es.po 70.8 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
# translation of gimp-script-fu.master.po to Español
# Spanish translation for gimp-script-fu.
# Copyright © 1998-2000,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
# Oscar Cebellán Ramos <cebaman@bigfoot.com>
#
# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015.
# Yolanda Alvarez Perez <yolandaa.alvarez.perez@gmail.com>, 2016.
13
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2017, 2018.
14 15 16 17
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.master\n"
18 19 20
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-06 07:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-06 09:40+0200\n"
21 22
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
23
"Language: es\n"
24 25 26 27
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\n"
28
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Consola interactiva para el desarrollo de Script-Fu"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Servidor para el funcionamiento remoto de Script-Fu"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Iniciar servidor…"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
msgid "_GIMP Online"
msgstr "El _GIMP en línea"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_User Manual"
msgstr "Manual del _usuario"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
msgid "_Test"
msgstr "_Prueba"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Buttons"
msgstr "_Botones"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Logos"
msgstr "_Logotipos"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Patterns"
msgstr "_Patrones"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Temas de páginas _web"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_Resplandor alienígena"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Patrón _biselado"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Al_fa a logotipo"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Releer todos los guiones de Script-Fu disponibles"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Refrescar scripts"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"No se puede usar «Actualizar guiones» cuando se encuentra abierto un cuadro "
"de diálogo de Script-Fu.  Cierre todas las ventanas de Script-Fu e inténtelo "
"de nuevo."

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Consola de Script-Fu"

117
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
118
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:296
119 120 121 122 123 124 125 126
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
127
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:374
128 129 130
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Bienvenido a TinyScheme"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Desarrollo interactivo de Scheme"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
msgid "_Browse..."
msgstr "_Examinar…"

143
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:291
144 145 146
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Guardar salida de la consola Script-Fu"

147 148
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:295
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
149 150 151 152
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
msgid "_Cancel"
msgstr "C_ancelar"

153
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
154 155 156 157
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"

158
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
159 160 161
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Examinador de procedimientos Script-Fu"

162
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:373
163 164 165
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"

166 167 168 169 170
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr ""
"El modo de evaluación de Script-Fu sólo permite invocación no interactiva"

171
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
172 173 174
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu no puede procesar dos scripts a la vez."

175
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
176 177 178 179
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Ya está ejecutando el script «%s»."

180
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230
181 182 183 184
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"

185
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
186 187 188
msgid "_Reset"
msgstr "_Restablecer"

189
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239
190 191 192
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"

193 194 195
#. we add a colon after the label;
#. *  some languages want an extra space here
#.
196
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293
197 198 199 200
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s: "

201
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343
202 203 204
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Selección de color de Script-Fu"

205
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459
206 207 208
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Selección de archivos de Script-Fu"

209
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
210 211 212
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Selección de carpetas de Script-Fu"

213
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
214 215 216
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Selección de tipografía de Script-Fu"

217
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
218 219 220
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Selección de paleta de Script-Fu"

221
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492
222 223 224
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Selección de patrón de Script-Fu"

225
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501
226 227 228
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Selección de degradado de Script-Fu"

229
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510
230 231 232
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Selección de pincel de Script-Fu"

233
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:887
234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Error al ejecutar %s:"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "Faltan argumentos para la llamada a «script-fu-register»"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Error al cargar %s:"

247
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830
248 249 250
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Opciones de servidor de Script-Fu"

251
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
252 253 254
msgid "_Start Server"
msgstr "_Iniciar servidor"

255
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868
256 257 258
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Escuchando en la IP:"

259
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875
260 261 262
msgid "Server port:"
msgstr "Puerto del servidor:"

263
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881
264 265 266
msgid "Server logfile:"
msgstr "Archivo de registro del servidor:"

267
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894
268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"Escuchar en una IP que no sea 127.0.0.1 (especialmente en la 0.0.0.0) puede "
"permitir a los atacantes ejecutar código arbitrario en este equipo."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr "Mapa de relieve"

279
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:183
280 281 282
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Añadir _bisel…"

283
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:184
284 285 286
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Añadir un borde biselado a una imagen"

287
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:191
288 289 290
msgid "Thickness"
msgstr "Grosor"

