sr@latin.po 52 KB
Newer Older
1 2 3 4 5
# Serbian translation of gimp-libgimp
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
#
6
# Maintainer: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
7
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011.
8 9 10 11
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 14 15
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 15:50+0200\n"
16
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
17
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
18
"Language: sr@latin\n"
19 20 21
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 23
"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 25

#. procedure executed successfully
26
#: ../libgimp/gimp.c:1077
27
msgid "success"
28
msgstr "uspešno"
29 30

#. procedure execution failed
31
#: ../libgimp/gimp.c:1081
32
msgid "execution error"
33
msgstr "greška pri pokretanju"
34 35

#. procedure called incorrectly
36
#: ../libgimp/gimp.c:1085
37
msgid "calling error"
38
msgstr "greška pri pozivanju"
39 40

#. procedure execution cancelled
41
#: ../libgimp/gimp.c:1089
42
msgid "cancelled"
43
msgstr "otkazano"
44

45
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
46
msgid "Brush Selection"
47
msgstr "Izbor četkice"
48

49 50
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
51
msgid "_Browse..."
52
msgstr "_Razgledaj..."
53

54
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
55
#, c-format
56
msgid "%s plug-in can't handle layers"
57
msgstr "Dodatak %s ne radi sa slojevima"
58

59 60
#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
61
msgid "Merge Visible Layers"
62
msgstr "Spoji uočljive slojeve"
63

64
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
65
#, c-format
66
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
67
msgstr "Dodatak %s ne radi sa pomerajem, veličinom ili providnošću slojeva"
68

69
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
70
#, c-format
71
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
72
msgstr "Dodatak %s radi samo sa slojevima u vidu kadrova za animacije"
73

74
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
75 76 77
msgid "Save as Animation"
msgstr "Sačuvaj kao animaciju"

78 79
#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
80
msgid "Flatten Image"
81
msgstr "Izravnaj sliku"
82

83
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
84
#, c-format
85
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
86
msgstr "Dodatak %s ne radi na providnim delovima"
87

88
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
89
#, c-format
90
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
91
msgstr "Dodatak %s ne radi na maskama slojeva"
92

93
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
94 95 96
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Primeni maske slojeva"

97
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
98
#, c-format
99
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
100
msgstr "Dodatak %s radi samo sa RGB slikama"
101

102 103
#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
104
msgid "Convert to RGB"
105
msgstr "Prevedi u RGB"
106

107
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
108
#, c-format
109
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
110
msgstr "Dodatak %s radi samo sa crno-belim slikama"
111

112 113
#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
114
msgid "Convert to Grayscale"
115
msgstr "Prevedi u crno-belo"
116

117
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
118
#, c-format
119
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
120
msgstr "Dodatak %s radi samo sa indeksiranim slikama"
121

122 123
#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
#: ../libgimp/gimpexport.c:364
124 125 126 127
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
128 129
"Prevedi u indeksirano sa podrazumevanim vrednostima\n"
"(Uradite to sami za veću kontrolu rezultata)"
130

131
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
132
#, c-format
133
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
134
msgstr "Dodatak %s radi samo sa bitmapiranim (dve boje) indeksiranim slikama"
135

136
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
137 138 139 140
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
141 142
"Prevedi u indeksirano sa podrazumevanim bitmap vrednostima\n"
"(Uradite to sami za veću kontrolu rezultata)"
143

144
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
145
#, c-format
146
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
147
msgstr "Dodatak %s radi samo sa RGB ili crno-belim slikama"
148

149
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
150
#, c-format
151
msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
152
msgstr "Dodatak %s radi samo sa RGB ili indeksiranim slikama"
153

154
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
155
#, c-format
156
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
157
msgstr "Dodatak %s radi samo sa crno-belim ili indeksiranim slikama"
158

159
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
160
#, c-format
161
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
162
msgstr "Dodatku %s je potreban alfa kanal"
163

164
#: ../libgimp/gimpexport.c:375
165
msgid "Add Alpha Channel"
166
msgstr "Dodaj alfa kanal"
167

