bg.po 51.4 KB
Newer Older
1 2
# Bulgarian translation of gimp-libgimp po-file.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 4
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
5 6
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
#
7
#
8 9
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: gimp-libgimp trunk\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
12 13
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 15:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 15:57+0300\n"
14 15
"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16
"Language: bg\n"
17 18 19 20 21
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

22 23 24 25 26 27 28 29 30
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
msgid "Brush Selection"
msgstr "Избор на четка"

#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разглеждане..."

31
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
32
#, c-format
33 34
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Приставката %s не поддържа слоеве"
35

36 37
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
38
msgid "Merge Visible Layers"
39
msgstr "Сливане на видимите слоеве"
40

41
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
42
#, c-format
43 44 45
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"Приставката %s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
46

47
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
48
#, c-format
49 50
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Приставката %s поддържа слоеве само като кадри от анимация"
51

52
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
53
msgid "Save as Animation"
54
msgstr "Запазване като анимация"
55

56 57
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
58
msgid "Flatten Image"
59
msgstr "Изравняване на изображението"
60

61
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
62
#, c-format
63 64
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Приставката %s не поддържа прозрачност"
65

66
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
67
#, c-format
68 69
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Приставката %s не поддържа слоеви маски"
70

71
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
72
msgid "Apply Layer Masks"
73
msgstr "Прилагане на слоеви маски"
74

75
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
76
#, c-format
77 78
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Приставката %s поддържа само ЧЗС изображения"
79

80 81
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
82
msgid "Convert to RGB"
83
msgstr "Преобразуване в ЧЗС"
84

85
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
86
#, c-format
87 88
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото"
89

90 91
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
92
msgid "Convert to Grayscale"
93
msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
94

95
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
96
#, c-format
97 98
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Приставката %s поддържа само изображения с индексирани цветове"
99

100 101
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
102 103 104 105
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
106 107 108
"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
"настройките по подразбиране\n"
"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
109

110
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
111
#, c-format
112
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
113
msgstr ""
114 115
"Приставката %s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с "
"индексирани цветове"
116

117
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
118 119 120 121
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
122 123 124
"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
"настройките по подразбиране за черно-бяло\n"
"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
125

126
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
127
#, c-format
128 129 130
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr ""
"Приставката %s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото"
131

132
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
133
#, c-format
134 135
msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Приставката %s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове"
136

137
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
138
#, c-format
139
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
140
msgstr ""
141 142
"Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото или с "
"индексирани цветове"
143

144
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
145
#, c-format
146 147
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Приставката %s се нуждае от канал за прозрачност"
148

149
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
150
msgid "Add Alpha Channel"
151
msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
152

153
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
154
msgid "Confirm Save"
155
msgstr "Потвърждение на запазването"
156

157
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
158
msgid "Confirm"
159
msgstr "Потвърждение"
160

161
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
162
msgid "Export File"
163
msgstr "Експортиране"
164

165
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
166
msgid "_Ignore"
167
msgstr "_Игнориране"
168

169
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
170
msgid "_Export"
171
msgstr "_Експорт"
172 173

#. the headline
174
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
175 176 177 178 179
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
180 181
"Изображението ви трябва да бъде експортирано преди да бъде запазено като %s "
"поради следните причини:"
182 183

#. the footline
184
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
185
msgid "The export conversion won't modify your original image."
186
msgstr "Експортирането няма да промени оригиналното изображение."
187

188
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
189 190 191 192 193
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
194 195
"Опитвате се да запазите като слоева маска %s \n"
"Това няма да запази видимите слоеве."
196

197
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
198 199 200 201 202
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
203 204
"Опитвате се да запазите като канал (запазена селекция) %s \n"
"Това няма да запази видимите слоеве."
205

206
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
207
msgid "Font Selection"
208 209
msgstr "Избор на шрифт"

210
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
211 212
msgid "Sans"
msgstr "Прав"
213

214 215 216 217 218
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Избор на преливка"

#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
219
msgid "(Empty)"
220
msgstr "(Празно)"
221

222 223 224 225 226 227 228 229
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
msgid "Palette Selection"
msgstr "Избор на палитра"

#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Избор на шарка"

230
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
231 232 233
msgid "by name"
msgstr "по име"

234
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
235 236 237
msgid "by description"
msgstr "по описание"

238
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
239 240 241
msgid "by help"
msgstr "по помощ"

242
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
243 244 245
msgid "by author"
msgstr "по автор"

246
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
247 248 249
msgid "by copyright"
msgstr "по авторски права"

250
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
251 252 253
msgid "by date"
msgstr "по дата"

254
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
255 256 257
msgid "by type"
msgstr "по тип"

