching by type"
msgstr "टाइप द्वारा खोजी गर्दैछ"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d कार्यविधि"
msgstr[1] "%d कार्यविधिहरू"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query"
msgstr "तपाईँको क्वेरीका कुनै पनि मिल्दो छैन"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d कार्यविधि तपाईँको क्वेरीसँग मिल्दछ"
msgstr[1] "%d कार्यविधिहरू तपाईँको क्वेरीसँग मिल्दछ"

#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "No matches"
msgstr "मिल्दोहरू छैन"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
msgstr "परामितिहरू"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
msgstr "मानहरू फिर्ता गर्नुहोस्"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
msgstr "थप सूचना"
319

320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
msgid "Author:"
msgstr "लेखक:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
msgid "Date:"
msgstr "मिति:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
msgid "Copyright:"
msgstr "प्रतिलिपिअधिकार:"

#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
333 334 335
msgid "percent"
msgstr "प्रतिशत"

336
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
337
msgid "_White (full opacity)"
338
msgstr "सेतो (पूर्ण अस्पष्टता)"
339

340
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
341
msgid "_Black (full transparency)"
342
msgstr "कालो (पूर्ण पारदर्शीता)"
343

344
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
345
msgid "Layer's _alpha channel"
346
msgstr "तहको अल्फा च्यानल"
347

348
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
349
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
350
msgstr "तहको अल्फा च्यानल स्थानन्तरण गर्नुहोस्"
351

352
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
353
msgid "_Selection"
354
msgstr "चयन"
355

356
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
357
msgid "_Grayscale copy of layer"
358
msgstr "तहको ग्रेस्केल प्रतिलिपि"
359

360 361 362 363 364
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgid "C_hannel"
msgstr "च्यानल"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
365
msgid "FG to BG (RGB)"
366
msgstr "FG देखि BG (RGB) सम्म"
367

368
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
369
msgid "FG to BG (HSV)"
370
msgstr "FG देखि BG (HSV) सम्म"
371

372
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
373
msgid "FG to transparent"
374
msgstr "पारदर्शीतामा FG"
375

376
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
377
msgid "Custom gradient"
378
msgstr "अनुकूल ग्रेडियन्ट"
379

380
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
381
msgid "FG color fill"
382
msgstr "FG रङ भर्ने"
383

384
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
385
msgid "BG color fill"
386
msgstr "BG रङ भर्ने"
387

388
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
389
msgid "Pattern fill"
390
msgstr "बाँन्की भर्ने"
391

392
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
393
msgid "Add to the current selection"
394
msgstr "हालको चयनमा थप्नुहोस्"
395

396
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
397
msgid "Subtract from the current selection"
398
msgstr "हालको चयनबाट घटाउनुहोस्"
399

400
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
401
msgid "Replace the current selection"
402
msgstr "हालको चयन बदल्नुहोस्"
403

404
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
405
msgid "Intersect with the current selection"
406
msgstr "हालको चयनसँग प्रतिच्छेद"
407

408
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
409 410 411
msgid "Red"
msgstr "रातो"

412
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
413 414 415
msgid "Green"
msgstr "हरियो"

416
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
417
msgid "Blue"
418
msgstr "नीलो"
419

420
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
421
msgid "Gray"
422
msgstr "खैरो"
423

424
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
425
msgid "Indexed"
426
msgstr "अनुक्रमण गरिएको"
427

428
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
429 430 431
msgid "Alpha"
msgstr "अल्फा"

432
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
433 434 435
msgid "Small"
msgstr "सानो"

436
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
437 438 439
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"

440
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
441 442 443
msgid "Large"
msgstr "ठूलो"

444 445 446
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Light checks"
msgstr "उज्यालो जाँचहरू"
447

448 449 450
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "मिड-टोन जाँचहरू"
451

452 453 454
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Dark checks"
msgstr "अध्यारो जाँचहरू"
455

456 457
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "White only"
458 459
msgstr "सेतो मात्र"

460 461 462
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
msgid "Gray only"
msgstr "खैरो मात्र"
463

464 465
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
msgid "Black only"
466 467
msgstr "कालो मात्र"

468
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
469 470
msgid "Image"
msgstr "छवि"
471

472
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
473 474
msgid "Pattern"
msgstr "बाँन्की"
475 476 477 478

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Lightness"
msgstr "उज्यालोपना"
479

480 481 482 483 484 485 486 487 488
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
msgid "Luminosity"
msgstr "लुनिनोसिटि"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
msgid "Average"
msgstr "औसत"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
489
msgid "Dodge"
490
msgstr "डोर्ज"
491

492
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
493
msgid "Burn"
494
msgstr "बर्न"
495

496 497
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
msgid "gradient|Linear"
498 499
msgstr "रेखात्मक"

