Commit fec2d5bf authored by Josep Puigdemont i Casamajó's avatar Josep Puigdemont i Casamajó
Browse files

Updated Catalan translation.

parent 068b55c4
2005-04-09 Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated Catalan translation.
2005-04-06 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
......
......@@ -7,19 +7,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-29 17:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-09 17:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-09 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Beà <xbea@pie.xtec.es>\n"
"Language-Team: softcatala <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
msgid "Brush Selection"
msgstr "Selecció de pinzell"
msgstr "Selecció del pinzell"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navega..."
......@@ -146,21 +146,20 @@ msgstr "Comfirmeu que voleu desar"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmeu"
#: ../libgimp/gimpexport.c:454
#: ../libgimp/gimpexport.c:459
msgid "Export File"
msgstr "Exporta un fitxer"
#: ../libgimp/gimpexport.c:458
#: ../libgimp/gimpexport.c:463
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora"
#: ../libgimp/gimpexport.c:460
#: ../libgimp/gimpexport.c:465
msgid "_Export"
msgstr "_Exporta"
# the headline
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
#: ../libgimp/gimpexport.c:493
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
......@@ -170,11 +169,11 @@ msgstr ""
"%s:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
#: ../libgimp/gimpexport.c:564
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original."
#: ../libgimp/gimpexport.c:653
#: ../libgimp/gimpexport.c:664
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
......@@ -183,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Ara desareu una màscara de capa com a %s.\n"
"No es desaran les capes visibles."
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
#: ../libgimp/gimpexport.c:670
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
......@@ -192,23 +191,23 @@ msgstr ""
"Ara desareu un canal (selecció desada) com a %s.\n"
"No es desaran les capes visibles."
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:100
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció de tipus de lletra"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Selecció de gradient"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
msgid "(Empty)"
msgstr "(Buit)"
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102
msgid "Palette Selection"
msgstr "Selecció de paleta"
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Selecció de patró"
......@@ -486,9 +485,8 @@ msgid "Pixels"
msgstr "Píxels"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "punts"
msgstr "Punts"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
msgid "Shadows"
......@@ -500,7 +498,7 @@ msgstr "Tons mitjans"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
msgid "Highlights"
msgstr "Resaltats"
msgstr "Ressaltats"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
msgid "Forward (traditional)"
......@@ -564,6 +562,77 @@ msgstr "%d GB"
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Mode d'operació per a la gestió del color."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Sets the color profile for the display."
msgstr "Estableix el perfil de color per a la pantalla."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "Sets default RGB workspace color profile."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "Sets the color profile used when printing."
msgstr "Estableix el perfil de color per a l'impressió."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Sense gestió del color"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptual"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Mètrica de color relativa"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Mètrica de color absoluta"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
msgid "Ask"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
msgid "Use embedded profile"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Converteix a RGB"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
......@@ -583,44 +652,44 @@ msgstr "El valor '%s' no és vàlid per a l'element %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "El valor '%ld' no és vàlid per l'element %s"
msgstr "El valor '%ld' no és vàlid per a l'element %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "Analitzant l'element '%s': %s"
msgstr "en analitzar l'element '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596
msgid "fatal parse error"
msgstr "S'ha produït un error fatal d'anàlisi"
msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "No es pot expandir ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' en escriure: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a l'escriptura: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per '%s': %s\n"
"El fitxer original no ha estat tocat."
"No s'ha tocat el fitxer original."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
......@@ -629,64 +698,72 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per '%s': %s\n"
"No s'ha creat cap fitxer"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per lectura: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a la lectura: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Cadena de text UTF-8 invàlida"
msgstr "cadena de text UTF-8 invàlida"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'analitzava '%s' a la línia %d: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "S'està carregant el mòdul: '%s'\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:482
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul '%s': %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
# FIXME: skip, to --> "ometre"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "S'ignora el mòdul: '%s'\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426
msgid "Module error"
msgstr "S'ha produït un error en el mòdul"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427
msgid "Loaded"
msgstr "S'ha carregat"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
msgid "Load failed"
msgstr "S'ha produït un error en carregar"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429
msgid "Not loaded"
msgstr "No s'ha carregat"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures '%s'."
......@@ -694,7 +771,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures '%s'."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear miniatura per %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
msgid "_Foreground Color"
......@@ -755,11 +832,6 @@ msgstr "_A"
msgid "Hue"
msgstr "To"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Value"
......@@ -805,7 +877,6 @@ msgstr "GigaBytes"
msgid "Writable"
msgstr "Desable"
# era: msgstr "Grabable"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
......@@ -832,6 +903,11 @@ msgstr "Comprova l'estil"
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualitza"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1728
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters."
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "Àncora"
......@@ -884,23 +960,23 @@ msgstr "Espa_iat de les línies"
msgid "_Resize"
msgstr "Canvia la _mida"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:294
msgid "_Scale"
msgstr "E_scala"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:273
msgid "Crop"
msgstr "Escapça"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:290
msgid "_Transform"
msgstr "_Transforma"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
msgid "_Rotate"
msgstr "Gi_ra"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
msgid "_Shear"
msgstr "Re_talla"
......@@ -912,11 +988,11 @@ msgstr "Més..."
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selecció de la unitat"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
......@@ -941,89 +1017,85 @@ msgstr ""
msgid "_Randomize"
msgstr "Fes a l'atza_r"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68
#, fuzzy
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "Protanòpia (insensible al vermell)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranòpia (insensible al verd)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanòpia (insensible al blau)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Visió amb dèficit de color"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Tipus _de dèficit de color:"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "C_icles de contrast:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptual"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Mètrica de color relativa"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:95
#, fuzzy
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Filtre de prova de color que usa un perfil de color ICC"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:60
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Mètrica de color absoluta"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:163
msgid "Color Management"
msgstr "Gestió del color"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filtre de prova de color que usa un perfil de color ICC"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:251
#: ../modules/cdisplay_proof.c:221
msgid "Color Proof"
msgstr "Prova de color"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:462
#: ../modules/cdisplay_proof.c:346
msgid "_Intent:"
msgstr "_Propòsit:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:465
#: ../modules/cdisplay_proof.c:350
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Escolliu un perfil de color ICC"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:468
#: ../modules/cdisplay_proof.c:353
msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:476
#: ../modules/cdisplay_proof.c:358
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Co_mpensació de punt negre"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment