bg.po 85 KB
Newer Older
1 2
# Bulgarian translation of gimp-script-fu po-file.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 4
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
5
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
6
#
7 8
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: gimp-script-fu trunk\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-06-20 12:39+0300\n"
13 14
"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15
"Language: bg\n"
16 17 18 19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "_Конзола на Script-Fu"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Сървър за отдалечена Script-Fu операция"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Включване на сървъра..."

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP онлайн"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
msgid "_User Manual"
msgstr "_Ръководство"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Test"
msgstr "_Проба"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
msgid "_Buttons"
msgstr "_Бутони"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Logos"
msgstr "_Лога"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Patterns"
msgstr "_Шарки"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Теми за уеб сайтове"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_Извънземно сияние"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Заоблена шарка"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Прозрачност в _Лого"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Препорочитане на всички достъпни Script-Fu скриптове"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Обновяване на скриптовете"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Не можете да използвате „Обновяване на скриптовете“ докато е отворена "
"диалогова кутия на Script-Fu.  Моля, затворете всички прозорци на Script-Fu "
"и опитайте отново."

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
105
msgid "Script-Fu Console"
106
msgstr "Конзола на Script-Fu"
107

108
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
109
msgid "Welcome to TinyScheme"
110
msgstr "Добре дошли в TinyScheme"
111

112
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
113
msgid "Interactive Scheme Development"
114
msgstr "Създаване на интерактивна схема"
115

116
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
117
msgid "_Browse..."
118
msgstr "_Отваряне..."
119

120
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
121
msgid "Save Script-Fu Console Output"
122
msgstr "Запазване полученото от Python-Fu конзолата"
123

124
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
125 126
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
127
msgstr "Не може да бъде отворено „%s“ за запис: %s"
128

129
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
130 131 132
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu процедурен четец"

133
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
134 135
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu в текстов режим позволява неинтерактивнo включване"
136

137
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
138
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
139
msgstr "Script-Fu не може да пусне два скрипта едновременно."
140

141
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
142 143
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
144
msgstr "Вече е пуснат скрипта „%s“."
145

146
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
147 148
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
149
msgstr "Script-Fu: %s"
150 151

#. we add a colon after the label;
152 153 154
#. *  some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
155 156
#, c-format
msgid "%s:"
157
msgstr "%s:"
158

159
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
160
msgid "Script-Fu Color Selection"
161
msgstr "Script-Fu избор на цвят"
162

163
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
164
msgid "Script-Fu File Selection"
165
msgstr "Script-Fu избор на файл"
166

167
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
168
msgid "Script-Fu Folder Selection"
169
msgstr "Script-Fu избор на папка"
170

171
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
172
msgid "Script-Fu Font Selection"
173
msgstr "Script-Fu избор на шрифт"
174

175
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
176
msgid "Script-Fu Palette Selection"
177
msgstr "Script-Fu избор на палитра"
178

179
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
180
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
181
msgstr "Script-Fu избор на шарка"
182

183
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
184
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
185
msgstr "Script-Fu избор на преливка"
186

187
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
188
msgid "Script-Fu Brush Selection"
189
msgstr "Script-Fu избор на четка"
190

191 192 193 194 195
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr ""
"Грешка при изпълнение\n"
196
"%s\n"
197
"\n"
198
"%s"
199 200 201 202 203 204 205 206

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while loading %s:"
207
msgstr ""
208 209
"Грешка при изпълнение\n"
"%s\n"
210
"\n"
211
"%s"
212

213
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
214
msgid "Script-Fu Server Options"
215
msgstr "Script-Fu настройки на сървъра"
216

217
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
218 219 220
msgid "_Start Server"
msgstr "_Включване на сървъра"

221 222 223 224 225
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
226
msgid "Server port:"
227
msgstr "Порт на сървъра:"
228

229
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
230
msgid "Server logfile:"
231
msgstr "Журнал на сървъра:"
232

233
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
234
msgid ""
235 236
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
237 238
msgstr ""

239 240
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
241
msgstr ""
242

243
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
244
msgid "Add B_evel..."
245
msgstr "Добавяне на за_обленост"
246

247
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
248
msgid "Add a beveled border to an image"
249
msgstr "Добавяне на изпъкнала граница на изображение"
250

251 252 253
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "Вариации"
254

255 256 257 258 259 260
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
261
msgid "Work on copy"
262
msgstr "Работа върху копие"
263