168
#: ../libgimp/gimpexport.c:430
169 170 171
msgid "Confirm Save"
msgstr "Potvrdi čuvanje"

172
#: ../libgimp/gimpexport.c:436
173 174 175
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"

176
#: ../libgimp/gimpexport.c:512
177 178 179
msgid "Export File"
msgstr "Izvezi datoteku"

180
#: ../libgimp/gimpexport.c:516
181
msgid "_Ignore"
182
msgstr "_Zanemari"
183

184
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989
185 186 187 188
msgid "_Export"
msgstr "_Izvezi"

#. the headline
189
#: ../libgimp/gimpexport.c:548
190 191 192 193 194
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
195 196
"Treba prvo da izvezete sliku pre nego što je sačuvate kao %s iz sledećih "
"razloga:"
197 198

#. the footline
199
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
200
msgid "The export conversion won't modify your original image."
201
msgstr "Prevođenje pri izvozu neće izmeniti originalni snimak."
202

203
#: ../libgimp/gimpexport.c:725
204 205 206 207 208
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
209 210
"Sačuvaćete masku sloja kao %s.\n"
"Ovo neće sačuvati vidljive slojeve."
211

212
#: ../libgimp/gimpexport.c:731
213 214 215 216 217
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
218 219
"Sačuvaćete kanal (sačuvani izbor) kao %s.\n"
"Ovo neće sačuvati vidljive slojeve."
220

221
#: ../libgimp/gimpexport.c:980
222 223 224
msgid "Export Image as "
msgstr "Izvezi sliku kao "

225
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
226 227 228
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor fonta"

229
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
230
msgid "Sans"
231
msgstr "Bezserifni"
232

233
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
234
msgid "Gradient Selection"
235
msgstr "Izbor preliva"
236

237
#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
238 239 240
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"

241
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
242 243 244
msgid "Palette Selection"
msgstr "Izbor palete"

245
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
246
msgid "Pattern Selection"
247
msgstr "Izbor mustre"
248

249
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
250
msgid "by name"
251
msgstr "po nazivu"
252

253
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
254
msgid "by description"
255
msgstr "po opisu"
256

257
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
258
msgid "by help"
259
msgstr "po pomoći"
260

261
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
262
msgid "by author"
263
msgstr "po autoru"
264

265
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
266
msgid "by copyright"
267
msgstr "po licenci"
268

269
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
270
msgid "by date"
271
msgstr "po datumu"
272

273
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
274
msgid "by type"
275 276 277
msgstr "po vrsti"

#. count label
278 279
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
280 281
msgid "No matches"
msgstr "Nema poklapanja"
282

283
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
284 285 286
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Izraz za pretragu je neispravan ili nekompletan"

287
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
288
msgid "Searching"
289
msgstr "Tražim"
290

291
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
292
msgid "Searching by name"
293
msgstr "Tražim po nazivu"
294

295
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
296
msgid "Searching by description"
297
msgstr "Tražim po opisu"
298

299
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
300
msgid "Searching by help"
301
msgstr "Tražim po pomoći"
302

303
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
304
msgid "Searching by author"
305
msgstr "Tražim po autoru"
306

307
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
308
msgid "Searching by copyright"
309
msgstr "Tražim po autorskom pravu"
310

311
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
312
msgid "Searching by date"
313
msgstr "Tražim po datumu"
314

315
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
316
msgid "Searching by type"
317
msgstr "Tražim po vrsti"
318

319
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
320 321 322
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
323 324 325 326
msgstr[0] "%d procedura"
msgstr[1] "%d procedure"
msgstr[2] "%d procedura"
msgstr[3] "%d procedura"
327

328
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
329
msgid "No matches for your query"
330
msgstr "Ništa se ne poklapa sa vašim zahtevom"
331

