nb.po 49.8 KB
Newer Older
1
# Norwegian bokmål translation of libgimp.
2
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2013.
4
# Runar Ingebrigtsen <ringe@skolelinux.no>, 2004
5
# Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2004, 2007
6 7 8 9 10
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 12
"POT-Creation-Date: 2013-05-27 15:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 15:22+0200\n"
13
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15
"Language: nb\n"
16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20

21
#. procedure executed successfully
22
#: ../libgimp/gimp.c:1096
23 24 25 26
msgid "success"
msgstr "suksess"

#. procedure execution failed
27
#: ../libgimp/gimp.c:1100
28 29 30 31
msgid "execution error"
msgstr "feil ved kjøring"

#. procedure called incorrectly
32
#: ../libgimp/gimp.c:1104
33 34 35 36
msgid "calling error"
msgstr "feil ved kall"

#. procedure execution cancelled
37
#: ../libgimp/gimp.c:1108
38 39 40
msgid "cancelled"
msgstr "avbrutt"

41
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
42 43 44
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselvalg"

45 46
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
47 48 49
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bla gjennom..."

50
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
51
#, c-format
52 53
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Programtillegget %s kan ikke håndtere lag"
54

55 56
#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
57 58 59
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Flett sammen synlige lag"

60
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
61
#, c-format
62
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
63
msgstr ""
64 65
"Programtillegget %s kan ikke håndtere offset, størrelse eller dekkevne for "
"lag"
66

67
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
68
#, c-format
69 70
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere lag som animasjonsbilder"
71

72
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
73
msgid "Save as Animation"
74
msgstr "Lagre som animasjon"
75

76 77
#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
78 79 80
msgid "Flatten Image"
msgstr "Flat ut bilde"

81
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
82
#, c-format
83 84
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Programtillegget %s kan ikke håndtere gjennomsiktighet"
85

86
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
87
#, c-format
88 89
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Programtillegget %s kan ikke håndtere lagmasker"
90

91
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
92 93 94
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Bruk lagmasker"

95
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
96
#, c-format
97 98
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere RGB-bilder"
99

100 101
#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
102 103 104
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konverter til RGB"

105
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
106
#, c-format
107 108
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere gråtonebilder"
109

110 111
#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
112 113 114
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konverter til gråtoner"

115
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
116
#, c-format
117 118
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere indekserte bilder"
119

120 121
#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
#: ../libgimp/gimpexport.c:364
122 123 124 125
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
126 127 128
"Konverter til indeksert ved å bruke\n"
"standardinnstillinger (Gjør det manuelt \n"
"for å finjustere resultatet)"
129

130
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
131
#, c-format
132 133 134 135
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
"Programtillegget %s kan bare håndtere indekserte punktgrafikkbilder (i to "
"farger)"
136

137
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
138 139 140 141
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
142 143 144
"Konverter til indeksert ved å bruke \n"
"standardinnstillinger (Gjør det manuelt\n"
"for å finjustere resultatet)"
145

146
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
147
#, c-format
148 149
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere RGB- eller gråtonebilder"
150

151
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
152
#, c-format
153 154
msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere RGB- eller indekserte bilder"
155

156
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
157
#, c-format
158 159
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere gråtone- eller indekserte bilder"
160

161
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
162
#, c-format
163 164
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Programtillegget %s trenger en alfakanal"
165

166
#: ../libgimp/gimpexport.c:375
167 168 169
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Legg til alfakanal"

170
#: ../libgimp/gimpexport.c:430
171 172 173
msgid "Confirm Save"
msgstr "Bekreft lagring"

174
#: ../libgimp/gimpexport.c:436
175 176 177
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"

178
#: ../libgimp/gimpexport.c:512
179 180 181
msgid "Export File"
msgstr "Eksporter fil"

182
#: ../libgimp/gimpexport.c:516
183 184 185
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"

186
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
187 188 189 190
msgid "_Export"
msgstr "_Eksporter"

#. the headline
191
#: ../libgimp/gimpexport.c:548
192 193 194 195 196 197
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr "Bildet bør eksporteres før det kan lagres som %s av følgende årsaker:"

198
#. the footline
199
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
200
msgid "The export conversion won't modify your original image."
201
msgstr "Konvertering ved eksport vil ikke endre originalbildet."
202

203
#: ../libgimp/gimpexport.c:725
204 205 206 207 208 209 210 211
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Du er i ferd med å lagre en lagmaske som %s.\n"
"Dette vil ikke lagre synlige lag."

