lt.po 46.5 KB
Newer Older
1
# Lithuanian translation of GIMP (libgimp).
2
# Copyright (C) 2001-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 4
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2001.
# Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>, 2004.
5
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
6
#
7
# 
8 9
msgid ""
msgstr ""
10 11
"Project-Id-Version: GIMP (libgimp) HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:33+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 01:31+0300\n"
14
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
15 16
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21

22 23 24 25
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
msgid "Brush Selection"
msgstr "Teptuko pasirinkimas"

26 27
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
28 29 30
msgid "_Browse..."
msgstr "_Naršyti..."

31
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
32
#, c-format
33 34
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnių"
35

36 37
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
38 39 40
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sujungti matomus sluoksnius"

41
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
42
#, c-format
43
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
44 45
msgstr ""
"Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnio poslinkių, dydžio ar nepermatomumo"
46

47
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
48
#, c-format
49
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
50
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti sluoksnius tik kaip animacijos kadrus"
51

52
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
53
msgid "Save as Animation"
54
msgstr "Išsaugoti kaip animaciją"
55

56
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
57
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
58
msgid "Flatten Image"
59
msgstr "Suploti paveikslėlį"
60

61
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
62
#, c-format
63
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
64
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti permatomumo"
65

66
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
67
#, c-format
68
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
69
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnio kaukių"
70

71
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
72
msgid "Apply Layer Masks"
73
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukes"
74

75
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
76
#, c-format
77
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
78
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB paveikslėlius"
79

80
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
81
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
82
msgid "Convert to RGB"
83
msgstr "Konvertuoti į RGB"
84

85
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
86
#, c-format
87
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
88 89
msgstr ""
"Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius"
90

91
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
92
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
93
msgid "Convert to Grayscale"
94
msgstr "Konvertuoti į pilkumo atspalvius (grayscale)"
95

96
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
97
#, c-format
98
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
99
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik indeksuotus paveikslėlius"
100

101
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
102
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
103 104 105 106
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
107 108
"Konvertuoti į indeksuotą naudojant numatytuosius parametrus\n"
"(Norėmi pakoreguoti rezultatą, darykite tai rankiniu būdu)"
109

110
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
111
#, c-format
112
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
113 114 115
msgstr ""
"Įskiepis %s gali apdoroti tik bitmap (dviejų spalvų) indeksuotus "
"paveikslėlius"
116

117
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
118 119 120 121
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
122 123
"Konvertuoti į indeksuotą naudojant bitmap numatytuosius parametrus\n"
"(Norėmi pakoreguoti rezultatą, darykite tai rankiniu būdu)"
124

125
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
126
#, c-format
127
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
128
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB arba pilkumo atspalvių paveikslėlius"
129

130
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
131
#, c-format
132
msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
133
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB arba indeksuotus paveikslėlius"
134

135
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
136
#, c-format
137
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
138 139 140
msgstr ""
"Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių arba indeksuotus "
"paveikslėlius"
141

142
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
143
#, c-format
144 145
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Įskiepiui %s reikia alfa kanalo"
146

147
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
148
msgid "Add Alpha Channel"
149
msgstr "Pridėti alfa kanalą"
150

151
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
152
msgid "Confirm Save"
153
msgstr "Patvirtinkite išsaugojimą"
154

155
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
156
msgid "Confirm"
157
msgstr "Patvirtinkite"
158

159
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
160
msgid "Export File"
161
msgstr "Eksportuoti failą"
162

163
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
164 165
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoruoti"
166

167
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
168 169
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportuoti"
170

171
#. the headline
172
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
173
#, c-format
174 175 176 177 178 179
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Prieš išsaugant paveikslėlį %s formatu, jį dėl šių priežasčių reikia "
"eksportuoti:"
180

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
181
#. the footline
182
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
183
msgid "The export conversion won't modify your original image."
184
msgstr "Eksportavimas nepakeis jūsų originalaus paveikslėlio."
185

186
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
187 188 189 190
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
191
msgstr ""
192
"Ketinate išsaugoti sluoksnio kaukę kaip %s.\n"
193
"Tai neišsaugos matomų sluoksnių."
194