291 292
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
293 294
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
295
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
296 297 298 299
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "Trabajar en copia"

300
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
301 302 303 304 305 306 307
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Mantener la capa de relieve"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
msgid "Border Layer"
msgstr "Capa de borde"

308
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
309 310 311
msgid "Add _Border..."
msgstr "Añadir _borde…"

312
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
313 314 315
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Añadir un borde alrededor de una imagen"

316
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
317 318 319
msgid "Border X size"
msgstr "Tamaño X del borde"

320
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
321 322 323
msgid "Border Y size"
msgstr "Tamaño Y del borde"

324
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
325 326 327
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"

328
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365
msgid "Delta value on color"
msgstr "Valor delta en el color"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "Cuadro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Animación de fundido requiere al menos tres capas fuente"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Fundir…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Crear capas intermedias para fundir dos o más capas sobre un fondo como una "
"animación"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Fotogramas intermedios"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Radio Máx. de desenfoque"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "Bucle"

#. --- false form of "if-1"
366
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
367 368 369 370 371 372 373
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"El script de quemado requiere dos capas en total. Una capa con transparencia "
"en primer plano y una capa de fondo."

374
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
375 376 377
msgid "B_urn-In..."
msgstr "_Quemado…"

378
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
379 380 381 382 383 384 385
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Crear capas intermedias para producir una transición de «quemado» entre dos "
"capas"

386
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
387 388 389
msgid "Glow color"
msgstr "Color del resplandor"

390
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
391 392 393
msgid "Fadeout"
msgstr "Desvanecer"

394
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
395 396 397
msgid "Fadeout width"
msgstr "Anchura del desvanecimiento"

398
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
399 400 401
msgid "Corona width"
msgstr "Ancho de la corona"

402
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
403 404 405
msgid "After glow"
msgstr "Después de resplandecer"

406
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
407 408 409
msgid "Add glowing"
msgstr "Añadir resplandor"

410
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
411 412 413
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Preparar para GIF"

414
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Velocidad (píxeles/cuadro)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr "Superficie tallada"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Sombra de bisel"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Brillo de bisel"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Sombra del objeto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr "Interna"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "_Esculpido Stencil…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
"Usar el dibujable especificado como una plantilla para esculpir de la imagen "
"especificada."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "Imagen a tallar"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "Esculpir las áreas blancas"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr "Capa 1"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr "Capa 2"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr "Capa 3"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Sombra base"

477
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
478 479 480
msgid "Chrome"
msgstr "Cromado"

481
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
482 483 484 485 486
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "Brillo"

# Yo creo que Stencil es Estarcido. FVD
487
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
488 489 490
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "_Cromado Stencil…"

491
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:231
492 493 494 495 496 497 498
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Añadir un efecto cromado a la región o transparencia seleccionada utilizando "
"el estarcido de grises especificado"

499
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:238
500 501 502
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Saturación del cromado"

503
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:239
504 505 506
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Luminosidad del cromado"

507
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
508 509 510
msgid "Chrome factor"
msgstr "Factor de cromado"

511
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
512 513 514
msgid "Environment map"
msgstr "Mapa de entorno"

515
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:244
516 517 518
msgid "Highlight balance"
msgstr "Balance del brillo"

519
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:245
520 521 522
msgid "Chrome balance"
msgstr "Balance del cromado"

523
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Cromar las áreas blancas"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
msgid "Effect layer"
msgstr "Capa de efectos"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Circuito…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Rellenar la región o transparencia seleccionada con pistas como las de un "
"circuito impreso"

# //O Bueno, siguiendo tus maravillosos consejos...
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Tamaño de la máscara para el efecto de óleo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
msgid "Circuit seed"
msgstr "Semilla del circuito"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Sin fondo (sólo para capa separada)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Mantener la selección"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "Capa separada"

568
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
569 570 571
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Entelar…"

572
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
573 574 575 576
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Añadir una textura como de tela a la región o transparencia seleccionada"

577
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
578 579 580
msgid "Blur X"
msgstr "Desenfoque en X"

581
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
582 583 584
msgid "Blur Y"
msgstr "Desenfoque en Y"

585
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
586 587 588
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"

589
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
590 591 592
msgid "Elevation"
msgstr "Elevación"