332
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
333 334 335
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
336 337 338 339
msgstr[0] "%d procedura se poklapa sa vašim zahtevom"
msgstr[1] "%d procedure se poklapaju sa vašim zahtevom"
msgstr[2] "%d procedura se poklapaju sa vašim zahtevom"
msgstr[3] "%d procedura se poklapa sa vašim zahtevom"
340

341
#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
342
msgid "Parameters"
343
msgstr "Parametri"
344

345
#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
346
msgid "Return Values"
347
msgstr "Povratne vrednosti"
348

349
#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
350
msgid "Additional Information"
351
msgstr "Dodatni podaci"
352

353
#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
354
msgid "Author:"
355
msgstr "Autor:"
356

357
#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
358
msgid "Date:"
359
msgstr "Datum:"
360

361
#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
362
msgid "Copyright:"
363
msgstr "Licenca:"
364

365
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
366
msgid "percent"
367
msgstr "posto"
368 369

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
370
msgctxt "add-mask-type"
371
msgid "_White (full opacity)"
372
msgstr "_Belu (potpuno neprovidno)"
373 374

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
375
msgctxt "add-mask-type"
376
msgid "_Black (full transparency)"
377
msgstr "_Crnu (potpuno providno)"
378 379

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
380
msgctxt "add-mask-type"
381 382 383 384
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "_Alfa kanal sloja"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
385
msgctxt "add-mask-type"
386
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
387
msgstr "_Prenos alfa kanala sloja"
388 389

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
390
msgctxt "add-mask-type"
391 392 393 394
msgid "_Selection"
msgstr "_Izbor"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
395
msgctxt "add-mask-type"
396
msgid "_Grayscale copy of layer"
397
msgstr "Crno-beli _umnožak sloja"
398 399

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
400
msgctxt "add-mask-type"
401
msgid "C_hannel"
402
msgstr "_Kanal"
403

404 405
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgctxt "blend-mode"
406
msgid "FG to BG (RGB)"
407
msgstr "Boja četkice u boju pozadine (RGB)"
408

409 410
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgctxt "blend-mode"
411
msgid "FG to BG (HSV)"
412
msgstr "Boja četkice u boju pozadine (HSV)"
413

414 415
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgctxt "blend-mode"
416
msgid "FG to transparent"
417
msgstr "Boja četkice u providnost"
418

419 420
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "blend-mode"
421 422 423
msgid "Custom gradient"
msgstr "Proizvoljni preliv"

424 425
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
msgctxt "bucket-fill-mode"
426
msgid "FG color fill"
427
msgstr "Popuni bojom četkice"
428

429 430
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
msgctxt "bucket-fill-mode"
431
msgid "BG color fill"
432
msgstr "Popuni bojom pozadine"
433

434 435
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "bucket-fill-mode"
436
msgid "Pattern fill"
437
msgstr "Popuni mustrom"
438

439 440
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
msgctxt "channel-ops"
441 442 443
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Dodaj u tekući izbor"

444 445
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
msgctxt "channel-ops"
446 447 448
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Izbaci iz tekućeg izbora"

449 450
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
msgctxt "channel-ops"
451 452 453
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Zameni tekući izbor"

454 455
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
msgctxt "channel-ops"
456 457 458
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Presek sa tekućim izborom"

459 460
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
msgctxt "channel-type"
461 462 463
msgid "Red"
msgstr "Crvena"

464 465
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
msgctxt "channel-type"
466 467 468
msgid "Green"
msgstr "Zelena"

469 470
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
msgctxt "channel-type"
471 472 473
msgid "Blue"
msgstr "Plava"

474 475
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
msgctxt "channel-type"
476 477 478
msgid "Gray"
msgstr "Siva"

479 480
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
msgctxt "channel-type"
481 482 483
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksirano"

484 485
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
msgctxt "channel-type"
486 487 488
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

489 490
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
msgctxt "check-size"
491 492 493
msgid "Small"
msgstr "Malo"

494 495
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
msgctxt "check-size"
496 497 498
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"

499 500
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
msgctxt "check-size"
501 502 503
msgid "Large"
msgstr "Veliko"

