Commit fb4bfd6e authored by Cai Qian's avatar Cai Qian Committed by Cai Qian
Browse files

updated Simplified Chinese translation.

2004-11-19  Cai Qian  <caiqian@gnome.org>

	* zh_CN.po: updated Simplified Chinese translation.
parent 1fc03106
2004-11-19 Cai Qian <caiqian@gnome.org>
* zh_CN.po: updated Simplified Chinese translation.
2004-11-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
......
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:129
msgid "Brush Selection"
msgstr "笔选择"
msgstr "笔选择"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:158 libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
......
2004-11-19 Cai Qian <caiqian@gnome.org>
* zh_CN.po: updated Simplified Chinese translation.
2004-11-18 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
......
......@@ -3771,21 +3771,21 @@ msgstr "RLE(_R)"
#: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:151
msgid "GIMP brush"
msgstr "GIMP 笔"
msgstr "GIMP 笔"
#: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "不支持的笔格式"
msgstr "不支持的笔格式"
#: plug-ins/common/gbr.c:392
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "GIMP 笔文件“%s”有错"
msgstr "GIMP 笔文件“%s”有错"
#: plug-ins/common/gbr.c:400
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "笔文件“%s”中存在无效的 UTF-8 字符串。"
msgstr "笔文件“%s”中存在无效的 UTF-8 字符串。"
#: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:495
#: plug-ins/common/gih.c:1152 plug-ins/gflare/gflare.c:2991
......@@ -3794,11 +3794,11 @@ msgstr "未命名"
#: plug-ins/common/gbr.c:578
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "GIMP 笔只能是灰度或 RGBA"
msgstr "GIMP 笔只能是灰度或 RGBA"
#: plug-ins/common/gbr.c:663
msgid "Save as Brush"
msgstr "保存为笔"
msgstr "保存为笔"
#. attach labels
#: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:769
......@@ -3991,7 +3991,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "GIMP 笔(动画)"
msgstr "GIMP 笔(动画)"
#: plug-ins/common/gih.c:319
#, c-format
......@@ -4000,19 +4000,19 @@ msgstr "图层 %s 没有 alpha 通道,跳过"
#: plug-ins/common/gih.c:488
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "GIMP 笔管道文件有错。"
msgstr "GIMP 笔管道文件有错。"
#: plug-ins/common/gih.c:554
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "GIMP 笔文件看来已损坏。"
msgstr "GIMP 笔文件看来已损坏。"
#: plug-ins/common/gih.c:702
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr "无法加载管道中的一个笔,放弃。"
msgstr "无法加载管道中的一个笔,放弃。"
#: plug-ins/common/gih.c:865
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr "保存为笔管道"
msgstr "保存为笔管道"
#: plug-ins/common/gih.c:888
msgid "Spacing (percent):"
......@@ -8943,11 +8943,11 @@ msgstr "只能保存可绘对象!"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
msgid "Save Brush"
msgstr "保存笔"
msgstr "保存笔"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:481
msgid "_Brush"
msgstr "笔(_B)"
msgstr "笔(_B)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:518 plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
msgid "Gamma:"
......@@ -8955,7 +8955,7 @@ msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:536
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "改变所选笔的 gamma(亮度)"
msgstr "改变所选笔的 gamma(亮度)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
msgid "Select:"
......@@ -8967,7 +8967,7 @@ msgstr "宽高比:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "指定笔的宽高比"
msgstr "指定笔的宽高比"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
msgid "Relief:"
......@@ -8983,19 +8983,19 @@ msgstr "颜色(_L)"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
msgid "A_verage under brush"
msgstr "笔下方的平均值(_V)"
msgstr "笔下方的平均值(_V)"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
msgid "C_enter of brush"
msgstr "笔的中心(_E)"
msgstr "笔的中心(_E)"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "颜色以笔下方的所有像素的平均值来计算"
msgstr "颜色以笔下方的所有像素的平均值来计算"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr "颜色取笔的中心位置的像素值"
msgstr "颜色取笔的中心位置的像素值"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:76
msgid "Color _noise:"
......@@ -9125,7 +9125,7 @@ msgstr "方向数:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "方向(比如笔)使用的数量"
msgstr "方向(比如笔)使用的数量"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
msgid "Start angle:"