593
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
594 595 596 597 598 599 600
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
msgid "Stain"
msgstr "Mancha"

601
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
602 603 604
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "Manchas de _café…"

605
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
606 607 608
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Añadir manchas de café de aspecto realista a la imagen"

609
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
610 611 612
msgid "Stains"
msgstr "Manchas"

613
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657
msgid "Darken only"
msgstr "Color oscuro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "Nubes de diferencia…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Ruido sólido aplicado con el modo de capa Diferencia"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..."
msgstr "_Distorsión…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection"
msgstr "Destruir la selección"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "Umbral (mayor 1<-->254 menor)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Spread"
msgstr "Difusión"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "Granularidad (1 es la más baja)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "Suavizado horizontal"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth vertically"
msgstr "Suavizado vertical"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
658 659 660
#| msgid "_Drop Shadow..."
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "_Sombra arrojada (heredado)…"
661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Añadir una sombra arrojada a la región o transparencia seleccionada"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "Desplazamiento en X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Desplazamiento en Y"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "Radio de desenfoque"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
681
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "Permitir redimensionado"

697
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:41
698 699 700
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_Borrar las otras filas…"

701
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
702 703 704
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Borra las otras filas o columnas"

705
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
706 707 708
msgid "Rows/cols"
msgstr "Filas/columnas"

709
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
710 711 712
msgid "Rows"
msgstr "Filas"

713
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
714 715 716
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

717
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
718 719 720
msgid "Even/odd"
msgstr "Pares/impares"

721
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
722 723 724
msgid "Even"
msgstr "Pares"

725
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
726 727 728 729
msgid "Odd"
msgstr "Impares"

# //R COMPROBAR
730
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51
731 732 733
msgid "Erase/fill"
msgstr "Borrar/Rellenar"

734
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51
735 736 737
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"

738
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51
739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788
msgid "Fill with BG"
msgstr "Rellenar con fondo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Renderizar mapa de tipogra_fías…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Crear una imagen rellena de vistas previas de tipografías que coincidan con "
"un filtro de nombres"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Usar el _nombre de la tipografía como texto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "E_tiquetas"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Filtro (exp. reg.)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "_Tamaño de la tipografía (píxeles)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Borde (píxeles)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "Esquema de _colores"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "Negro sobre blanco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "Colores activos"

789
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
790 791 792
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Difuminar borde…"

793
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
794 795 796
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Añadir un borde difuso e irregular a una imagen"

797
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
798 799 800 801
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "Tamaño del borde"

802
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
803 804 805
msgid "Blur border"
msgstr "Desenfocar el borde"

806
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
807 808 809
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Granularidad (1 es la más baja)"

810
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
811 812 813
msgid "Add shadow"
msgstr "Añadir sombra"

814
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
815 816 817
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Peso de la sombra (%)"

818
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887
msgid "Flatten image"
msgstr "Aplanar imagen"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "Utilización de las _rutas"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Marcador al manual de usuario"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Preparación de imágenes para la Web"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Trabajar con fotografías de cámaras digitales"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Crear, abrir y guardar _archivos"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "Conceptos _básicos"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Cómo utilizar los cuadros de _diálogo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Dibujar objetos _sencillos"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Crear y usar las _selecciones"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "Sitio web _principal"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Marcador al sitio web de GIMP"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Sitio web del _desarrollador"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Sitio web del _manual de usuario"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "_Registro de complementos"

888
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
889 890 891
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "_Degradado personalizado…"

892
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
893 894 895
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Crear una imagen rellena con una muestra del degradado actual"

896
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
897
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
898 899 900
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
901 902 903
msgid "Width"
msgstr "Anchura"

904
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
905
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
906 907 908
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
909 910 911
msgid "Height"
msgstr "Altura"

912
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Degradado invertido"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_Rejilla…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
"Dibujar una rejilla como se especifica en las listas de posiciones X e Y "
"utilizando el pincel actual"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "Divisiones X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Divisiones Y"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Guías nuevas desde la _selección"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr ""
"Crear cuatro guías alrededor de la caja de contorno de la selección actual"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Guía nueva (por _porcentaje)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
"Añadir una línea guía en la posición especificada como porcentaje del tamaño "
"de la imagen"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "Dirección "