504 505
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
msgctxt "check-type"
506 507 508
msgid "Light checks"
msgstr "Svetla polja"

509 510
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
msgctxt "check-type"
511 512 513
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Srednja polja"

514 515
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
msgctxt "check-type"
516 517 518
msgid "Dark checks"
msgstr "Tamna polja"

519 520
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
msgctxt "check-type"
521
msgid "White only"
522
msgstr "Samo bela"
523

524 525
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
msgctxt "check-type"
526
msgid "Gray only"
527
msgstr "Samo siva"
528

529 530
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
msgctxt "check-type"
531
msgid "Black only"
532
msgstr "Samo crna"
533

534 535
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
msgctxt "clone-type"
536
msgid "Image"
537
msgstr "Slika"
538

539 540
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
msgctxt "clone-type"
541
msgid "Pattern"
542
msgstr "Mustra"
543

544 545
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
msgctxt "desaturate-mode"
546
msgid "Lightness"
547
msgstr "Svetlina"
548

549 550
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
msgctxt "desaturate-mode"
551
msgid "Luminosity"
552
msgstr "Luminansa"
553

554 555
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
msgctxt "desaturate-mode"
556
msgid "Average"
557
msgstr "Prosečno"
558

559 560
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
msgctxt "dodge-burn-type"
561 562 563
msgid "Dodge"
msgstr "Smakni"

564 565
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgctxt "dodge-burn-type"
566 567 568
msgid "Burn"
msgstr "Spali"

569 570 571 572
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linijski"
573

574 575
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
msgctxt "gradient-type"
576 577 578
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilinearno"

579 580
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
msgctxt "gradient-type"
581 582 583
msgid "Radial"
msgstr "Kružno"

584 585
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
msgctxt "gradient-type"
586 587 588
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"

589 590
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
msgctxt "gradient-type"
591 592 593
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konično (simetrično)"

594 595
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
msgctxt "gradient-type"
596 597 598
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konično (asimetrično)"

599 600
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
msgctxt "gradient-type"
601 602 603
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Oblikovano (ugaono)"

604 605
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
msgctxt "gradient-type"
606 607 608
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Oblikovano (sferično)"

609 610
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
msgctxt "gradient-type"
611 612 613
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Oblikovano (pomoću rupica)"

614 615
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
msgctxt "gradient-type"
616
msgid "Spiral (cw)"
617
msgstr "Spirala (udesno)"
618

619 620
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
msgctxt "gradient-type"
621
msgid "Spiral (ccw)"
622
msgstr "Spirala (ulevo)"
623

624 625
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
msgctxt "grid-style"
626
msgid "Intersections (dots)"
627
msgstr "Samo presek (tačke)"
628

629 630
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
msgctxt "grid-style"
631
msgid "Intersections (crosshairs)"
632
msgstr "Samo presek (krstići)"
633

634 635
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
msgctxt "grid-style"
636
msgid "Dashed"
637
msgstr "Crtice"
638

639 640
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
msgctxt "grid-style"
641
msgid "Double dashed"
642
msgstr "Crno-bele crtice"
643

644 645
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
msgctxt "grid-style"
646
msgid "Solid"
647
msgstr "Puna linija"
648

649 650
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
msgctxt "icon-type"
651
msgid "Stock ID"
652
msgstr "IB stok"
653 654

# bug: Gtk+ slang
655 656
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
msgctxt "icon-type"
657 658 659
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Ugrađena slika"

660 661
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
msgctxt "icon-type"
662
msgid "Image file"
663
msgstr "Datoteka sa slikom"
664

665 666
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
msgctxt "image-base-type"
667 668 669
msgid "RGB color"
msgstr "RGB boja"

670 671
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
msgctxt "image-base-type"
672 673 674
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivi tonovi"

675 676
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
msgctxt "image-base-type"
677 678 679
msgid "Indexed color"
msgstr "Indeksirana boja"

680 681
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
msgctxt "image-type"
682 683 684
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