212
#: ../libgimp/gimpexport.c:731
213 214 215 216 217 218 219 220
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Du er i ferd med å lagre en kanal (lagret utvalg) som %s.\n"
"Dette vil ikke lagre synlige lag."

221
#: ../libgimp/gimpexport.c:979
222 223 224
msgid "Export Image as "
msgstr "Eksporter bilde som"

225
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
226 227 228
msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypevalg"

229
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
230 231 232
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

233
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
234
msgid "Gradient Selection"
235
msgstr "Graderingsutvalg"
236

237 238 239
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
240
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:258
241 242 243
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tomt)"

244
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
245
msgid "Palette Selection"
246
msgstr "Palettutvalg"
247

248
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
249
msgid "Pattern Selection"
250 251
msgstr "Mønsterutvalg"

252
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
253 254 255
msgid "by name"
msgstr "på navn"

256
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
257 258 259
msgid "by description"
msgstr "på beskrivelse"

260
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
261 262 263
msgid "by help"
msgstr "på hjelp"

264
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
265 266 267
msgid "by author"
msgstr "på bidragsyter"

268
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
269 270 271
msgid "by copyright"
msgstr "på opphavsrett"

272
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
273 274 275
msgid "by date"
msgstr "på dato"

276
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
277 278 279
msgid "by type"
msgstr "på type"

280
#. count label
281
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
282
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:543 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
283 284 285
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"

286
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
287 288 289
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Søkebegrep er ugyldig eller ikke komplett"

290
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
291 292 293
msgid "Searching"
msgstr "Søker"

294
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
295 296 297
msgid "Searching by name"
msgstr "Søker på navn"

298
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
299 300 301
msgid "Searching by description"
msgstr "Søker på beskrivelse"

302
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
303 304 305
msgid "Searching by help"
msgstr "Søker på hjelp"

306
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
307 308 309
msgid "Searching by author"
msgstr "Søker på bidragsyter"

310
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
311 312 313
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Søker på opphavsrett"

314
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
315 316 317
msgid "Searching by date"
msgstr "Søker på dato"

318
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
319 320 321
msgid "Searching by type"
msgstr "Søker på type"

322
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
323 324 325 326 327 328
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d prosedyre"
msgstr[1] "%d prosedyrer"

329
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
330 331 332
msgid "No matches for your query"
msgstr "Ingen treff for ditt søk"

333
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
334 335 336 337 338 339
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d prosedyre passet til ditt søk"
msgstr[1] "%d prosedyrer passet til ditt søk"

340
#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
341 342 343
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"

344
#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
345 346 347
msgid "Return Values"
msgstr "Returverdier"

348
#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
349 350 351
msgid "Additional Information"
msgstr "Tilleggsinformasjon"

352
#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
353 354 355
msgid "Author:"
msgstr "Bidragsyter:"

356
#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
357 358 359
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"

360
#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
361 362
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"
363

364
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
365 366 367
msgid "percent"
msgstr "prosent"

368
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
369
msgctxt "add-mask-type"
370
msgid "_White (full opacity)"
371
msgstr "_Hvit (full dekkevne)"
372

373
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
374
msgctxt "add-mask-type"
375
msgid "_Black (full transparency)"
376
msgstr "_Svart (full gjennomsiktighet)"
377

378
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
379
msgctxt "add-mask-type"
380 381 382
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Lagets _alfakanal"

383
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
384
msgctxt "add-mask-type"
385 386 387
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Overfør lagets alfakanal"

388
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
389
msgctxt "add-mask-type"
390 391 392
msgid "_Selection"
msgstr "_Utvalg"