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "Posición (en %)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "_Guía nueva…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr ""
"Añadir una línea guía en la orientación y posición especificadas en píxeles"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_Quitar todas las guías"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Quitar todas las líneas guía horizontales y verticales"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "_Lava…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Rellenar la selección actual con lava"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "Semilla"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "Rugosidad"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "Usar el degradado actual"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid "Line _Nova..."
msgstr "_Nova de líneas…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"Rellenar una capa con rayos que salen desde el centro utilizando el color de "
"frente"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Number of lines"
msgstr "Número de líneas"

# //O Gracias de nuevo por los consejos.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Ángulo de la púas"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
msgid "Offset radius"
msgstr "Radio de desplazamiento"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
msgid "Randomness"
msgstr "Aleatoriedad"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "_Rectangular…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Crear un pincel rectangular"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
1062 1063 1064
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
1065 1066 1067 1068
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
1069 1070 1071
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
1072 1073 1074 1075 1076
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"

1077
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
1078 1079 1080
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Re_ctangular, difuminada…"

1081
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
1082 1083 1084
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Crear un pincel rectangular con bordes difuminados"

1085 1086
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
1087 1088 1089
msgid "Feathering"
msgstr "Difuminar"

1090
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
1091 1092 1093
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Elíptica…"

1094
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
1095 1096 1097
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Crear un pincel elíptico"

1098
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
1099 1100 1101
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "Elí_ptica, difuminada…"

1102
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Crear un pincel elíptico con bordes difuminados"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Foto antigua…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Hacer que una imagen parezca una foto vieja"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "Desenfocar"

#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "Moteado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Carpeta para el archivo de salida"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Nombre del archivo que crear (si ya existe un archivo con este nombre, se "
"sustituirá)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "El nombre que ha introducido no es apto para un nombre de archivo."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"Todos los caracteres del nombre son espacios o caracteres que no pueden "
"aparecer en los nombres de archivo."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Exportar la paleta activa como una hoja de estilos CSS con el nombre del "
"color como nombre de la clase, y el color en sí como atributo de color"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Exportar la paleta activa como un diccionario de PHP (nombre => color)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
"Exportar la paleta activa como un diccionario de Python (nombre: color)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Escribir todos los colores de una paleta a un archivo de texto, con un valor "
"hexadecimal por cada línea (sin nombres)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""
"Exportar la paleta activa como una tabla java.util.Hashtable<Cadena, Color>"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "No hay ningún dato de imagen en el portapapeles que se pueda pegar."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "_Pincel nuevo…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un pincel nuevo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "Nombre del pincel"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "_Patrón nuevo…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un patrón nuevo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "Nombre del patrón"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspectiva…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Añadir una sombra de perspectiva a la región o transparencia seleccionada"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Distancia relativa del horizonte"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Longitud relativa de la sombra"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolación"

# Cuidado porque esto no es «Voraz» sino que se refiere a una película de Swartzenegger llamada «Predator», «El depredador». FVD
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "_Depredador…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Añadir un efecto de «Depredador» a la región o transparencia seleccionada"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "Grosor del borde"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelizar"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "Tamaño del píxel"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "Orden inverso de las capas"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Invertir el orden de las capas de la imagen"

1276
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
1277 1278 1279
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Ondas…"

1280
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
1281 1282 1283 1284 1285
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr ""
"Crear una imagen multicapa añadiendo un efecto de rizado a la capa actual"

1286
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
1287 1288 1289
msgid "Rippling strength"
msgstr "Fuerza de ondulación"

1290
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
1291 1292 1293 1294
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "Número de fotogramas"

1295
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
1296 1297 1298
msgid "Edge behavior"
msgstr "Comportamiento del borde"

1299
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
1300 1301 1302
msgid "Wrap"
msgstr "Desformar"

1303
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
1304 1305 1306
msgid "Smear"
msgstr "Manchar"