685 686
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
msgctxt "image-type"
687 688 689
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-providnost"

690 691 692 693 694 695 696
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivi tonovi"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
msgctxt "image-type"
697 698 699
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Sivi tonovi-providnost"

700 701 702 703 704 705 706
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksirano"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
msgctxt "image-type"
707 708 709
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indeksirano-providnost"

710 711 712 713
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
714

715 716 717 718
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linijski"
719

720 721
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
msgctxt "interpolation-type"
722
msgid "Cubic"
723
msgstr "Kubično"
724

725 726
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
msgctxt "interpolation-type"
727
msgid "Sinc (Lanczos3)"
728
msgstr "Lanhoz 3"
729

730 731
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
msgctxt "paint-application-mode"
732 733 734
msgid "Constant"
msgstr "Konstantno"

735 736
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
msgctxt "paint-application-mode"
737 738 739
msgid "Incremental"
msgstr "Rastuće"

740 741
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
msgctxt "repeat-mode"
742 743 744
msgid "None"
msgstr "Nijedan"

745 746
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
msgctxt "repeat-mode"
747 748 749
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Testerasti talas"

750 751
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
msgctxt "repeat-mode"
752 753 754
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trouglasti talas"

755 756
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
msgctxt "run-mode"
757
msgid "Run interactively"
758
msgstr "Pokreni interaktivno"
759

760 761
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
msgctxt "run-mode"
762
msgid "Run non-interactively"
763
msgstr "Pokreni ne-interaktivno"
764

765 766
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
msgctxt "run-mode"
767
msgid "Run with last used values"
768
msgstr "Pokreni sa poslednje korišćenim vrednostima"
769

770 771
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
msgctxt "size-type"
772
msgid "Pixels"
773
msgstr "Pikseli"
774

775 776
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
msgctxt "size-type"
777
msgid "Points"
778
msgstr "Štamparske tačke"
779

780 781
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
msgctxt "transfer-mode"
782
msgid "Shadows"
783
msgstr "Tamni delovi"
784

785 786
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
msgctxt "transfer-mode"
787
msgid "Midtones"
788
msgstr "Srednji delovi"
789

790 791
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
msgctxt "transfer-mode"
792
msgid "Highlights"
793
msgstr "Svetli delovi"
794

795 796
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
msgctxt "transform-direction"
797
msgid "Normal (Forward)"
798
msgstr "Normalno (u napred)"
799

800 801
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
msgctxt "transform-direction"
802
msgid "Corrective (Backward)"
803
msgstr "Korelativno (u nazad)"
804

805 806
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
msgctxt "transform-resize"
807
msgid "Adjust"
808
msgstr "Bez isecanja"
809

810 811
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
msgctxt "transform-resize"
812
msgid "Clip"
813
msgstr "Odbaci samo ivice"
814

815 816
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
msgctxt "transform-resize"
817
msgid "Crop to result"
818
msgstr "Iseci na rezultat"
819

820 821
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
msgctxt "transform-resize"
822
msgid "Crop with aspect"
823
msgstr "Iseci u razmeri"
824

825 826
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
msgctxt "pdb-proc-type"
827
msgid "Internal GIMP procedure"
828
msgstr "Unutrašnja Gimpova procedura"
829

830 831
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
msgctxt "pdb-proc-type"
832
msgid "GIMP Plug-In"
833
msgstr "Gimpov dodatak"
834

835 836
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
msgctxt "pdb-proc-type"
837
msgid "GIMP Extension"
838
msgstr "Gimpovo proširenje"
839

840 841
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
msgctxt "pdb-proc-type"
842
msgid "Temporary Procedure"
843
msgstr "Privremena procedura"
844

845 846
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
msgctxt "text-direction"
847
msgid "From left to right"
848
msgstr "S leva na desno"
849

850 851
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
msgctxt "text-direction"
852
msgid "From right to left"
853
msgstr "S desna na levo"
854