500
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
501
msgid "Bi-linear"
502
msgstr "द्वि-रेखात्मक"
503

504
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
505
msgid "Radial"
506
msgstr "पुन:डायल गर्नुहोस्"
507

508
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
509
msgid "Square"
510
msgstr "वर्ग"
511

512
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
513
msgid "Conical (sym)"
514
msgstr "कोनिकल (sym)"
515

516
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
517
msgid "Conical (asym)"
518
msgstr "कोनिकल (asym)"
519

520
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
521
msgid "Shaped (angular)"
522
msgstr "आकार दिएको (angular)"
523

524
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
525
msgid "Shaped (spherical)"
526
msgstr "आकार दिएको (spherical)"
527

528
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
529
msgid "Shaped (dimpled)"
530
msgstr "आकार दिएको (dimpled)"
531

532
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
533
msgid "Spiral (cw)"
534
msgstr "स्पाइरल (cw)"
535

536
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
537
msgid "Spiral (ccw)"
538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550
msgstr "स्पाइरल (ccw)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (dots)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (crosshairs)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Dashed"
msgstr "ड्यास गरिएको"
551

552 553 554 555 556 557 558 559 560
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "Double dashed"
msgstr "दोहरो ड्यास"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "Solid"
msgstr "ठोस"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
561
msgid "Stock ID"
562
msgstr "स्टक ID"
563

564
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
565
msgid "Inline pixbuf"
566
msgstr "इनलाइन पिक्सबफ"
567

568
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
569
msgid "Image file"
570
msgstr "छवि फाइल"
571

572
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
573
msgid "RGB color"
574
msgstr "RGB रङ"
575

576
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
577 578 579
msgid "Grayscale"
msgstr "ग्रेस्केल"

580
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
581
msgid "Indexed color"
582
msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङ"
583

584
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
585
msgid "RGB"
586
msgstr "RGB"
587

588
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
589
msgid "RGB-alpha"
590
msgstr "RGB-अल्फा"
591

592
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
593 594 595
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "ग्रेस्केल-अल्फा"

596
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
597
msgid "Indexed-alpha"
598
msgstr "अनुक्रमण गरिएको-अल्फा"
599

600
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
601 602 603 604 605 606
msgid "interpolation|None"
msgstr "कुनै होइन"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "रेखात्मक"
607

608
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
609 610 611
msgid "Cubic"
msgstr "घनाकार"

612
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
613 614
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "समक्रमण (Lanczos3)"
615

616
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
617 618 619
msgid "Constant"
msgstr "स्थिर"

620
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
621
msgid "Incremental"
622
msgstr "बढोत्तरीत"
623

624
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
625
msgid "None"
626
msgstr "कुनै पनि होइन"
627

628
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
629
msgid "Sawtooth wave"
630
msgstr "स्वाटुथ तरङ्ग"
631

632
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
633
msgid "Triangular wave"
634 635 636 637
msgstr "त्रिकोणीय तरङ्ग"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
msgid "Run interactively"
638
msgstr "अन्तरक्रियात्मक रुपमा चलाउनुहोस्"
639 640 641

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
msgid "Run non-interactively"
642
msgstr "अन्तरक्रियात्मक-विहिन रुपमा चलाउनुहोस्"
643 644 645 646

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgid "Run with last used values"
msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको मानहरू चलाउनुहोस्"
647

648
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
649
msgid "Pixels"
650
msgstr "पिक्सेल"
651

652
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
653 654 655
msgid "Points"
msgstr "बिन्दुहरू"

656
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
657
msgid "Shadows"
658
msgstr "छायाँ"
659

660
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
661
msgid "Midtones"
662
msgstr "मिडटोनहरू"
663

664
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
665
msgid "Highlights"
666
msgstr "हाइलाइट"
667

668
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
669 670
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "सामान्य (अगाडि)"
671

672
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
673 674 675 676 677 678
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "सुधारात्मक (पछाडि)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgid "Adjust"
msgstr "समायोजन गर्नुहोस्"
679

680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Clip"
msgstr "क्लिप"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Crop to result"
msgstr "नतिजा काँटछाँट गर्नुहोस्"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop with aspect"
msgstr "आकारलाई काँटछाँट गर्नुहोस्"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
693 694 695
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "आन्तरिक गिम्प कार्यविधि"

696
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
697 698 699
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "गिम्प प्लगइन"

700
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
701 702 703
msgid "GIMP Extension"
msgstr "गिम्प विस्तार"

704
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
705 706 707 708
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "अस्थायी कार्यविधि"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
709
#, c-format
710 711 712 713
msgid "%d Byte"
msgid_plural "%d Bytes"
msgstr[0] "%d बाइट"
msgstr[1] "%d बाइट्स"
714