1307
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "Esquinas _redondeadas…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
"Redondear las esquinas de una imagen y añadir una sombra arrojada y un fondo "
"opcionales"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "Radio del borde"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Añadir sombra base"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Desplazamiento X de la sombra"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Desplazamiento Y de la sombra"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "Añadir fondo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "Es_tablecer el mapa de colores…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""
"Cambiar el mapa de colores de una imagen a los de la paleta especificada."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "_Rectángulo redondeado…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Redondea las esquinas de la selección actual"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "Radio (%)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "Cóncavo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "A _pincel…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Convertir una selección en un pincel"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "A _imagen"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Convertir una selección en una imagen"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "A _patrón…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Convertir una selección en un patrón"

1395
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
1396 1397 1398
msgid "_Slide..."
msgstr "_Diapositiva…"

1399
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
1400 1401 1402 1403 1404
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
"Añadir un marco como el de una película diapositiva, agujeros de rueda "
"dentada y etiquetas a una imagen"

1405
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
1406 1407 1408
msgid "Text"
msgstr "Texto"

1409
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
1410 1411 1412
msgid "Number"
msgstr "Número"

1413
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
1414 1415 1416
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"

1417
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568
msgid "Font color"
msgstr "Color de la tipografía"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "Globo _giratorio…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr ""
"Crear una animación proyectando la imagen actual sobre una esfera giratoria"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "Fotogramas"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Girar de izquierda a derecha"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "Fondo transparente"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indexar a n colores (0 = permanece RGB)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "Trazando Spyro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "_Espirógrafo del GIMP…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
"Añade espirografías, epitrotopías y curvas de Lissajous a la capa actual"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "Espirógrafo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrocoide"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "Circulo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexágono"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "Polígono: 7 lados"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "Polígono: 8 lados"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "Polígono: 9 lados"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "Polígono: 10 lados"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "Dientes exteriores"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "Dientes interiores"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "Margen (píxeles)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "Radio del hoyo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "Ángulo inicial"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "Herramienta"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "Lápiz"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "Pincel"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerógrafo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "Método de coloración"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "Color liso"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "Degradado: bucle diente de sierra"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Degradado: bucle de triángulo"

1569
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638
msgid "_Sphere..."
msgstr "_Esfera…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "Desenfoque en_losable…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr ""
"Desenfocar los bordes de una imagen para el resultado forme un mosaico con "
"facilidad"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "Radio"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "Desenfocar verticalmente"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Desenfocar horizontalmente"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "Tipo de desenfoque"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "Tamaño de máscara"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "Opacidad de máscara"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Ondas…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Crear una imagen multicapa con un efecto como si una piedra hubiera caído "
"sobre la imagen actual"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitud"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "Longitud de onda"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "Invertir dirección"

1639
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
1640 1641 1642
msgid "_Weave..."
msgstr "_Ondular…"

1643
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Crea una capa nueva rellena con un efecto onda para usarla como overlay o "
"mapa de relieve"

1651
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
1652 1653 1654
msgid "Ribbon width"
msgstr "Ancho del lazo"

1655
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
1656 1657 1658
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Espacio entre lazos"

1659
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
1660 1661 1662
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Oscuridad de la sombra"

1663
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
1664 1665 1666
msgid "Shadow depth"
msgstr "Profundidad de la sombra"

1667
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
1668 1669 1670
msgid "Thread length"
msgstr "Longitud de las hebras"

1671
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
1672 1673 1674
msgid "Thread density"
msgstr "Densidad de hebras"

1675
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521
msgid "Thread intensity"
msgstr "Intensidad de las hebras"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "Efecto _Xach…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Añade un sutil efecto traslúcido 3D a la región o transparencia seleccionada"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Desplazamiento X del brillo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Desplazamiento Y del brillo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Color del brillo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Opacidad del brillo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Color de la sombra base"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Opacidad de la sombra base"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Radio de desenfoque de la sombra base"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Desplazamiento X de la sombra base"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Desplazamiento Y de la sombra base"

#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "_Contorno 3D…"

#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "Radio de desenfoque del  mapa de relieve (capa alfa)"

#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "Crear un logotipo con texto con contorno y sombra arrojada"

#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "Ajustes predeterminados del mapa de relieve"

#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "Tamaño de la tipografía (píxeles)"

#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "Radio de desenfoque del contorno"

#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Contornear la región o transparencia seleccionada con un patrón y añadir "
#~ "una sombra arrojada"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Patrón"

#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "Radio de desenfoque de la sombra"