264 265 266 267 268 269 270 271 272 273
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Запазване слоя на релефа"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
#, fuzzy
msgid "Border Layer"
msgstr "Размер на границата"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
274
msgid "Add _Border..."
275
msgstr "Добавяне на _рамка..."
276

277
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
278
msgid "Add a border around an image"
279
msgstr "Добавяне на граница около изображение"
280

281
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
282
msgid "Border X size"
283
msgstr "Размер на рамката по хоризонтал"
284

285
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
286
msgid "Border Y size"
287
msgstr "Размер на рамката по вертикал"
288

289
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
290
msgid "Border color"
291
msgstr "Цвят на рамката"
292

293
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
294
msgid "Delta value on color"
295
msgstr "Делта стойност на цвета"
296

297 298 299 300
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
301

302 303 304 305 306 307 308
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Преливащата анимация се нуждае от поне три изходни слоя"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Преливка..."
309

310 311 312 313 314 315 316
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Създаване на междинни слоеве за преливането на два или повече слоя във фона "
"като анимация"
317

318 319 320
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Междинни кадри"
321

322 323 324
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Максимален радиус на замъгляването"
325

326 327 328
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "Цикличност"
329

330 331 332 333 334 335 336 337 338
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
#, fuzzy
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Изгаряне: Трябват общо два слоя!\\nПреден текстови слой с прозрачност и "
"фонов слой."
339

340 341 342
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
msgstr "_Изгаряне навътре..."
343

344 345 346 347 348 349
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Създава междинни слоеве, за да се получи анимирано „изгаряне“ между два слоя"
350

351 352 353
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "Цвят на сиянието"
354

355 356 357
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
msgstr "Избледняване"
358

359 360 361
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Fadeout width"
msgstr "Ширина на избледняването"
362

363 364 365
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
msgstr "Ширина на короната"
366

367 368 369
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
msgstr "След сияние"
370

371 372 373
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Add glowing"
msgstr "Добавяне на сияние"
374

375 376 377
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Подготвяне за GIF"
378

379 380 381
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Скорост (пиксели/кадър)"
382

383 384 385
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr ""
386

387 388 389 390
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
#, fuzzy
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Сянка"
391

392 393 394 395
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
#, fuzzy
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Ширина на заоблянето"
396

397 398 399 400
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Създаване на сянка"
401

402 403
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
404 405
msgstr ""

406 407 408
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "_Шаблони за издълбаване..."
409

410 411 412
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
413 414
msgstr ""

415 416 417
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "Изображение за издълбаване"
418

419 420 421
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "Издълбаване на белите полета"
422

423 424 425 426
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Фонов цвят"
427

428 429 430
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr ""
431

432 433 434
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr ""
435

436 437 438
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr ""
439

440 441 442 443
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Сянка"
444

445 446 447 448
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "_Хром..."
449

450 451 452 453 454
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Светъл цвят"
455

456 457 458
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "_Шаблони за хром..."
459

460
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
461 462 463 464
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
465 466
"Добавяне на хромож ефект към избраната област (или прозрачност) чрез посочен "
"шаблон (в степени на сивото)"
467

468 469 470
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Насищане на хрома"
471

472
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
473
msgid "Chrome lightness"
474
msgstr "Светлина на хрома"
475

476 477 478
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
msgstr "Фактор на хрома"
479

480
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
481
msgid "Environment map"
482
msgstr "Карта на обкръжение"
483

484
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
485
msgid "Highlight balance"
486
msgstr "Баланс на светлите области"
487

488 489 490
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "Баланс на хрома"
491

492 493 494
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Хромиране на белите зони"
495

496 497 498 499
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
#, fuzzy
msgid "Effect layer"
msgstr "Отделен слой"
500

501 502 503
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Окръжност"
504

505
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
506 507 508
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
509 510
"Запълване на избраната област (или прозрачност) с очертания като тези на "
"кръгла дъска"
511

512 513 514 515 516 517 518
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Размер на маската за омазняване"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "Разпръскване на окръжностите"
519

520
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
521
msgid "No background (only for separate layer)"
522
msgstr "Без фон (само за отделен слой)"
523

524 525 526 527 528 529
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Запазване на селекцията"
530

531 532 533
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
534
msgid "Separate layer"
535
msgstr "Отделен слой"
536

537 538 539
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Тъкан..."
540

541
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
542 543
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
544
"Добавяне на текстура подобна на плат към избраната област (или прозрачност)"
545

546
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
547
msgid "Blur X"
548
msgstr "Хоризонтално замъгляване"
549

550
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
551
msgid "Blur Y"
552
msgstr "Вертикално замъгляване"
553