......@@ -9133,7 +9133,7 @@ msgstr "起始角度:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr "创建的第一个笔的起始角度"
msgstr "创建的第一个笔的起始角度"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
msgid "Angle span:"
......@@ -9141,7 +9141,7 @@ msgstr "角度跨度:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr "创建的第一个笔的跨度"
msgstr "创建的第一个笔的跨度"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
msgid ""
......@@ -9435,7 +9435,7 @@ msgstr "大小:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "使用的笔大小的数量"
msgstr "使用的笔大小的数量"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:103
msgid "Minimum size:"
......@@ -9443,7 +9443,7 @@ msgstr "最小大小:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "要创建的最小的笔"
msgstr "要创建的最小的笔"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:115
msgid "Maximum size:"
......@@ -9451,7 +9451,7 @@ msgstr "最大大小:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:119
msgid "The largest brush to create"
msgstr "要创建的最大的笔"
msgstr "要创建的最大的笔"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Size:"
......@@ -9481,7 +9481,7 @@ msgstr "笔划的大小由区域的色调决定"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr "选择最适合原始图像的笔大小"
msgstr "选择最适合原始图像的笔大小"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "Manually specify the stroke size"
......@@ -11833,7 +11833,7 @@ msgstr "错误:XJT 属性文件“%s”为空。"
#~ msgstr "图像必须是 RGB 或者灰度"
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "笔"
#~ msgstr "笔"
#~ msgid "Airbrush"
#~ msgstr "喷枪"
......@@ -11876,7 +11876,7 @@ msgstr "错误:XJT 属性文件“%s”为空。"
#~ msgstr "绘画时缩放到图像大小"
#~ msgid "Gfig Brush Selection"
#~ msgstr "几何图形笔选择"
#~ msgstr "几何图形笔选择"
#~ msgid "Fade out:"
#~ msgstr "淡出:"
......@@ -11893,7 +11893,7 @@ msgstr "错误:XJT 属性文件“%s”为空。"
#, fuzzy
#~ msgid "Set brush..."
#~ msgstr "设置笔..."
#~ msgstr "设置笔..."
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "添加"
......@@ -12567,7 +12567,7 @@ msgstr "错误:XJT 属性文件“%s”为空。"
#~ msgstr "没有找到“%s”:使用“%s”替代"
#~ msgid "Brush Preview:"
#~ msgstr "笔预览:"
#~ msgstr "笔预览:"
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
#~ msgstr "<Image>/滤镜(R)/艺术(A)/印象派艺术家(GIMPressionist)(_G)..."
......@@ -12587,7 +12587,7 @@ msgstr "错误:XJT 属性文件“%s”为空。"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "如果您有一些好的预设值,\n"
#~ "(或者这方面的笔和画纸)\n"
#~ "(或者这方面的笔和画纸)\n"
#~ "欢迎把它们发给我 <vidar@prosalg.no>\n"
#~ "以添加到下一次发布当中!\n"
......
2004-11-19 Cai Qian <caiqian@gnome.org>
* zh_CN.po: updated Simplified Chinese translation.
2004-11-18 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
......
......@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Script-Fu 渐变选择"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu 笔选择"
msgstr "Script-Fu 笔选择"
#. the script progress frame
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:533
......@@ -1796,19 +1796,19 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "<Toolbox>/扩展(X)/Script-Fu/制作笔/椭圆、羽化(_P)..."
msgstr "<Toolbox>/扩展(X)/Script-Fu/制作笔/椭圆、羽化(_P)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "<Toolbox>/扩展(X)/Script-Fu/制作笔/矩形、羽化(_C)..."
msgstr "<Toolbox>/扩展(X)/Script-Fu/制作笔/矩形、羽化(_C)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/_Elliptical..."
msgstr "<Toolbox>/扩展(X)/Script-Fu/制作笔/椭圆(_E)..."
msgstr "<Toolbox>/扩展(X)/Script-Fu/制作笔/椭圆(_E)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/_Rectangular..."
msgstr "<Toolbox>/扩展(X)/Script-Fu/制作笔/矩形(_R)..."
msgstr "<Toolbox>/扩展(X)/Script-Fu/制作笔/矩形(_R)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5
msgid "Feathering"
......@@ -2024,11 +2024,11 @@ msgstr "边缘半径"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1
msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Brush..."
msgstr "<Image>/Script-Fu/选区/到笔(_B)..."
msgstr "<Image>/Script-Fu/选区/到笔(_B)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
msgid "Brush name"
msgstr "笔名字"
msgstr "笔名字"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1
msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Image"
......@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "喷枪"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3
msgid "Brush"
msgstr "笔"
msgstr "笔"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4
msgid "Circle"
......