#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "Truchet 3_D…"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Color de fondo"

#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "Tamaño de bloque"

#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "Crear una imagen rellenada de un patrón de Truchet en 3D"

#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "Fundido final"

#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "Número de baldosas en X"

#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Número de baldosas en Y"

#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "Iniciar fundido [blend]"

#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "Sobremuestreo"

#~ msgid "Alien Glow"
#~ msgstr "Resplandor alienígena"

#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "Flecha"

#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr ""
#~ "Crear un gráfico en forma de flecha con un resplandor misteriorso para "
#~ "páginas web"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Abajo"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Izquierda"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientación"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Derecha"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Arriba"

#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "_Flecha…"

#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Barra"

#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "Altura de la barra"

#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "Longitud de la barra"

#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr ""
#~ "Crear un gráfico de línea separadora con un resplandor misterioso para "
#~ "páginas web"

#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "_Regla horizontal…"

#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Punto"

#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr ""
#~ "Crear un gráfico de viñeta con un resplandor misterioso para páginas web"

#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "_Punto…"

#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "_Botón…"

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botón"

#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr ""
#~ "Crear un gráfico de botón con un resplandor misterioso para páginas web"

#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Resplandor"

#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "Radio del resplandor"

#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Relleno [Padding]"

#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Color de texto"

#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir un resplandor misterioso alrededor de la región o transparencia "
#~ "seleccionada"

#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "_Resplandor alienígena…"

#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "Crear un logotipo con un resplandor alienígena alrededor del texto"

#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Tamaño del resplandor (píxeles * 4)"

#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir contornos sicodélicos a la región o transparencia seleccionada"

#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "_Neón alienígena…"

#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "Crear un logotipo con contornos sicodélicos alrededor del texto"

#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "Desvanecerse"

#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Número de bandas"

# //O Nuevas traducciones desde cero, las "Bands" sos bandas con el color de
# fondo que se elige en el "script", los "gaps" son las bandas con el color de
# primer plano, por lo que voy a traducir "bands" como huecos en referencia
# al uso de color de fondo y "gap" como las bandas, por usar el color de primer
# plano, ¿mejor así?
# //R Vale
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "Anchura de las bandas"

#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "Anchura de los huecos"

#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir un efecto de degradado, una sombra arrojada y un fondo a la región "
#~ "o transparencia seleccionada"

#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr ""
#~ "Crear un logotipo de texto sencillo con un efecto de degradado, una "
#~ "sombra arrojada y un fondo"

#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "_Básico I…"

#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Añadir sombra y brillos a la región o transparencia seleccionada"

#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "B_ásico II…"

#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "Crear un logotipo sencillo con sombra y brillos"

#~ msgid "Bevel width"
#~ msgstr "Anchura del bisel"

#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "Crear un gráfico de botón biselado simple para páginas web"

#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "Color inferior-derecho"

#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "Pulsado"

#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "Botón simple _biselado…"

#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "Color superior-izquierdo"

#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "Crear un dibujo de flecha biselada para páginas web"

#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "Crear un dibujo de viñeta biselada para páginas web"

#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Diámetro"

#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "Crear un dibujo de botón biselado para páginas web"

#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "Crear un encabezamiento biselado para páginas web"

#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "_Cabecera…"

#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "Crear un dibujo de línea separadora biselada para páginas web"

#~ msgid "Rule"
#~ msgstr "Regla"

#~ msgid ""
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir fondos, brillos y sombras fundidos a la región o transparencia "
#~ "seleccionada"

#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "_Fundido…[Blended]"

#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Modo de fundido"

#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
#~ msgstr "Crear un logotipo con fondos, brillos y sombras fundidos"

#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "Degradado personalizado"

#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "Frente a fondo (HSV)"

#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "Frente a fondo (RGB)"

#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "Frente a transparente"

#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "Desplazamiento (píxeles)"

#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Añadir «manchas de vaca» a la región o transparencia seleccionada"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo"

# a mí el carácter de puntos suspensivos me sale elevado, no abajo. ¿? FVD
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "Bo_vinación…"

#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
#~ msgstr "Crear un logotipo con texto al estilo de «manchas de vaca»"