554 555 556
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "Азимут"
557

558
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
559
msgid "Elevation"
560
msgstr "Издигане"
561

562 563 564
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "Дълбочина"
565

566 567 568
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
#, fuzzy
msgid "Stain"
569
msgstr "Петна"
570

571
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
572
msgid "_Coffee Stain..."
573
msgstr "_Петна от кафе..."
574

575 576 577
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Добавяне на реалистично изглеждащи петна от кафе към изображението"
578

579 580 581
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "Петна"
582

583 584 585 586
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "Тъмен цвят"
587

588
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
589
msgid "Difference Clouds..."
590
msgstr "Разнообразни облаци..."
591

592
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
593
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
594
msgstr "Приложен е плътен шум с режим на слоя Разлика"
595

596 597 598 599 600
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
msgid "_Distort..."
msgstr "_Деформиране..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
601
msgid "Distress the selection"
602
msgstr "Свиване на селекцията"
603

604 605 606 607 608 609 610 611 612 613
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
#, fuzzy
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "Праг (по-голям 1<-->255 по-малък)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
msgid "Spread"
msgstr "Разпръскване"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
614
msgid "Granularity (1 is low)"
615
msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
616

617 618 619 620 621
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Smooth"
msgstr "Гладко"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
622
msgid "Smooth horizontally"
623
msgstr "Хоризонтално заглаждане"
624

625
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
626
msgid "Smooth vertically"
627
msgstr "Вертикално заглаждане"
628

629 630 631
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Хвърлена сянка..."
632

633
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
634 635
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Добавяне на хвърлена сянка към избраната област (или прозрачност)"
636

637 638 639 640 641 642 643
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "Отместване по хоризонтал"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Отместване по вертикал"
644

645 646 647
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
648
msgid "Blur radius"
649
msgstr "Радиус на замъгляването"
650

651 652 653 654
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
655
msgid "Color"
656
msgstr "Цвят"
657

658 659
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
660
msgid "Opacity"
661
msgstr "Плътност"
662

663 664 665 666
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "Позволяване на преоразмеряването"
667

668 669 670
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..."
671

672
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
673
msgid "Erase every other row or column"
674
msgstr "Изтриване на всеки втори ред или колона"
675

676 677 678
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "Редове/колони"
679

680 681 682 683 684 685 686
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "Редове"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
687

688
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
689
msgid "Even/odd"
690
msgstr "Гладко/начупено"
691

692 693 694
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "Гладко"
695

696
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
697
msgid "Odd"
698
msgstr "Начупено"
699

700 701 702
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "Изтриване/запълване"
703

704 705 706
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "Изтриване"
707

708 709 710
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
msgstr "Запълване с фонов цвят"
711

712 713 714
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Генерирана _карта на шрифта..."
715

716
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
717 718 719
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
720 721
"Създаване на изображение, запълнено с прегледи на шрифтове, чиито имена "
"съвпадат с филтъра"
722

723 724 725
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
726

727
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
728
msgid "Use font _name as text"
729
msgstr "Използване _името на шрифта като текст"
730

731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "_Етикети"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Филтър (regexp)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Размер на _шрифта (в пиксели)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
744
msgid "_Border (pixels)"
745
msgstr "_Граница (в пиксели)"
746

747
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
748
msgid "_Color scheme"
749
msgstr "_Цветова схема"
750

751 752 753
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "Черно на бяло"
754

755 756 757
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "Активни цветове"
758

759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Размита граница..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Добавяне на назъбена, влакнеста рамка към изображението"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "Размер на границата"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
msgid "Blur border"
msgstr "Граница на замъгляване"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "Добавяне на сянка"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Височина на сянката (%)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "Изравняване на изображението"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "Използване на _пътища"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Препратка към ръководството"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Подготвяне на изображенията за Интернет"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Работа с цифрови фотографии"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Основни положения"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Как да се ползват _диалогови кутии"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Изчертаване на _прости обекти"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Създаване и използва на _селекции"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Главен сайт"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Отметка към сайта на GIMP"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "_Сайт на създателя"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Сайт с _ръководство"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "Регистрация на разширенията"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Собствена _Преливка..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Създаване на изображение, запълнено с пример на текущата преливка"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "Височина"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Обърната преливка"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_Мрежа..."
889

890
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
891
msgid ""
892 893
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
894
msgstr ""
895 896
"Рисуване на мрежа, както е посочено в списъците на X и Y координати с "
"текущата четка"
897