195
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
196 197 198 199
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
200
msgstr ""
201
"Jūs ketinate išsaugoti kanalą (išsaugotą pasirinkimą) kaip %s.\n"
202
"Turėkite omenyje, kad matomi sluoksniai išsaugoti nebus."
203

204
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
205
msgid "Font Selection"
206
msgstr "Šriftų pasirinkimas"
207

208
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
209 210 211
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

212 213 214 215
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Gradientų pasirinkimas"

216
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
217 218
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščias)"
219

220 221 222 223 224 225 226 227
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
msgid "Palette Selection"
msgstr "Palečių pasirinkimas"

#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Raštų pasirinkimas"

228
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
229 230 231
msgid "by name"
msgstr "pagal pavadinimą"

232
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
233 234 235
msgid "by description"
msgstr "pagal aprašymą"

236
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
237 238 239
msgid "by help"
msgstr "pagal pagalbą"

240
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
241 242 243
msgid "by author"
msgstr "pagal autorių"

244
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
245 246 247
msgid "by copyright"
msgstr "pagal autorines teises"

248
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
249 250 251
msgid "by date"
msgstr "pagal datą"

252
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
253 254 255
msgid "by type"
msgstr "pagal tipą"

256
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
257 258 259
msgid "Searching"
msgstr "Ieškoma"

260
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
261 262 263
msgid "Searching by name"
msgstr "Ieškoma pagal pavadinimą"

264
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
265 266 267
msgid "Searching by description"
msgstr "Ieškoma pagal aprašymą"

268
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
269 270 271
msgid "Searching by help"
msgstr "Ieškoma pagal pagalbą"

272
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
273 274 275
msgid "Searching by author"
msgstr "Ieškoma pagal autorių"

276
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
277 278 279
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Ieškoma pagal autorines teises"

280
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
281 282 283
msgid "Searching by date"
msgstr "Ieškoma pagal datą"

284
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
285 286 287
msgid "Searching by type"
msgstr "Ieškoma pagal tipą"

288
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
289 290 291 292 293 294 295
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d procedūra"
msgstr[1] "%d procedūros"
msgstr[2] "%d procedūrų"

296
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
297
msgid "No matches for your query"
298
msgstr "Jūsų užklausai atitikmenų nerasta"
299

300
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
301 302 303
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
304 305 306
msgstr[0] "%d procedūra atitinka Jūsų užklausą"
msgstr[1] "%d procedūros atitinka Jūsų užklausą"
msgstr[2] "%d procedūrų atitinka Jūsų užklausą"
307 308

#. count label
309
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336
msgid "No matches"
msgstr "Atitikmenų nėra"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrai"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
msgstr "Grąžinamos reikšmės"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
msgstr "Papildoma informacija"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorinės teisės:"

337
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
338
msgid "percent"
339 340
msgstr "procentų"

341
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
342 343 344
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Balta (visiškas nepermatomumas)"

345
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
346 347 348
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Juoda (visiškas permatomumas)"

349
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
350
msgid "Layer's _alpha channel"
351
msgstr "Sluoksnio _alfa kanalas"
352

353
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
354 355 356
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Perkelti sluoksnio alfą kanalą"

357
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
358
msgid "_Selection"
359
msgstr "_Pažymėjimas"
360

361
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
362
msgid "_Grayscale copy of layer"
363
msgstr "_Nespalvota sluoksnio kopija"
364

365
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
366
msgid "C_hannel"
367
msgstr "K_analas"
368

369
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
370
msgid "FG to BG (RGB)"
371
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (RGB)"
372

373
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
374 375 376
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (HSV)"

377
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
378 379 380
msgid "FG to transparent"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią"

381
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
382
msgid "Custom gradient"
383
msgstr "Kitoks gradientas"
384

385
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
386
msgid "FG color fill"
387
msgstr "Užpildumas pirmo plano spalva"
388

389
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
390
msgid "BG color fill"
391
msgstr "Užpildymas fono spalva"
392

393
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
394 395 396
msgid "Pattern fill"
msgstr "Užpildymas raštu"

397
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
398 399 400
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Pridėti prie aktyvaus pažymėjimo"

401
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
402 403 404
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Atimti iš aktyvaus pažymėjimo"

405
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
406 407 408
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Pakeisti aktyvų pažymėjimą"

409
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
410 411 412
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Sankirta su aktyviu pažymėjimu"