# //R ¿Manchas o lunares?
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "Densidad X de manchas"

#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "Densidad Y de manchas"

#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Color 1"

#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Color 2"

#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "Color 3"

#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "Crear una imagen rellena con un dibujo de camuflaje"

#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "Granularidad"

#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "Tamaño de la imagen"

#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "_Camuflaje…"

#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Imagen de fondo"

#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "Esculpir texto elevado"

#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "Esculpido…"

#~ msgid ""
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
#~ "background image"
#~ msgstr ""
#~ "Crear un logotipo con texto elevado o hueco grabado en la imagen de fondo "
#~ "especificada"

#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "Rellenado alrededor del texto [Padding]"

#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "Color de la tiza"

#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Crear un efecto de dibujo con tiza para la región o transparencia "
#~ "seleccionada"

#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
#~ msgstr "Crear un logotipo imitando tiza garabateada sobre una pizarra"

#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "_Tiza…"

#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir un efecto de talla en madera astillada a la región o transparencia "
#~ "seleccionada"

#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "Cantidad de desenfoque [blur]"

#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "_Desmenuzar…"

# //R He leído que "desconchado" es la traducción literal
# //O Sique sin convencerme desconchado, como mucho desmenuzado, porque es lo
# que parece, como si fueses a hacer un bizcocho cuando metes todas las cosas
# en la batidora-picadora y... (yo siempre pensando en comida...) X-DD
# //R Como quieeeerasss :)
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "Cantidad de desmenuzado [Chip]"

#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
#~ msgstr "Crear un logotipo imitando una talla en madera astillada"

#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "Sombra base"

#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "Rellenar fondo con patrón"

#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertir"

#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "Mantener fondo"

#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir un efecto de cromado sencillo a la región o transparencia "
#~ "seleccionada"

#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
#~ msgstr "Crear un logotipo cromado sencillo pero llamativo"

#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "Desplazamiento (píxeles * 2)"

#~ msgid ""
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir un efecto de cómic a la región o transparencia seleccionada "
#~ "bordeando y rellenando con un degradado"

#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "_Libro de cómic…"

#~ msgid ""
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Crear un logotipo al estilo de un cómic bordeando y rellenando con un "
#~ "degradado"

#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "Color del contorno"

#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "Tamaño del contorno"

#~ msgid ""
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
#~ "and perspective shadows"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir un efecto metálico a la región o transparencia seleccionada con "
#~ "reflejos y sombras con perspectiva"

#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "_Metal frío…"

#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
#~ msgstr "Crear un logotipo metálico con reflejos y sombras con perspectiva"

#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "Tamaño del efecto (píxeles)"

#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Imagen de fondo"

#~ msgid ""
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr ""
#~ "Crear un logotipo con un efecto de cristal o gel desplazando la imagen "
#~ "subyacente"

#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "Cristal…"

#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "Crear una imagen rellena con un dibujo de terreno"

#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "Nivel de detalle"

#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "Altura de imagen"

#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "Anchura de imagen"

#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "Semilla aleatoria"

#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Escala en X"

#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Escala en Y"

#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "_Planilandia…"

#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir un efecto de escarchado a la región o transparencia seleccionada "
#~ "con una sombra arrojada"

#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "Crear un logotipo escarchado con una sombra arrojada añadida"

#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "_Escarchado…"

#~ msgid ""
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir degradados, dibujos, sombras y mapas de relieve a la región o "
#~ "transparencia seleccionada"

#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "Degradado de fundido (contorno)"

#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "Degradado de fundido (texto)"

#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
#~ msgstr ""
#~ "Crear un logotipo con degradados, dibujos, sombras y mapas de relieve"

#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "_Bruñido…"

#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "Degradado de contorno invertido"

#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "Patrón (contorno)"

#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "Patrón (superpuesto)"

#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "Patrón (texto)"

#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "Texto degradado invertido"

#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "Usar patrón en lugar de degradado para el contorno"

#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "Usar patrón para texto en vez de un degradado"

#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "Usar superposición de patrón"

#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir un efecto resplandeciente de metal caliente a la región o "
#~ "transparencia seleccionada"

#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
#~ msgstr "Crear un logotipo que parece un metal caliente que resplandece"

#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "Calor _resplandeciente…"