258
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
259 260 261
msgid "Searching"
msgstr "Търсене"

262
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
263 264 265
msgid "Searching by name"
msgstr "Търсене по име"

266
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
267 268 269
msgid "Searching by description"
msgstr "Търсене по описание"

270
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
271 272 273
msgid "Searching by help"
msgstr "Търсене по помощ"

274
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
275 276 277
msgid "Searching by author"
msgstr "Търсене по автор"

278
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
279 280 281
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Търсене по авторски права"

282
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
283 284 285
msgid "Searching by date"
msgstr "Търсене по дата"

286
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
287 288 289
msgid "Searching by type"
msgstr "Търсене по тип"

290
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
291
#, c-format
292 293 294 295
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d процедури"
msgstr[1] "%d процедури"
296

297
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
298 299 300
msgid "No matches for your query"
msgstr "Няма отговарящи на търсенето"

301
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
302 303 304 305 306 307 308
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d съвпадения с критериите"
msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите"

#. count label
309
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322
msgid "No matches"
msgstr "Няма съвпадения"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
msgstr "Върнати стойности"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
323
msgstr "Допълнителна информация"
324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335

#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторски права:"
336

337
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
338
msgid "percent"
339
msgstr "процента"
340

341
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
342
msgid "_White (full opacity)"
343
msgstr "_Бяло (пълна видимост)"
344

345
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
346
msgid "_Black (full transparency)"
347
msgstr "_Черно (пълна прозрачност)"
348

349
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
350
msgid "Layer's _alpha channel"
351
msgstr "Канал за _прозрачност на слоя"
352

353
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
354
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
355
msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя"
356

357
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
358
msgid "_Selection"
359
msgstr "_Селекция"
360

361
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
362
msgid "_Grayscale copy of layer"
363
msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото"
364

365 366 367 368 369
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgid "C_hannel"
msgstr "_Канал"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
370
msgid "FG to BG (RGB)"
371
msgstr "ЦР към ЦФ (ЧЗС)"
372

373
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
374
msgid "FG to BG (HSV)"
375
msgstr "ЦР към ЦФ (HSV)"
376

377
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
378
msgid "FG to transparent"
379
msgstr "ЦР към прозрачност"
380

381
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
382
msgid "Custom gradient"
383
msgstr "Специфична преливка"
384

385
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
386
msgid "FG color fill"
387
msgstr "Запълване с цвета на рисуване"
388

389
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
390
msgid "BG color fill"
391
msgstr "Запълване с цвета на фона"
392

393
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
394
msgid "Pattern fill"
395
msgstr "Запълване с шарка"
396

397
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
398
msgid "Add to the current selection"
399
msgstr "Добавяне към текущата селекция"
400

401
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
402
msgid "Subtract from the current selection"
403
msgstr "Изваждане от текущата селекция"
404

405
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
406
msgid "Replace the current selection"
407
msgstr "Подмяна на текущата селекция"
408

409
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
410
msgid "Intersect with the current selection"
411
msgstr "Пресичане с текущата селекция"
412

413
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
414 415 416
msgid "Red"
msgstr "Червено"

417
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
418 419 420
msgid "Green"
msgstr "Зелено"

421
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
422 423 424
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"

425
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
426 427 428
msgid "Gray"
msgstr "Сиво"

429
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
430
msgid "Indexed"
431
msgstr "Индексирано"
432

433
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
434
msgid "Alpha"
435
msgstr "Прозрачност"
436

437
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
438
msgid "Small"
439
msgstr "Малко"
440

441
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
442
msgid "Medium"
443
msgstr "Средно"
444

445
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
446
msgid "Large"
447
msgstr "Голямо"
448

449
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
450 451
msgid "Light checks"
msgstr "Светли квадратчета"
452

453
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
454 455
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Средни квадратчета"
456

457
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
458 459
msgid "Dark checks"
msgstr "Тъмни квадратчета"
460

461
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
462 463
msgid "White only"
msgstr "Само бялото"
464

465
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
466 467
msgid "Gray only"
msgstr "Само сивото"
468

469
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
470 471
msgid "Black only"
msgstr "Само черното"
472

473
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
474 475
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
476

477
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
478 479
msgid "Pattern"
msgstr "Шарка"
480

481
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
482 483
msgid "Lightness"
msgstr "Осветеност"
484

485
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
486 487 488
msgid "Luminosity"
msgstr "Отразяване"

489
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
490 491 492
msgid "Average"
msgstr "Средно"

493
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
494
msgid "Dodge"
495
msgstr "Отклонение"
496

497
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
498
msgid "Burn"
499
msgstr "Изгаряне"
500

501 502 503
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
msgid "gradient|Linear"
msgstr "Линеен"
504