413
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
414 415 416
msgid "Red"
msgstr "Raudona"

417
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
418 419 420
msgid "Green"
msgstr "Žalia"

421
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
422 423 424
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"

425
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
426 427 428
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"

429
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
430 431 432
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksuota"

433
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
434 435 436
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

437
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
438
msgid "Small"
439
msgstr "Mažas"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
440

441
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
442
msgid "Medium"
443
msgstr "Vidutinis"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
444

445
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
446
msgid "Large"
447
msgstr "Didelis"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
448

449
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
450 451
msgid "Light checks"
msgstr "Šviesūs kvadratėliai"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
452

453
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
454 455
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Vidutinių tonų kvadratėliai"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
456

457
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
458 459
msgid "Dark checks"
msgstr "Tamsūs kvadratėliai"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
460

461
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
462 463
msgid "White only"
msgstr "Tik balta"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
464

465
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
466 467
msgid "Gray only"
msgstr "Tik pilka"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
468

469
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
470 471
msgid "Black only"
msgstr "Tik juoda"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
472

473
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
474 475
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
476

477
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265
478 479
msgid "Pattern"
msgstr "Raštas"
480

481
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
482 483 484
msgid "Lightness"
msgstr "Šviesumas"

485
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
486 487 488
msgid "Luminosity"
msgstr "Apšvietimas"

489
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296
490 491 492
msgid "Average"
msgstr "Vidurkis"

493
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
494 495 496
msgid "Dodge"
msgstr "Blukinimas"

497
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325
498 499 500
msgid "Burn"
msgstr "Ryškinimas"

501
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
502
msgid "gradient|Linear"
503
msgstr "Linijinis"
504

505
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
506
msgid "Bi-linear"
507
msgstr "Linijinis dvikryptis"
508

509
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
510 511 512
msgid "Radial"
msgstr "Radialinis"

513
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
514
msgid "Square"
515
msgstr "Kvadratinis"
516

517
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
518 519 520
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kūginis (simetriškas)"

521
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
522 523 524
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kūginis (nesimetriškas)"

525
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
526
msgid "Shaped (angular)"
527
msgstr "Forminis (kampinis)"
528

529
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
530
msgid "Shaped (spherical)"
531
msgstr "Forminis (sferinis)"
532

533
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
534
msgid "Shaped (dimpled)"
535
msgstr "Forminis (įdubęs)"
536

537
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
538 539 540
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"

541
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
542 543 544
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"

545
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
546 547 548
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Susikirtimai (taškeliai)"

549
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
550 551 552
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Susikirtimai (kryželiai)"

553
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
554
msgid "Dashed"
555
msgstr "Brūkšniuota"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
556

557
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
558
msgid "Double dashed"
559
msgstr "Dvigubai brūkšniuota"
560

561
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
562 563 564
msgid "Solid"
msgstr "Vientisas"

565
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
566 567 568
msgid "Stock ID"
msgstr "Standartinis ID"

569
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
570 571 572
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Vidinis pixbuf"

573
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
574
msgid "Image file"
575
msgstr "Paveikslėlio failas"
576

577
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
578
msgid "RGB color"
579
msgstr "RGB spalva"
580

581
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
582
msgid "Grayscale"
583
msgstr "Pilkumo atspalviai"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
584

585
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
586
msgid "Indexed color"
587
msgstr "Indeksuota spalva"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
588

589
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
590
msgid "RGB"
591
msgstr "RGB"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
592

593
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
594
msgid "RGB-alpha"
595
msgstr "RGB-alfa"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
596

597
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
598
msgid "Grayscale-alpha"
599
msgstr "Pilkų atspalvių alfa"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
600

601
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533
602
msgid "Indexed-alpha"
603
msgstr "Indeksuota alfa"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
604

605
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
606 607 608
msgid "interpolation|None"
msgstr "Jokios"

609
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
610 611
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "Linijinė"
612

613
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
614
msgid "Cubic"
615
msgstr "Kubinė"
616

617
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566
618 619
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
620

621
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
622 623 624
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"

625
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595
626 627 628
msgid "Incremental"
msgstr "Didėjantis"

629
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/cdisplay_lcms.c:224
630
msgid "None"
631
msgstr "Nėra"
632