715
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
716 717
#, c-format
msgid "%.2f KB"
718
msgstr "%.2f KB"
719

720
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
721 722
#, c-format
msgid "%.1f KB"
723
msgstr "%.1f KB"
724

725
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
726 727
#, c-format
msgid "%d KB"
728
msgstr "%d KB"
729

730
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
731 732
#, c-format
msgid "%.2f MB"
733
msgstr "%.2f MB"
734

735
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
736 737
#, c-format
msgid "%.1f MB"
738
msgstr "%.1f MB"
739

740
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
741 742
#, c-format
msgid "%d MB"
743
msgstr "%d MB"
744

745
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
746 747
#, c-format
msgid "%.2f GB"
748
msgstr "%.2f GB"
749

750
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
751 752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
753
msgstr "%.1f GB"
754

755
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
756 757
#, c-format
msgid "%d GB"
758
msgstr "%d GB"
759

760 761
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
762
msgid "(invalid UTF-8 string)"
763
msgstr "(अवैध UTF-8 स्ट्रिङ)"
764

765
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
766
msgid "Mode of operation for color management."
767 768 769 770 771
msgstr "रङ व्यवस्थापनका लागि सञ्चालन मोड"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "तपाईँको (प्राथमिक) मोनिटरको रङ प्रोफाइल"
772

773 774
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid ""
775 776
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
777
"fallback."
778 779 780
msgstr ""
"सक्षम पारिएको बेलामा, गिम्पले सञ्झ्याल प्रणालीबाट प्रदर्शन रङ प्रोफाइल प्रयोग गर्न"
"प्रयास गर्नेछ ।  त्यसपछि कन्फिगरेसन गरिएको मोनिटर प्रोफाइल हुन्छ त्यसपछि मात्र फलब्याकको रुपमा प्रयोग गरिन्छ।"
781

782
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
783 784
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "पूर्वनिर्धारित RGB कार्यस्थान रङ प्रोफाइल ।"
785

786 787 788
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK रङ प्रोफाइले RGB र CMYK बीचमा परिवर्तन गरिन्छ।"
789

790 791 792
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "मुद्रण गरिएको संस्करण (सफ्टपुर्फ)का लागि रङ प्रोफाइलले नक्कल गर्न प्रयोग गरिन्छ।"
793

794
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
795
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
796
msgstr "तपाईँको प्रदर्शनका मानचित्रित गरिने रङहरू सेट गर्दछ।"
797

798
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
799 800 801 802
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr "कसरी रङ कार्यस्थानबाट मुद्रण सिमुलेशन यन्त्रमा परिवर्तन गरिन्छन् सेट गर्दछ ।"
803

804
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
805
msgid "No color management"
806
msgstr "रङ व्यावस्थापन छैन"
807

808
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
809
msgid "Color managed display"
810
msgstr "रङ व्यवस्थापन गरिएको प्रदर्शन"
811

812
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
813
msgid "Print simulation"
814
msgstr "सिमुलेशन मुद्रण गर्नुहोस्"
815

816
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
817
msgid "Perceptual"
818
msgstr "बोधात्मक"
819

820
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
821 822
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "सम्बन्धित कलोरिमेर्ट्रिक"
823

824
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
825
msgid "intent|Saturation"
826
msgstr "अतितृप्त"
827

828
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
829 830
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "निश्चित कलोरिमेर्ट्रिक"
831

832
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
833 834
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
835
msgstr "टोकन %s का लागि UTF-8 स्ट्रिङ वैध छैन"
836 837

#. please don't translate 'yes' and 'no'
838
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
839 840
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
841
msgstr "आशा गरिएको 'हो' वा 'होइन' का लागि बुलियन टोकन %s, प्राप्त भयो '%s'"
842

843
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
844 845
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
846
msgstr "अवैध मान '%s' टोकन %s का लागि"
847

848
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
849 850
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
851
msgstr "अवैध मान '%ld' टोकन %s का लागि"
852

853
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
854 855
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
856
msgstr "पद वर्णन गर्ने बेलाको टोकन '%s': %s"
857

858 859
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
860
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
861
msgid "fatal parse error"
862
msgstr "घातक पद वर्णन त्रुटि"
863

864
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
865 866
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
867
msgstr "${%s} विस्तार गर्न सकिँदैन"
868

869
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
870 871
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
872
msgstr "'%s' का लागि अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न सकेन: %s"
873

874
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
875 876
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
877
msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकेन: %s"
878

879
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
880 881 882 883 884
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
885 886
"'%s'का लागि अस्थायी फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s\n"
"मौलिक फाइल छोइएको छैन।"
887

888
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
889 890 891 892 893
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
894 895
"'%s'का लागि अस्थायी फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s\n"
"कुनै पनि फाइलहरू सिर्जना गरिएको छैन।"
896