393
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
394
msgctxt "add-mask-type"
395 396 397
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Gråtonekopi av lag"

398
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
399
msgctxt "add-mask-type"
400 401 402
msgid "C_hannel"
msgstr "_Kanal"

403 404
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgctxt "blend-mode"
405 406 407
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Forgrunn til bakgrunn (RGB)"

408 409
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgctxt "blend-mode"
410 411 412
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Forgrunn til bakgrunn (HSV)"

413 414
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgctxt "blend-mode"
415 416 417
msgid "FG to transparent"
msgstr "Forgrunn til gjennomsiktig"

418 419
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "blend-mode"
420 421 422
msgid "Custom gradient"
msgstr "Egendefinert gradering"

423 424
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
msgctxt "bucket-fill-mode"
425 426 427
msgid "FG color fill"
msgstr "Forgrunnsfargefyll"

428 429
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
msgctxt "bucket-fill-mode"
430 431 432
msgid "BG color fill"
msgstr "Bakgrunnsfargefyll"

433 434
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "bucket-fill-mode"
435 436 437
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mønsterfyll"

438 439
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
msgctxt "channel-ops"
440
msgid "Add to the current selection"
441
msgstr "Legg til i gjeldende utvalg"
442

443 444
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
msgctxt "channel-ops"
445
msgid "Subtract from the current selection"
446
msgstr "Trekk fra gjeldende utvalg"
447

448 449
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
msgctxt "channel-ops"
450
msgid "Replace the current selection"
451
msgstr "Erstatt gjeldende utvalg"
452

453 454
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
msgctxt "channel-ops"
455
msgid "Intersect with the current selection"
456
msgstr "Kryss med gjeldende utvalg"
457

458 459
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
msgctxt "channel-type"
460 461 462
msgid "Red"
msgstr "Rød"

463 464
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
msgctxt "channel-type"
465 466 467
msgid "Green"
msgstr "Grønn"

468 469
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
msgctxt "channel-type"
470 471 472
msgid "Blue"
msgstr "Blå"

473 474
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
msgctxt "channel-type"
475 476 477
msgid "Gray"
msgstr "Grå"

478 479
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
msgctxt "channel-type"
480 481 482
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksert"

483 484
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
msgctxt "channel-type"
485
msgid "Alpha"
486
msgstr "Alfa"
487

488 489
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
msgctxt "check-size"
490 491 492
msgid "Small"
msgstr "Liten"

493 494
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
msgctxt "check-size"
495 496 497
msgid "Medium"
msgstr "Middels"

498 499
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
msgctxt "check-size"
500 501 502
msgid "Large"
msgstr "Stor"

503 504
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
msgctxt "check-type"
505
msgid "Light checks"
506 507
msgstr "Lyse ruter"

508 509
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
msgctxt "check-type"
510
msgid "Mid-tone checks"
511 512
msgstr "Middels lyse ruter"

513 514
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
msgctxt "check-type"
515
msgid "Dark checks"
516 517
msgstr "Mørke ruter"

518 519
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
msgctxt "check-type"
520 521
msgid "White only"
msgstr "Bare hvit"
522

523 524
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
msgctxt "check-type"
525 526
msgid "Gray only"
msgstr "Bare grå"
527

528 529
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
msgctxt "check-type"
530 531 532
msgid "Black only"
msgstr "Bare svart"

533 534
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
msgctxt "clone-type"
535 536
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
537

538 539
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
msgctxt "clone-type"
540 541
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
542

543 544
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
msgctxt "desaturate-mode"
545 546
msgid "Lightness"
msgstr "Klarhet"
547

548 549
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
msgctxt "desaturate-mode"
550 551 552
msgid "Luminosity"
msgstr "Lysstyrke"

553 554
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
msgctxt "desaturate-mode"
555 556 557
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"

558 559
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
msgctxt "dodge-burn-type"
560
msgid "Dodge"
561
msgstr "Dodge"
562

563 564
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgctxt "dodge-burn-type"
565
msgid "Burn"
566
msgstr "Brenn"
567

568
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
569 570
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
571 572
msgstr "Lineær"