633
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
634 635 636
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Pjūklinė banga"

637
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626
638 639 640
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trikampė banga"

641
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
642 643 644
msgid "Run interactively"
msgstr "Paleisti interaktyviai"

645
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
646 647 648
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Paleisti neinteraktyviai"

649
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
650 651 652
msgid "Run with last used values"
msgstr "Paleisti su paskutiniosiomis naudotomis reikšmėmis"

653
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
654 655 656
msgid "Pixels"
msgstr "Taškelių"

657
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
658
msgid "Points"
659
msgstr "Taškai"
660

661
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
662 663 664
msgid "Shadows"
msgstr "Šešėliai"

665
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
666 667 668
msgid "Midtones"
msgstr "Pustoniai"

669
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
670 671 672
msgid "Highlights"
msgstr "Šviesios spalvos"

673
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
674
msgid "Normal (Forward)"
675
msgstr "Normali (pirmyn)"
676

677
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
678
msgid "Corrective (Backward)"
679
msgstr "Korekcinė (atgal)"
680

681
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
682 683 684
msgid "Adjust"
msgstr "Koreguoti"

685
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
686
msgid "Clip"
687
msgstr "Apkirpti"
688

689
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
690
msgid "Crop to result"
691
msgstr "Apkirpti iki rezultato"
692

693
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
694
msgid "Crop with aspect"
695
msgstr "Apkirpti išsaugant proporciją"
696

697
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
698 699 700
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Vidinė GIMP procedūra"

701
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
702 703 704
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP įskiepis"

705
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
706 707
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP išplėtimas"
708

709
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:885
710 711
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Laikina procedūra"
712

713
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
714
#, c-format
715 716 717 718 719
msgid "%d Byte"
msgid_plural "%d Bytes"
msgstr[0] "%d baitas"
msgstr[1] "%d baitai"
msgstr[2] "%d baitų"
720

721
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
722 723
#, c-format
msgid "%.2f KB"
724
msgstr "%.2f KB"
725

726
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
727 728
#, c-format
msgid "%.1f KB"
729
msgstr "%.1f KB"
730

731
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
732 733
#, c-format
msgid "%d KB"
734
msgstr "%d KB"
735

736
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
737 738
#, c-format
msgid "%.2f MB"
739
msgstr "%.2f MB"
740

741
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
742 743
#, c-format
msgid "%.1f MB"
744 745
msgstr "%.1f MB"

746
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
747 748 749 750
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"

751
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
752 753 754
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
755

756
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
757 758 759 760
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

761
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
762 763 764 765
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"

766
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
767 768
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:216 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:414
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
769 770 771
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(nekorektiška UTF-8 eilutė)"

772
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
773
msgid "Mode of operation for color management."
774
msgstr "Spalvų valdymo operacijos veiksena."
775

776
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
777 778 779
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Jūsų (pirminio) monitoriaus spalvų profilis."

780
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
781 782 783 784 785 786 787 788
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Kai įjungta, GIMP bandys naudoti ekrano spalvų profilį gautą iš langų "
"sistemos. Tuo atveju sukonfigūruotas monitoriaus profilis bus naudojamas tik "
"kaip atsarginis variantas."
789

790
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
791 792
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Numatytasis RGB darbinės gamos spalvų profilis."
793

794
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
795 796 797
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK spalvų profilis naudojamas konvertavimui tarp RGB ir CMYK."

798
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
799
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
800 801
msgstr ""
"Spalvų profilis naudojamas simuliuoti atspausdintą versiją (softproof)."
802

803
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
804 805 806
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Nurodo kiek spalvų yra skirta Jūsų ekranui."

807
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
808 809 810 811 812 813
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
"Nurodo kaip spalvos konvertuojamos iš RGB darbinės gamos į spausdinimo "
"simuliacijos įrenginį."
814

815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Kai įjungta, spausdinimo imitavimas pažymės spalvas, kurių negalima "
"atvaizduoti paskirties spalvų gamoje."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Spalva, naudotina pažymėti už diapazono ribų esančias spalvas."