898 899 900
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "Разделяне по хоризонтал"
901

902 903 904
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Разделяне по вертикал"
905

906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Нови водачи от _селекцията"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "Заобляне ъглите на текущата селекция"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Нов водач (от _Процент)..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
"Добавяне на водач на мястото, зададено като процент от размера на "
"изображението"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "Посока"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "Позиция (в %)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "Нов _водач..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Добавяне на водач със зададените ориентация и положение (в пиксели)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "Положение"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_Изчистване на всички водачи"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Премахване на всички хоризонтални и вертикални водачи"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "_Лава..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Запълване на текущата селекция с лава"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "Разпръскване"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "Грубост"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "Преливка"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "Използване на текущата преливка"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
msgid "Line _Nova..."
msgstr "_Свръхнова..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
#, fuzzy
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr "Запълване на слоя с лъчи, излизащи от центъра и с цвета за рисуване"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "Брой линии"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Острота (в градуси)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "Радиус на отместване"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "Произволност"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "П_равоъгълна..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Създаване на правоъгълна четка"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "Разстояние"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "_Правоъгълна, мека..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Създаване на правоъгълна четка със заоблени краища"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "Избледняващо"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "Е_липсовидна..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Създаване на елипсовидна четка"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "_Елипсовидна, _мека..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Създаване на елипсовидна четка със заоблени краища"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Стара фотография..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Прави изображението да изглежда като стара снимка"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "Дефокусиране"

#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "Сепия"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "Петно"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "Folder for the output file"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Няма данни в буфера за вмъкване."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "Нова _четка..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Вмъква съдържанието на буфера в нова четка"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "Име на четката"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "Име на файла"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "Нова _шарка..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Вмъква съдържанието на буфера в нова шарка"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "Име на шарката"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Перспектива..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Добавяне на перспективна сянка към избраната област (или прозрачност)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "Ъгъл"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Относително разстояние на хоризонта"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Относителна дължина на сянката"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "Интерполация"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "_Хищник..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Добавяне на ефект „хищник“ избраната област (или прозрачност)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "Размер на ръба"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "Пикселизиране"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "Общо пиксели"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "Обръщане подредбата на слоевете"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Обръща реда на слоевете в изображението"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Вълнички..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr "Създава многослойно изображение, добавяйки вълнист ефект към текущото"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
msgid "Rippling strength"
msgstr "Сила на вълничките"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "Брой рамки"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Edge behavior"
msgstr "Ръбове"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Wrap"
msgstr "Изкривяване"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Smear"
msgstr "Замазване"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Black"
msgstr "Черно"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "_Заоблени ръбове..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "Заобля ъглите на изображението и по желание добавя падаща сянка и фон"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "Радиус на ръбовете"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Добавяне на сянка"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Изместване по хоризонтал на сянката"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Изместване по вертикал на сянката"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "Добавяне на фон"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "_Задаване на цветова карта..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""
"Промяна цветовата карта на изображение към цветовете в зададена палитра."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Заоблен _правоъгълник..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Заобляне ъглите на текущата селекция"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "Радиус (%)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "Вдлъбнатина"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "В _четка..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Превръщане на избраното в четка"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "В _изображение"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Превръщане на избраното в изображение"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "В _шарка..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Превръщане на избраното в шарка"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "_Плъзгане..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "Добавяне на рамка като на филм, перфорация и етикети на изображението"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "Брой"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "Цвят на шрифта"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "_Въртящ се глобус"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr ""
"Създаване на анимация чрез обвиване на въртяща се сфера с изображението"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "Рамки"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Обръщане от ляво на дясно"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозрачен фон"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Индексиране до n цвята (при 0 остава в ЧЗС)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "Генериране на Спиро..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "_Спирогимп..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr "Рисува спирографики, епитрохоиди и криви на Лисажу към текущия слой"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "Спирографика"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Епитрохоида"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "Лисажу"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "Форма"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "Кръг"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "Триъгълник"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "Петоъгълник"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "Шестоъгълник"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "Седмоъгълник"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "Осмоъкълник"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "Деветоъгълник"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "Десетоъгълник"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "Външни зъби"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "Вътрешни зъби"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "Ръб (пиксели)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "Размер на дупките"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "Начален ъгъл"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "Молив"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "Четка"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "Спрей"
1500

1501 1502 1503
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "Цветови метод"
1504

1505 1506 1507
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "Плътен цвят"
1508

1509 1510 1511
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "Преливка: превъртане Sawtooth"
1512

1513 1514 1515
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Преливка:·превъртащ се·триъгълник"
1516