505
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
506
msgid "Bi-linear"
507
msgstr "Би-линейно"
508

509
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
510
msgid "Radial"
511
msgstr "Радиално"
512

513
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
514
msgid "Square"
515
msgstr "Квадратно"
516

517
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
518
msgid "Conical (sym)"
519
msgstr "Конично (симетрично)"
520

521
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
522
msgid "Conical (asym)"
523
msgstr "Конично (асиметрично)"
524

525
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
526
msgid "Shaped (angular)"
527
msgstr "Форма (ъглова)"
528

529
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
530
msgid "Shaped (spherical)"
531
msgstr "Форма (сферична)"
532

533
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
534
msgid "Shaped (dimpled)"
535
msgstr "Форма (неправилна)"
536

537
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
538
msgid "Spiral (cw)"
539
msgstr "Спирала (чс)"
540

541
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
542
msgid "Spiral (ccw)"
543 544
msgstr "Спирала (очс)"

545
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
546 547 548
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Пресичания (точки)"

549
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
550 551 552
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Пресичания (кръст)"

553
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
554 555
msgid "Dashed"
msgstr "Тирета"
556

557
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
558 559 560
msgid "Double dashed"
msgstr "Двойни тирета"

561
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
562 563 564
msgid "Solid"
msgstr "Непрекъсната"

565
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
566
msgid "Stock ID"
567
msgstr "Идентификационен номер"
568

569
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
570
msgid "Inline pixbuf"
571
msgstr "Линейно смекчаване"
572

573
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
574 575 576
msgid "Image file"
msgstr "Файл на изображението"

577
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
578
msgid "RGB color"
579
msgstr "Цветност ЧЗС"
580

581
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
582
msgid "Grayscale"
583
msgstr "Степени на сивото"
584

585
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
586
msgid "Indexed color"
587
msgstr "Индексиран цвят"
588

589
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
590
msgid "RGB"
591
msgstr "ЧЗС"
592

593
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
594
msgid "RGB-alpha"
595
msgstr "ЧЗС-прозрачност"
596

597
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
598
msgid "Grayscale-alpha"
599
msgstr "Степени на сивото - прозрачност"
600

601
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
602
msgid "Indexed-alpha"
603
msgstr "Индексиран цвят-прозрачност"
604

605
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
606 607 608 609 610 611 612 613
msgid "interpolation|None"
msgstr "Без"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "Линейно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
614
msgid "Cubic"
615
msgstr "Кубично"
616

617
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
618 619
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "Синх (Ланкзос3)"
620

621
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
622
msgid "Constant"
623
msgstr "Постоянно"
624

625
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
626
msgid "Incremental"
627
msgstr "Увеличаващо се"
628

629
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
630
msgid "None"
631
msgstr "Без"
632

633
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
634
msgid "Sawtooth wave"
635
msgstr "Плавна вълна"
636

637
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
638
msgid "Triangular wave"
639
msgstr "Триъгълна вълна"
640

641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
msgid "Run interactively"
msgstr "Интерактивно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Неинтерактивно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgid "Run with last used values"
msgstr "С последните използвани стойности"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
654
msgid "Pixels"
655
msgstr "Пиксели"
656

657
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
658
msgid "Points"
659
msgstr "Точки"
660

661
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
662 663 664
msgid "Shadows"
msgstr "Сенки"

665
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
666
msgid "Midtones"
667
msgstr "Средни тонове"
668

669
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
670
msgid "Highlights"
671
msgstr "Светли тонове"
672

673
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
674 675
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Нормално (Напред)"
676

677
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
678 679
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Поправяне (Назад)"
680

681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgid "Adjust"
msgstr "Настройване"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Clip"
msgstr "Орязване"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Crop to result"
msgstr "Отрязване до резултата"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Отрязване с аспект"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
698
msgid "Internal GIMP procedure"
699
msgstr "Вътрешна процедура на GIMP"
700

701
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
702
msgid "GIMP Plug-In"
703
msgstr "Приставка на GIMP"
704

705
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
706
msgid "GIMP Extension"
707
msgstr "Разширение на GIMP"
708

709
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
710 711
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Временна процедура"
712

713
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
714
#, c-format
715 716 717 718
msgid "%d Byte"
msgid_plural "%d Bytes"
msgstr[0] "%d байта"
msgstr[1] "%d байта"
719

720
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
721 722
#, c-format
msgid "%.2f KB"
723
msgstr "%.2f КБ"
724

725
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
726 727
#, c-format
msgid "%.1f KB"
728
msgstr "%.1f КБ"
729

730
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
731 732
#, c-format
msgid "%d KB"
733
msgstr "%d КБ"
734

735
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
736 737
#, c-format
msgid "%.2f MB"
738
msgstr "%.2f МБ"
739