827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Nėra spalvų valdymo"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "Ekranas su valdomomis spalvomis"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "Spausdinimo simuliacija"

839
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
840
msgid "Perceptual"
841
msgstr "Percepcinis"
842

843
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
844
msgid "Relative colorimetric"
845
msgstr "Santykinis kolorimetrinis"
846 847

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
848
msgid "intent|Saturation"
849 850
msgstr "Sodrumas"

851
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
852
msgid "Absolute colorimetric"
853
msgstr "Absoliutinis kolorimetrinis"
854

855
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
856 857 858 859 860
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "žymės %s reikšmė nėra UTF-8 eilutė"

#. please don't translate 'yes' and 'no'
861
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
862 863
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
864
msgstr "tikėtasi „yes“ arba „no“ loginei žymei %s, gauta „%s“"
865

866
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
867 868
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
869
msgstr "nekorektiška „%s“ reikšmė %s žymei"
870

871
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
872 873
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
874
msgstr "nekorektiška „%ld“ reikšmė %s žymei"
875

876
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
877 878
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
879
msgstr "apdorojant žymę „%s“: %s"
880

881
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
882
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
883
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
884
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654
885
msgid "fatal parse error"
886
msgstr "kritinė skaitymo klaida"
887

888
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
889 890
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
891
msgstr "Negalima išplėsti ${%s}"
892

893 894 895 896 897 898 899
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Klaida rašant į „%s“: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
900 901
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
902
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo „%s“: %s"
903

904
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
905 906
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
907
msgstr "Nepavyko atverti „%s“ rašymui: %s"
908

909
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
910 911 912 913 914
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
915
"Klaida rašant į laikinąjį failą „%s“: %s\n"
916
"Originalus failas buvo nepaliestas."
917

918
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
919 920 921 922 923
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
924 925
"Klaida rašant į laikinąjį failą „%s“: %s\n"
"Nebuvo sukurta jokio failo."
926

927
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
928 929
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
930
msgstr "Nepavyko sukurti „%s“: %s"
931

932
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
933
#, c-format
934 935 936
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nekorektiška UTF-8 eilutė"

937 938
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
#, c-format
939
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
940
msgstr "Klaida skaitant „%s“ eilutėje %d: %s"
941

942 943
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
944
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
945
#, c-format
946 947
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Modulio „%s“ įkėlimo klaida: %s"
948

949
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
950
msgid "Module error"
951
msgstr "Modulio klaida"
952

953
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
954
msgid "Loaded"
955
msgstr "Įkeltas"
956

957
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
958
msgid "Load failed"
959
msgstr "Įkėlimas nepavyko"
960

961
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
962
msgid "Not loaded"
963
msgstr "Neįkelta"
964

965 966 967 968 969 970 971
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Nepavyko aptikti tinkamo namų aplanko.\n"
972
"Todėl miniatiūros bus išsaugotos laikinųjų failų aplanke (%s)."
973

974
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
975 976
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
977 978 979
msgstr "Nepavyko sukurti miniatiūrų aplanko „%s“."

#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
980
#, c-format
981 982
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Miniatiūroje nėra Thumb::URI žymės"
983

984
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
985
#, c-format
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
986
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
987
msgstr "Nepavyko sukurti %s miniatiūros: %s"
988

989
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
990 991
msgid "_Search:"
msgstr "_Ieškoti:"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
992

993
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
994
msgid "_Foreground Color"
995
msgstr "_Priekinio plano spalva"
996

997
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
998
msgid "_Background Color"
999
msgstr "_Fono spalva"
1000

1001
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
1002
msgid "Blac_k"
1003
msgstr "_Juoda"
1004

1005
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
1006
msgid "_White"
1007
msgstr "_Balta"
1008

1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Pasirinkti spalvų profilį iš disko..."

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
msgid "profile|None"
msgstr "Nėra"

1017
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
1018
msgid "Scales"
1019
msgstr "Gamos"
1020

1021
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
1022 1023 1024
msgid "Current:"
msgstr "Dabartinė:"

1025
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
1026 1027 1028
msgid "Old:"
msgstr "Sena:"

1029
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
1030 1031 1032 1033 1034 1035
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Šešioliktainė spalvos notacija kaip naudojama HTML ir CSS. Šiame įvesties "
"laukelyje taip pat priimami CSS spalvų pavadinimai."
1036

1037
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
1038 1039 1040
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML _notacija:"

1041 1042
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders"
1043
msgstr "Atverti failų parinkiklį aplankų naršymui"