855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Nijedan"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Mali"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Srednji"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Potpuni"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
msgctxt "text-justification"
877
msgid "Left justified"
878
msgstr "Poravnanje s leva"
879

880 881
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
msgctxt "text-justification"
882
msgid "Right justified"
883
msgstr "Poravnanje s desna"
884

885 886
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
msgctxt "text-justification"
887
msgid "Centered"
888
msgstr "Centrirano"
889

890 891
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
msgctxt "text-justification"
892
msgid "Filled"
893
msgstr "Popunjeno"
894

895 896 897 898
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
899 900 901
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neispravna UTF-8 niska)"

902 903 904 905 906 907 908 909
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
910
msgid "Mode of operation for color management."
911
msgstr "Režim rada sa upravljanjem bojama"
912

913
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
914
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
915
msgstr "Profil boja za vaš (primarni) monitor."
916

917
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
918 919 920 921 922
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
923 924 925
"Ukoliko uključite ovu mogućnost, Gimp će pokušati sa prikaže profil boje iz "
"upravnika prozorima.  Podešeni profil monitora se tada koristi ukoliko ova "
"mogućnost omane."
926

927
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
928
msgid "The default RGB working space color profile."
929
msgstr "Podrazumevano profil za RGB radno okruženje."
930

931
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
932
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
933
msgstr "CMYK profil boja za prevođenje između RGB i CMYK."
934

935
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
936
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
937
msgstr "Profil boja za oponašanje štampanog materijala (softpruf)."
938

939
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
940
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
941
msgstr "Određuje kako su boje mapirane na vašem ekranu."
942

943
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
944 945 946 947
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
948 949
"Određuje način prevođenja boja iz RGB radnog prostora u uređaj za oponašanje "
"štampe."
950

951
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
952 953 954 955
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
956 957
"Ukoliko uključite ovu mogućnost, oponašanje štampe će označiti boje koje neće "
"biti prikazane u ciljnom okruženju boja."
958

959
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
960
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
961
msgstr "Boja za označavanje boja koje se nalaze van gamuta."
962 963

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
964
msgctxt "color-management-mode"
965
msgid "No color management"
966
msgstr "Bez upravljanja bojama"
967 968

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
969
msgctxt "color-management-mode"
970
msgid "Color managed display"
971
msgstr "Kalibrisan ekran"
972 973

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
974
msgctxt "color-management-mode"
975
msgid "Print simulation"
976
msgstr "Oponašanje štampe"
977

978 979
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
980 981 982 983 984
msgid "Perceptual"
msgstr "Čulno"

# loše
# kod nas mislim da je „kalorimetrijski“? — d
985 986
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
987 988 989
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relativno kalorimetrijski"

990 991 992
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
993 994 995
msgstr "Zasićenost"

# gadno
996 997
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
998 999 1000
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Apsolutno kalorimetrijski"

1001
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
1002 1003 1004 1005 1006
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "vrednost za izraz %s nije ispravna UTF-8 reč"

#. please don't translate 'yes' and 'no'
1007
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:445
1008 1009 1010
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
1011 1012
"očekivan je odgovor tipa „da“ ili „ne“ za logički izraz  %s, a dobijen je "
"„ %s“"
1013

1014
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:519
1015 1016
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
1017
msgstr "neispravna vrednost „%s“ za  izraz %s"
1018

1019
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:534
1020 1021
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
1022
msgstr "neispravna vrednost „%ld“ za izraz %s"
1023

1024
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
1025 1026 1027 1028
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "prilikom obrade izraza „%s“: %s"

1029 1030 1031 1032
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:507
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:588
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
1033
msgid "fatal parse error"
1034
msgstr "kobna greška pri obradi"
1035

1036
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
1037 1038 1039 1040
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Ne mogu da povećam ${%s}"

1041 1042
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
1043 1044 1045 1046
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Greška pri upisu u „%s“: %s"

1047
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
1048 1049
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
1050
msgstr "Ne mogu da da napravim privremenu datoteku za „%s“: %s"
1051

1052
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
1053 1054
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1055
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s"