2004-11-19 Cai Qian <caiqian@gnome.org>
* zh_CN.po: updated Simplified Chinese translation.
2004-11-18 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
......
......@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr " --no-cpu-accel 不使用特定 CPU 加速。\n"
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data 不加载笔、渐变、色板、图案。\n"
msgstr " -d, --no-data 不加载笔、渐变、色板、图案。\n"
#: app/main.c:518
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
......@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
#: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Brushes"
msgstr "笔"
msgstr "笔"
#: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Buffers"
......@@ -368,47 +368,47 @@ msgstr "查看"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "笔菜单"
msgstr "笔菜单"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_New Brush"
msgstr "新建笔(_N)"
msgstr "新建笔(_N)"
#: app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "New brush"
msgstr "新建笔"
msgstr "新建笔"
#: app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "复制笔(_U)"
msgstr "复制笔(_U)"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "Duplicate brush"
msgstr "复制笔"
msgstr "复制笔"
#: app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "_Delete Brush"
msgstr "删除笔(_D)"
msgstr "删除笔(_D)"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Delete brush"
msgstr "删除笔"
msgstr "删除笔"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "刷新笔(_R)"
msgstr "刷新笔(_R)"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Refresh brushes"
msgstr "刷新笔"
msgstr "刷新笔"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "编辑笔(_E)..."
msgstr "编辑笔(_E)..."
#: app/actions/brushes-actions.c:75
msgid "Edit brush"
msgstr "编辑笔"
msgstr "编辑笔"
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
......@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "工具(_T)"
#: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
msgid "_Brush"
msgstr "笔(_B)"
msgstr "笔(_B)"
#: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
......@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "图层、通道和路径(_L)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "笔、图案和渐变(_B)"
msgstr "笔、图案和渐变(_B)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
......@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "颜色(_R)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "_Brushes"
msgstr "笔(_B)"
msgstr "笔(_B)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "P_atterns"
......@@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "如果启用,所有的工具都将使用选中的笔。"
msgstr "如果启用,所有的工具都将使用选中的笔。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
......@@ -3539,7 +3539,7 @@ msgid ""
"painting."
msgstr ""
"如果启用,每次移动鼠标的时候都将向 X 服务器查询当前的鼠标位置,而不是依赖于位"
"置提示。这意味着用大的笔涂画的时候将更加精确,不过可能也更慢。反常的是,在"
"置提示。这意味着用大的笔涂画的时候将更加精确,不过可能也更慢。反常的是,在"
"某些 X 服务器上启用该选项将会加快涂画速度。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
......@@ -3576,7 +3576,7 @@ msgstr "每次启动时让 GIMP 尝试恢复您上次保存的会话。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "GIMP 会话中记住当前的工具、图案、颜色和笔。"
msgstr "GIMP 会话中记住当前的工具、图案、颜色和笔。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
......@@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr "GIMP 退出时保存主要的对话框的位置和大小。"
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "如果启用,所有涂画工具都将显示当前笔的轮廓预览。"
msgstr "如果启用,所有涂画工具都将显示当前笔的轮廓预览。"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
......@@ -4478,23 +4478,23 @@ msgstr "无法从“%2$s”中读取 %1$d 字节:%3$s"
#: app/core/gimpbrush.c:566
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "笔文件“%s”出现严重解析错误:未知深度 %d。"
msgstr "笔文件“%s”出现严重解析错误:未知深度 %d。"
#: app/core/gimpbrush.c:579
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "笔文件“%s”出现严重解析错误:未知版本 %d。"
msgstr "笔文件“%s”出现严重解析错误:未知版本 %d。"
#: app/core/gimpbrush.c:595 app/core/gimpbrush.c:715
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "笔文件“%s”出现严重解析错误:文件看来已被截断。"
msgstr "笔文件“%s”出现严重解析错误:文件看来已被截断。"
#: app/core/gimpbrush.c:603 app/core/gimpbrushgenerated.c:648
#: app/core/gimpbrushpipe.c:360
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "笔文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
msgstr "笔文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpbrush.c:610 app/core/gimpcontext.c:1299
#: app/core/gimpitem.c:479 app/core/gimppattern.c:400
......@@ -4508,28 +4508,28 @@ msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"笔文件“%s”出现严重解析错误:不支持的笔深度 %d\n"
"GIMP 笔必须为灰度或 RGBA。"
"笔文件“%s”出现严重解析错误:不支持的笔深度 %d\n"