897
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
898 899
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
900
msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि: %s"
901

902
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
903 904
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
905
msgstr "'%s' सिर्जना गर्न सकेन: %s"
906

907
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
908
msgid "invalid UTF-8 string"
909
msgstr "अवैध UTF-8 स्ट्रिङ"
910

911
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
912 913
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
914
msgstr "'%s' पद वर्णन गर्दा %d  लाइनमा त्रुटि: %s"
915

916 917 918
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
919 920
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
921
msgstr "मोड्युल '%s' लोड गर्दा त्रुटि: %s"
922

923
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
924 925 926
msgid "Module error"
msgstr "मोड्युल त्रुटि"

927
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
928 929 930
msgid "Loaded"
msgstr "लोड गरिएको"

931
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
932
msgid "Load failed"
933
msgstr "लोड असफल"
934

935
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
936
msgid "Not loaded"
937
msgstr "लोड नगरिएको"
938

939
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
940 941 942 943 944
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
945 946
"वैध गृह डाइरेक्टरी निर्धारण गर्न सकिँदैन।\n"
"साट्टोमा थम्बनेलहरू अस्थायी फाइल (%s) का लागि फोल्डरहरूमा भण्डारण गरिनेछ।"
947

948
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
949 950
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
951
msgstr "थम्बनेल फोल्डर '%s' सिर्जना गर्न असफल"
952

953 954 955 956 957
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "थम्बनेलले थम्ब समाविष्ट गर्दैन::URI ट्याग"

#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
958 959
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
960 961 962 963 964
msgstr "%s का लागि थम्बनेल सिर्जना गर्न सकेन: %s"

#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
msgid "_Search:"
msgstr "खोजी गर्नुहोस्:"
965

966
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
967
msgid "_Foreground Color"
968
msgstr "अग्रभूमी रङ"
969

970
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
971
msgid "_Background Color"
972
msgstr "पृष्ठभूमी रङ"
973

974
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
975 976 977
msgid "Blac_k"
msgstr "कालो"

978
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
979 980 981
msgid "_White"
msgstr "सेतो"

982
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
983
msgid "Scales"
984
msgstr "स्केलहरू"
985

986
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
987 988
msgid "Current:"
msgstr "हालको:"
989

990
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
991 992
msgid "Old:"
msgstr "पुरानो:"
993

994 995 996 997 998
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr "HTML र CSS मा प्रयोग गरिए अनुरुपको हेक्साडेसिमल रङ नोटेसन ।  यो प्रविष्टिले CSS रङ नाम पनि प्रविष्ट गर्दछ ।"
999

1000
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
1001 1002
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML नोटेसन:"
1003

1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "तपाईँको फोल्डर ब्राउज गर्न एउटा फाइल चयनकर्ता खोल्नुहोस्"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "तपाईँको फाइल ब्राउज गर्न एउटा फाइल चयनकर्ता खोल्नुहोस्"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
1013 1014
msgid "Select Folder"
msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1015

1016
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
1017 1018
msgid "Select File"
msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1019

1020
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
1021 1022
msgid "Kilobytes"
msgstr "किलो बाइट्स"
1023

1024
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
1025 1026
msgid "Megabytes"
msgstr "मेगा बाइट्स"
1027

1028
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
1029 1030
msgid "Gigabytes"
msgstr "गिगा बाइट्स"
1031

1032 1033 1034 1035 1036
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
msgid "Nothing selected"
msgstr "केही चयन गरिएको छैन"
1037

1038 1039 1040
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
msgid "Select _All"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
1041

1042 1043 1044
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
msgid "Select _range:"
msgstr "दायरा चयन गर्नुहोस्:"
1045

1046 1047
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
msgid "Open _pages as"
1048
msgstr "यस रुपमा पृष्ठहरू खोल्नुहोस्"
1049

1050 1051 1052
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
msgid "Page 000"
msgstr "पृष्ठ ०००"
1053

1054 1055 1056 1057 1058
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "पृष्ठ %d"
1059

1060 1061 1062
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
msgid "One page selected"
msgstr "एउटा पृष्ठ चयन गरियो"
1063

1064
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
1065
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
1066
#, c-format
1067 1068 1069 1070
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d पृष्ठ चयन गरियो"
msgstr[1] "%d पृष्ठ चयन गरियो"
1071

1072
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
1073
msgid "Writable"
1074
msgstr "लेख्नयोग्य"
1075

1076
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
1077 1078 1079
msgid "Folder"
msgstr "फोल्डर"

1080
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
1081 1082 1083
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
1084 1085 1086
msgstr ""
"आइड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्, त्यसपछि यो रङ चयन गर्न तपाईँको स्क्रिनमा कतै पनि एउटा रङमा "
"क्लिक गर्नुहोस्।"
1087