573
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
574
msgctxt "gradient-type"
575
msgid "Bi-linear"
576
msgstr "Bilineær"
577

578
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
579
msgctxt "gradient-type"
580
msgid "Radial"
581
msgstr "Radial"
582

583
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
584
msgctxt "gradient-type"
585
msgid "Square"
586
msgstr "Kvadrat"
587

588
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
589
msgctxt "gradient-type"
590 591 592
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"

593
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
594
msgctxt "gradient-type"
595 596 597
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"

598
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
599
msgctxt "gradient-type"
600 601 602
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Formet (vinklet)"

603
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
604
msgctxt "gradient-type"
605 606 607
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Formet (sfærisk)"

608
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
609
msgctxt "gradient-type"
610 611 612
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Formet (prikket)"

613
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:411
614
msgctxt "gradient-type"
615 616 617
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiral (med klokken)"

618
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:412
619
msgctxt "gradient-type"
620 621 622
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiral (mot klokken)"

623
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
624
msgctxt "grid-style"
625 626 627
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Kryss (prikker)"

628
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
629
msgctxt "grid-style"
630 631 632
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Kryss (siktekors)"

633
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
634
msgctxt "grid-style"
635 636 637
msgid "Dashed"
msgstr "Streker"

638
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:447
639
msgctxt "grid-style"
640 641 642
msgid "Double dashed"
msgstr "Doble streker"

643
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:448
644
msgctxt "grid-style"
645 646 647
msgid "Solid"
msgstr "Sammenhengende"

648
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
649
msgctxt "icon-type"
650
msgid "Stock ID"
651
msgstr "Standard-ID"
652

653
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:479
654
msgctxt "icon-type"
655
msgid "Inline pixbuf"
656
msgstr "Innfelt miniatyrbilde"
657

658
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:480
659
msgctxt "icon-type"
660 661 662
msgid "Image file"
msgstr "Bildefil"

663
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
664
msgctxt "image-base-type"
665 666 667
msgid "RGB color"
msgstr "RGB-farge"

668
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:511
669
msgctxt "image-base-type"
670 671 672
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtoner"

673
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:512
674
msgctxt "image-base-type"
675 676 677
msgid "Indexed color"
msgstr "Indeksert farge"

678
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
679
msgctxt "image-type"
680 681 682
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

683
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
684
msgctxt "image-type"
685 686 687
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-gjennomsiktighet"

688
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
689 690 691 692
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtoner"

693
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
694
msgctxt "image-type"
695 696 697
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Gråtone-gjennomsiktighet"

698
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:549
699 700 701 702
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksert"

703
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:550
704
msgctxt "image-type"
705 706 707
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indeksert-gjennomsiktighet"

708
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
709 710
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
711 712
msgstr "Ingen"

713
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
714 715
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
716
msgstr "Lineær"
717

718
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
719
msgctxt "interpolation-type"
720
msgid "Cubic"
721
msgstr "Kubisk"
722

723 724 725 726 727 728
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:585
msgctxt "interpolation-type"
msgid "NoHalo"
msgstr "NoHalo"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:586
729
msgctxt "interpolation-type"
730 731
msgid "LoHalo"
msgstr "LoHalo"
732

733
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:615
734
msgctxt "paint-application-mode"
735 736 737
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"

738
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
739
msgctxt "paint-application-mode"
740 741 742
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementell"

743
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
744
msgctxt "repeat-mode"
745 746 747
msgid "None"
msgstr "Ingen"

748
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647
749
msgctxt "repeat-mode"
750 751 752
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sagtann-bølge"

753
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
754
msgctxt "repeat-mode"
755 756 757
msgid "Triangular wave"
msgstr "Triangulær bølge"

758
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:678
759
msgctxt "run-mode"
760 761 762
msgid "Run interactively"
msgstr "Kjør interaktivt"

763
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:679
764
msgctxt "run-mode"
765 766 767
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Kjør ikke-interaktivt"

768
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
769
msgctxt "run-mode"
770 771 772
msgid "Run with last used values"
msgstr "Kjør med sist brukte verdier"