1517 1518 1519
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
msgid "_Sphere..."
msgstr "_Сфера..."
1520

1521 1522 1523
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Повтаряемо замъгляване..."
1524

1525 1526
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
1527
msgstr ""
1528 1529
"Замъгляване краищата на изображение, така че резултата да се размножава "
"плавно"
1530

1531 1532 1533
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
1534

1535 1536 1537
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "Вертикално замъгляване"
1538

1539 1540 1541
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Хоризонтално замъгляване"
1542

1543 1544 1545
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "Вид на замъгляването"
1546

1547 1548 1549
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "ИИР"
1550

1551 1552 1553
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "РЛЕ"
1554

1555 1556 1557
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "Размер на маската"
1558

1559 1560 1561
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "Плътност на маската"
1562

1563 1564 1565
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Вълни..."
1566

1567
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
1568
msgid ""
1569 1570
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
1571
msgstr ""
1572 1573
"Създаване на многослойно изображение с ефект като да е хвърлен камък в "
"текущото"
1574

1575 1576 1577
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплитуда"
1578

1579 1580 1581
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "Дължина на вълната"
1582

1583 1584 1585
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "Обръщане на посоката"
1586

1587 1588 1589
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "_Вълна..."
1590

1591
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
1592
msgid ""
1593 1594
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
1595
msgstr ""
1596 1597
"Създаване на нов слой, запълнен с ефект на вълнички, за да бъде използван "
"като покритие или карта на релефа"
1598

1599 1600 1601
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "Ширина на лентичката"
1602

1603 1604 1605
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Разстояние между лентичките"
1606

1607 1608 1609
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Тъмнина на сянката"
1610

1611 1612 1613
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
msgstr "Дълбочина на сянката"
1614

1615 1616 1617
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
msgstr "Дължина на нишките"
1618

1619 1620 1621
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
msgid "Thread density"
msgstr "Гъстота на нишките"
1622

1623 1624 1625
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
msgid "Thread intensity"
msgstr "Интензитет на нишките"
1626

1627
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
1628
msgid "Shadow"
1629
msgstr "Сянка"
1630

1631 1632 1633
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Кръстосване..."
1634

1635 1636 1637 1638
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Добавяне на лек, прозрачен 3Д ефект към избраната област (или прозрачност)"
1639

1640 1641 1642
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Отместване по хоризонтал на светлата част"
1643

1644 1645 1646
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Отместване по вертикал на светлата част"
1647

1648 1649 1650
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Светъл цвят"
1651

1652 1653 1654
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Плътност на светлата част"
1655

1656 1657 1658
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Цвят на сянката"
1659

1660 1661 1662
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Плътност на сянката"
1663

1664 1665 1666
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Замъгляване на сянката"
1667

1668 1669 1670
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Отместване по хоризонтал на сянката"
1671

1672 1673 1674
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Отместване по вертикал на сянката"
1675

1676 1677
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "_Други"
1678

1679 1680
#~ msgid "_Utilities"
#~ msgstr "_Инструменти"
1681

1682 1683
#~ msgid "An_imation"
#~ msgstr "Ан_имация"
1684

1685 1686
#~ msgid "_Animators"
#~ msgstr "_Аниматори"
1687

1688 1689
#~ msgid "_Artistic"
#~ msgstr "_Артистични"
1690

1691 1692
#~ msgid "_Blur"
#~ msgstr "_Замъгляване"
1693

1694 1695
#~ msgid "_Decor"
#~ msgstr "_Декор"
1696

1697 1698
#~ msgid "_Effects"
#~ msgstr "_Ефекти"
1699

1700 1701
#~ msgid "En_hance"
#~ msgstr "По_добряване"
1702

1703 1704
#~ msgid "_Light and Shadow"
#~ msgstr "_Светлина и сянка"
1705

1706 1707
#~ msgid "S_hadow"
#~ msgstr "_Сянка"
1708

1709 1710
#~ msgid "_Render"
#~ msgstr "_Генериране"
1711

1712 1713
#~ msgid "_Alchemy"
#~ msgstr "_Алхимия"
1714

1715 1716
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "3D _Очертание..."
1717

1718 1719
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "Радиус на замъгляване за картата на релефа (слой с прозрачност)"
1720

1721 1722
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "Създаване на лого с очертан текст и хвърлена сянка"
1723

1724 1725
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "Стойности по подразбиране за картата на релефа"
1726

1727 1728
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "Размер на шрифта (в пиксели)"
1729