740
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
741 742
#, c-format
msgid "%.1f MB"
743
msgstr "%.1f МБ"
744

745
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
746 747
#, c-format
msgid "%d MB"
748
msgstr "%d МБ"
749

750
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
751 752
#, c-format
msgid "%.2f GB"
753
msgstr "%.2f ГБ"
754

755
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
756 757
#, c-format
msgid "%.1f GB"
758
msgstr "%.1f ГБ"
759

760
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
761 762
#, c-format
msgid "%d GB"
763
msgstr "%d ГБ"
764

765
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
766
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
767
msgid "(invalid UTF-8 string)"
768
msgstr "(невалидна последователност в UTF-8)"
769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Режим на операцията за настройка на цветовете."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Цветови профил на (основния) монитор."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid ""
780 781
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
782
"fallback."
783
msgstr ""
784
"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
785
"от графичната система.  Конфигурираният профил на монитор тогава ще се с "
786 787 788
"използва само в случай на проблем."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
789 790
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "ЧЗС работен цветови профил по подразбиране."
791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK цветови профил за конвертиране между ЧЗС и CMYK."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "Цветовия профил за симулиране на отпечатана версия (softproof)."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Задава как се визуализират цветовете на монитора."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid ""
806 807
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822
msgstr ""
"Задава как цветовете се конвертират от работната среда в симулация на печат."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Без управление на цветовете"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "Управление цветовете на монитора"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "Симулация на разпечатка"

823
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
824 825 826
msgid "Perceptual"
msgstr "Перцептуално"

827
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
828 829 830 831
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Относително цветометрично"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
832
msgid "intent|Saturation"
833 834
msgstr "Насищане"

835
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
836 837 838
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Абсолютно цветометрично"

839
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
840 841
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
842
msgstr "стойността за команда %s не е низ в UTF-8"
843 844

#. please don't translate 'yes' and 'no'
845
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
846 847
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
848
msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за %s, е получено „%s“"
849

850
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
851 852
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
853
msgstr "Грешна стойност за „%s“ в „%s“"
854

855
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
856 857
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
858
msgstr "Грешна стойност за „%ld“ в „%s“"
859

860
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
861 862
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
863
msgstr "при четене на „%s“: %s"
864

865 866
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
867
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
868
msgid "fatal parse error"
869
msgstr "фатална грешка при четене"
870

871
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
872 873
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
874
msgstr "Не може да се покаже ${%s}"
875

876 877 878 879 880 881 882
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
883 884
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
885
msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: %s"
886

887
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
888 889
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
890
msgstr "Не може да се отвори „%s“ за запис: „%s“"
891

892
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
893 894 895 896 897
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
898
"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
899
"Оригиналния файл не е бил променен."
900

901
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
902 903 904 905 906
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
907
"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
908
"Не е създаден файл."
909

910
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
911 912
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
913
msgstr "Не може да се създаде „%s“: %s"
914

915
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
916
msgid "invalid UTF-8 string"
917
msgstr "Невалиден UTF-8"
918

919
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
920 921
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
922
msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
923

924 925 926
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
927 928
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
929
msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
930

931
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
932
msgid "Module error"
933
msgstr "Грешка в модула"
934

935
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
936
msgid "Loaded"
937
msgstr "Зареден"
938

939
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
940
msgid "Load failed"
941
msgstr "Зареждането е невъзможно"
942

943
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
944
msgid "Not loaded"
945 946 947 948 949 950 951
msgstr "Незареден"

#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
952
msgstr ""
953 954
"Не може да се определи валидна домашна папка.\n"
"Вместо това предварителните прегледи ще се запазват във папката за временни "
955
"файлове (%s)."
956

957
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
958 959
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
960
msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“."
961

962 963 964 965 966
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Умаленото изображение не съдържа Thumb::URI таг"

#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
967 968
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
969 970
msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s"

971
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
972 973
msgid "_Search:"
msgstr "_Търсене:"
974

975
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
976
msgid "_Foreground Color"
977
msgstr "Цвят за _рисуване"
978

979
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
980
msgid "_Background Color"
981
msgstr "Цвят на _фона"
982

983
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
984
msgid "Blac_k"
985
msgstr "_Черно"
986

987
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
988
msgid "_White"
989
msgstr "_Бяло"
990

991
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
992
msgid "Scales"
993
msgstr "Мащабирания"
994

995
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
996 997
msgid "Current:"
msgstr "Текущ:"
998

999
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
1000 1001
msgid "Old:"
msgstr "Стар:"
1002

1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Шестнадесетично отбелязване на цветовете, като използваното в HTML и CSS. "
"Приемат се и имена на цветове според CSS."
1010