773
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:709
774
msgctxt "size-type"
775 776 777
msgid "Pixels"
msgstr "Piksler"

778
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:710
779
msgctxt "size-type"
780
msgid "Points"
781
msgstr "Punkter"
782

783
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:740
784
msgctxt "transfer-mode"
785 786 787
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"

788
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:741
789
msgctxt "transfer-mode"
790 791 792
msgid "Midtones"
msgstr "Mellomtoner"

793
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:742
794
msgctxt "transfer-mode"
795 796 797
msgid "Highlights"
msgstr "Lyse toner"

798
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:771
799
msgctxt "transform-direction"
800 801 802
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Normal (forover)"

803
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:772
804
msgctxt "transform-direction"
805 806 807
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Korrektiv (bakover)"

808
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:803
809
msgctxt "transform-resize"
810 811 812
msgid "Adjust"
msgstr "Juster"

813
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:804
814
msgctxt "transform-resize"
815 816 817
msgid "Clip"
msgstr "Klipp"

818
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:805
819
msgctxt "transform-resize"
820 821 822
msgid "Crop to result"
msgstr "Beskjær til resultatet"

823
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:806
824
msgctxt "transform-resize"
825 826
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Beskjær med fast høyde- til breddeforhold"
827

828
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:939
829
msgctxt "pdb-proc-type"
830 831
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Intern GIMP-prosedyre"
832

833
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:940
834
msgctxt "pdb-proc-type"
835
msgid "GIMP Plug-In"
836
msgstr "GIMP-tillegg"
837

838
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:941
839
msgctxt "pdb-proc-type"
840 841 842
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP-utvidelse"

843
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:942
844
msgctxt "pdb-proc-type"
845 846 847
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Midlertidig prosedyre"

848
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1109
849
msgctxt "text-direction"
850 851
msgid "From left to right"
msgstr "Fra venstre til høyre"
852

853
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1110
854
msgctxt "text-direction"
855 856
msgid "From right to left"
msgstr "Fra høyre til venstre"
857

858
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1141
859 860 861 862
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

863
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1142
864 865
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
866
msgstr "Lett"
867

868
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1143
869 870 871 872
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"

873
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1144
874 875
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
876
msgstr "Full"
877

878
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1175
879
msgctxt "text-justification"
880 881
msgid "Left justified"
msgstr "Venstrejustert"
882

883
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1176
884
msgctxt "text-justification"
885 886
msgid "Right justified"
msgstr "Høyrejustert"
887

888
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1177
889
msgctxt "text-justification"
890 891
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
892

893
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1178
894
msgctxt "text-justification"
895 896
msgid "Filled"
msgstr "Fylt"
897

898
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
899 900 901
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:417
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:440
#: ../modules/display-filter-lcms.c:209
902
msgid "(invalid UTF-8 string)"
903 904
msgstr "(ugyldig UTF-8)"

905 906 907 908 909 910 911
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
912
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
913 914 915
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Fargebehandlingsmodus"

916
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
917 918 919
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Fargeprofilen til din (hoved)-skjerm."

920
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
921 922 923 924 925 926 927 928
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Prøver å bruke fargeprofilen fra vindusystemet.  Den oppsatte skjermprofilen "
"blir brukt i reserve."

929
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
930 931
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Forvalgt RGB-fargeprofil."
932

933
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
934 935 936
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK-fargeprofil som brukes til å konvertere mellom RGB og CMYK."

937
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
938 939 940
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "Fargeprofil som brukes til å simulere utskrevet versjon (softproof)."

941
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
942 943 944
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Angir hvordan farger blir brukt av skjermen din."

945
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
946 947 948 949 950 951
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
"Angir hvordan farger blir konvertert fra RGB til skriversimuleringsenheten."

952
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
953 954 955 956 957 958 959
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Vil markere farger som ikke kan bli representert i fargerommet for "
"utskriftsimulering."