#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir una apariencia pulida y un efecto de biselado a la región o "
#~ "transparencia seleccionada"

#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "Altura del bisel (afilado)"

#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "Tamaño del borde (píxeles)"

#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
#~ msgstr "Crear un logotipo con una apariencia pulida y bordes biselados"

#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "Bise_l degradado…"

#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
#~ msgstr "Crear un logotipo al estilo de un texto garabateado de dos colores"

#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "Color del fotograma"

#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "Tamaño del fotograma"

#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "Imigre-_26…"

#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "Crear una imagen rellena de un patrón de mapa topográfico"

#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "Altura del terreno"

#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "Profundidad del océano"

#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "_Tierra…"

#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
#~ msgstr ""
#~ "Convertir la región o transparencia seleccionada en un objeto parecido a "
#~ "un letrero de neón"

#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
#~ msgstr "Crear un logotipo al estilo de un letrero de neón"

#~ msgid "Create shadow"
#~ msgstr "Crear sombra"

#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "N_eón…"

#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "Tamaño de celda (píxeles)"

#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
#~ msgstr "Crear un logotipo al estilo de la impresión en periódico"

#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "Densidad (%)"

#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "Te_xto de periódico…"

#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
#~ msgstr "Crear imágenes con un gráfico de botón ovalado cada una"

#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "Color inferior"

#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "Color inferior (activo)"

#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "No pulsado"

#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "No pulsado (activo)"

#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "Relleno en X"

#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "Relleno en Y"

#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "Razón de redondeo"

#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "Color del texto (activo)"

#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "Color superior"

#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "Color superior (activo)"

#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "Botón _redondo…"

#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportamiento"

#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "Crear una imagen rellena con un patrón parecido a un mapa terrestre"

#~ msgid "Detail in Middle"
#~ msgstr "Detalle en el medio"

#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "_Renderizar mapa…"

#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Mosaico"

# SOTA=flipante. FVD
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
#~ msgstr "Crear un logotipo cromado flipante"

#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "Cromado flipante…"

#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
#~ msgstr "Crear un logotipo con un efecto de texto en movimiento"

# Velocidad del texto: noooooooo... FVD
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "Texto en movimiento…"

#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Crear un logotipo utilizando una textura rocosa, un fulgor de nova y una "
#~ "sombra"

#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "Paisaje estela_r…"

#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "Crear una imagen rellena con un efecto de baldosas en espiral"

#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "_Embaldosado de remolinos…"

# //O Algo cutre, pero cuanto mayor es, más "arrastra" la imagen, por eso
# lo de fuerza.
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "Fuerza del remolino"

#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "Crear una imagen rellena de un patrón en espiral"

#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "Número de veces a girar"

#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "Tamaño del cuadrante"

#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "Ángulo del remolino"

#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "_Remolino…"

#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir un efecto de traza de partículas a la región o transparencia "
#~ "seleccionada"

#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "Color base"

#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
#~ msgstr "Crear un logotipo utilizando un efecto de traza de partículas"

#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "Sólo borde"

#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "Anchura del borde"

# //R Quizás "tasa de choques"
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "Tasa de choques"

#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "_Trazado de partículas…"

#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "Alisado"

#~ msgid ""
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
#~ "circle"
#~ msgstr ""
#~ "Crear un logotipo colocando el texto especificado alrededor de un "
#~ "circunferencia"

#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "Ángulo de relleno"

#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "Texto _circular…"

#~ msgid ""
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "Crear un logotipo texturizado con luces, sombras y un fondo de mosaico"

#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "Fundido de final"

#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
#~ "shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "Rellenar la región o transparencia seleccionada con una textura y añadir "
#~ "luces, sombras y un fondo de mosaico"

#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "Hexágonos"

#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "Tipo de embaldosado del mosaico"

#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "Octógonos"

#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "Cuadrados"

#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "Color inicial de fundido"

#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "Patrón del texto"

#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "_Texturizado…"

#~ msgid "Create a decorative web title header"
#~ msgstr "Crea una cabecera de título web decorativa"

#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "Cabecera de título web…"

#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "Crea una imagen rellena con un patrón Truchet"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Color de primer plano"

#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "T_ruchet…"