"GIMP 笔必须为灰度或 RGBA。"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "笔文件“%s”出现严重解析错误:不是 GIMP 笔文件。"
msgstr "笔文件“%s”出现严重解析错误:不是 GIMP 笔文件。"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:630
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "笔文件“%s”出现严重解析错误:未知 GIMP 笔版本。"
msgstr "笔文件“%s”出现严重解析错误:未知 GIMP 笔版本。"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr "笔文件“%s”出现严重解析错误:未知 GIMP 笔形状。"
msgstr "笔文件“%s”出现严重解析错误:未知 GIMP 笔形状。"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "读取笔文件“%s”时出错:%s"
msgstr "读取笔文件“%s”时出错:%s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:752
msgid "File is truncated"
......@@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr "文件被截断"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:485
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "笔文件“%s”出现严重解析错误:文件已损坏。"
msgstr "笔文件“%s”出现严重解析错误:文件已损坏。"
#: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Channel"
......@@ -5549,7 +5549,7 @@ msgstr "前景/背景 颜色"
#: app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Brush Editor"
msgstr "笔编辑器"
msgstr "笔编辑器"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
msgid "Open Location"
......@@ -6266,7 +6266,7 @@ msgstr "显示背景色和背景色(_F)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "显示活动笔、图案和渐变(_B)"
msgstr "显示活动笔、图案和渐变(_B)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
msgid "Show active _image"
......@@ -6312,7 +6312,7 @@ msgstr "鼠标光标"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1704
msgid "Show _brush outline"
msgstr "显示笔轮廓(_B)"
msgstr "显示笔轮廓(_B)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
msgid "Show paint _tool cursor"
......@@ -6551,11 +6551,11 @@ msgstr "选择交换文件夹"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
msgid "Brush Folders"
msgstr "笔文件夹"
msgstr "笔文件夹"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "选择笔文件夹"
msgstr "选择笔文件夹"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2272
msgid "Pattern Folders"
......@@ -6781,7 +6781,7 @@ msgid ""
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"gimprc 用于保存个人偏好设置,这些设置将影响到 GIMP 的默认行为。搜索笔、色"
"gimprc 用于保存个人偏好设置,这些设置将影响到 GIMP 的默认行为。搜索笔、色"
"板、渐变、图案、插件以及模块的路径也可以在这里设置。"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:141
......@@ -6845,7 +6845,7 @@ msgid ""
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的笔。GIMP 在搜索笔时除了检查系统的 GIMP 笔"
"这个文件夹用于储存用户自定义的笔。GIMP 在搜索笔时除了检查系统的 GIMP 笔"
"安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:197
......@@ -7386,7 +7386,7 @@ msgstr "喷枪"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "没有可供此工具使用的笔。"
msgstr "没有可供此工具使用的笔。"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Clone"
......@@ -7536,11 +7536,11 @@ msgstr "内部过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Brush"
msgstr "笔"
msgstr "笔"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Brush UI"
msgstr "笔用户界面"
msgstr "笔用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:282
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
......@@ -8716,7 +8716,7 @@ msgstr "模式:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125
msgid "Brush:"
msgstr "笔:"
msgstr "笔:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383
msgid "Gradient:"
......@@ -9396,7 +9396,7 @@ msgstr "间距:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "笔宽度的百分比"
msgstr "笔宽度的百分比"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
......@@ -10259,8 +10259,8 @@ msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"活动笔。\n"
"点击打开笔对话框。"
"活动笔。\n"
"点击打开笔对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
msgid ""
......@@ -10312,7 +10312,7 @@ msgstr "空白路径"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:75
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "打开笔选择对话框"
msgstr "打开笔选择对话框"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:115
msgid "Open the pattern selection dialog"
......@@ -10596,7 +10596,7 @@ msgstr "图像编辑器"
#, fuzzy
#~ msgid "Brus_hes"
#~ msgstr "笔"
#~ msgstr "笔"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Image _Menu"
......@@ -11005,7 +11005,7 @@ msgstr "图像编辑器"
#~ msgstr "/添加页签(A)/颜色(_R)"
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
#~ msgstr "/添加页签(A)/笔(_H)"
#~ msgstr "/添加页签(A)/笔(_H)"
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
#~ msgstr "/添加页签(A)/图案(_A)"
......@@ -11522,7 +11522,7 @@ msgstr "图像编辑器"
#~ msgstr "/对话框(D)/颜色(_R)"
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/对话框(D)/笔(_H)"
#~ msgstr "/对话框(D)/笔(_H)"