960
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:75
961 962 963 964 965
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr ""
"Farge brukt for å vise farger utenfor tilgjengelig fargeområde (gamut)."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
966
msgctxt "color-management-mode"
967 968 969 970
msgid "No color management"
msgstr "Ingen fargehåndtering"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
971
msgctxt "color-management-mode"
972 973 974 975
msgid "Color managed display"
msgstr "Fargehåndtert skjerm"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
976
msgctxt "color-management-mode"
977 978 979
msgid "Print simulation"
msgstr "Utskriftsimulering"

980 981
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
982 983 984
msgid "Perceptual"
msgstr "Perseptuell"

985 986
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
987 988 989
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relativ fargetilpasning"

990 991 992
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
993 994
msgstr "Metning"

995 996
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
997 998 999
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absolutt fargetilpasning"

1000
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
1001 1002
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
1003
msgstr "verdi for tegn %s er ikke gyldig UTF-8"
1004 1005

#. please don't translate 'yes' and 'no'
1006
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
1007 1008
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
1009
msgstr "forventet «yes» eller «no» for boolesk tegn %s, fikk «%s»"
1010

1011
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
1012 1013 1014 1015
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ugyldig verdi «%s» for tegn %s"

1016
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541
1017 1018 1019 1020
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ugyldig verdi «%ld» for tegn %s"

1021
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
1022 1023 1024 1025
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "under lesing av «%s»: %s"

1026
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
1027 1028
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:560
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:642
1029
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
1030 1031 1032
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatal feil i tolking"

1033
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
1034 1035 1036 1037
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Kan ikke utvide $(%s)"

1038 1039
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
1040 1041 1042 1043
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Feil under skriving av «%s»: %s"

1044
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
1045 1046 1047 1048
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for «%s»: %s"

1049
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
1050 1051 1052 1053
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving: %s"

1054 1055
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Feil under skriving til midlertidig fil for «%s»: %s\n"
"Originalfilen ble ikke rørt."

1064
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Feil under skriving til midlertidig fil for «%s»: %s\n"
"Ingen fil ble opprettet."

1073
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
1074 1075 1076 1077
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke opprette «%s»: %s"

1078
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:269
1079
#, c-format
1080 1081 1082
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ugyldig UTF-8-streng"

1083
#. please don't translate 'yes' and 'no'
1084
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:432
1085 1086 1087 1088
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "forventet «yes» eller «no» for boolsk tegn, fikk «%s»"

1089
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:669
1090 1091 1092 1093 1094 1095
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av «%s» på linje %d:\n"
" %s"

1096 1097 1098
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
1099 1100 1101 1102
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Modul «%s» kunne ikke lastes: %s"

1103
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
1104 1105 1106
msgid "Module error"
msgstr "Feil med modul"

1107
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
1108 1109 1110
msgid "Loaded"
msgstr "Lastet"

1111
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
1112 1113 1114
msgid "Load failed"
msgstr "Lasting feilet"

1115
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
1116 1117 1118
msgid "Not loaded"
msgstr "Ikke lastet"

1119
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:157
1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Kunne ikke finne noen gyldig hjemmemappe.\n"
"Miniatyrbilder vil bli lagret i mappen for midlertidige filer (%s) i stedet."

1128
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:281 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:349
1129 1130
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
1131
msgstr "Kunne ikke opprette miniatyrbildemappe «%s»."
1132

1133
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
1134
#, c-format
1135 1136 1137
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Miniatyrbilde er uten Thumb::URI-tag."

1138
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
1139 1140 1141 1142
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette miniatyrbilde for %s: %s"

1143
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
1144 1145 1146
msgid "_Search:"
msgstr "_Søk:"

1147
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
1148 1149 1150
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Forgrunnsfarge"

1151
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
1152 1153 1154
msgid "_Background Color"
msgstr "_Bakgrunnsfarge"

1155
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
1156 1157 1158
msgid "Blac_k"
msgstr "_Svart"

1159
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148
1160 1161 1162
msgid "_White"
msgstr "_Hvit"

1163
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
1164 1165
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Velg fargeprofil fra disk..."
1166

1167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
1168 1169
msgctxt "profile"
msgid "None"
1170
msgstr "Ingen"
1171

1172
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109
1173