Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
GIMP
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
2,639
Issues
2,639
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
39
Merge Requests
39
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
External Wiki
External Wiki
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
GIMP
Commits
fa4440d7
Commit
fa4440d7
authored
Apr 02, 2010
by
Maxim V. Dziumanenko
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updated Ukrainian translation
parent
e856ca95
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
953 additions
and
709 deletions
+953
-709
po-libgimp/uk.po
po-libgimp/uk.po
+953
-709
No files found.
po-libgimp/uk.po
View file @
fa4440d7
...
...
@@ -5,97 +5,117 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP
2.4.3
\n"
"Project-Id-Version: GIMP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 20
08-01-02 22:50+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 20
05-02-23
16:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 20
10-04-02 17:29+03
00\n"
"PO-Revision-Date: 20
10-04-02
16:53+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <
uk@li
.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <
trans-uk@lists.fedoraproject
.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1044
msgid "success"
msgstr "успішно"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1048
msgid "execution error"
msgstr "помилка при виконанні"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1052
msgid "calling error"
msgstr "помилка виклику"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1056
msgid "cancelled"
msgstr "скасовано"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:169
msgid "Brush Selection"
msgstr "Вибір пензля"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:91
3
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:71
4
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:91
8
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:71
6
msgid "_Browse..."
msgstr "О_гляд..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:2
17 ../libgimp/gimpexport.c:253
#: ../libgimp/gimpexport.c:2
23 ../libgimp/gimpexport.c:259
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Модуль %s не може працювати з шарами"
#: ../libgimp/gimpexport.c:2
18 ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:2
36 ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:2
24 ../libgimp/gimpexport.c:233
#: ../libgimp/gimpexport.c:2
42 ../libgimp/gimpexport.c:260
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Об'єднати видимі шари"
#: ../libgimp/gimpexport.c:2
26
#: ../libgimp/gimpexport.c:2
32
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "Модуль %s не може обробляти зсув, розмір чи непрозорість шару"
#: ../libgimp/gimpexport.c:2
35 ../libgimp/gimpexport.c:244
#: ../libgimp/gimpexport.c:2
41 ../libgimp/gimpexport.c:250
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Модуль %s може обробляти шари лише як кадри анімації"
#: ../libgimp/gimpexport.c:2
36 ../libgimp/gimpexport.c:245
#: ../libgimp/gimpexport.c:2
42 ../libgimp/gimpexport.c:251
msgid "Save as Animation"
msgstr "Зберегти як анімацію"
#: ../libgimp/gimpexport.c:2
45 ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:26
3
#: ../libgimp/gimpexport.c:2
51 ../libgimp/gimpexport.c:260
#: ../libgimp/gimpexport.c:26
9
msgid "Flatten Image"
msgstr "Звести зображення"
#: ../libgimp/gimpexport.c:26
2
#: ../libgimp/gimpexport.c:26
8
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Модуль %s не може обробляти прозорість"
#: ../libgimp/gimpexport.c:27
1
#: ../libgimp/gimpexport.c:27
7
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Модуль %s не може обробляти маски шарів"
#: ../libgimp/gimpexport.c:27
2
#: ../libgimp/gimpexport.c:27
8
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Застосувати маски шару"
#: ../libgimp/gimpexport.c:28
0
#: ../libgimp/gimpexport.c:28
6
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Модуль %s здатен обробляли лише RGB-зображення"
#: ../libgimp/gimpexport.c:28
1 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
28
#: ../libgimp/gimpexport.c:28
7 ../libgimp/gimpexport.c:325
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
34
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Перетворити на RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:2
89
#: ../libgimp/gimpexport.c:2
95
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого"
#: ../libgimp/gimpexport.c:29
0 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:34
0
#: ../libgimp/gimpexport.c:29
6 ../libgimp/gimpexport.c:325
#: ../libgimp/gimpexport.c:34
6
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Перетворити у відтінки сірого"
#: ../libgimp/gimpexport.c:
298
#: ../libgimp/gimpexport.c:
304
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Модуль %s може обробляти лише індексовані зображення"
#: ../libgimp/gimpexport.c:
299 ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
38
#: ../libgimp/gimpexport.c:
305 ../libgimp/gimpexport.c:334
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
44
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
...
...
@@ -103,12 +123,12 @@ msgstr ""
"Перетворити в індексоване використовуючи типові параметри\n"
"(Результат можна налаштувати вручну)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
08
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
14
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "Модуль %s може обробляти лише двокольорові або індексовані зображення"
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
09
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
15
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
...
...
@@ -116,53 +136,53 @@ msgstr ""
"Перетворити на індексоване використовуючи типові параметри\n"
"(Результат можна налаштувати вручну)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
18
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
24
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого або RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
27
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
33
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Модуль %s може обробляти лише RGB або індексовані зображення"
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
37
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
43
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого або індексовані"
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
48
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
54
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Модулю %s потрібен альфа-канал"
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
49
#: ../libgimp/gimpexport.c:3
55
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Додати альфа-канал"
#: ../libgimp/gimpexport.c:
383
#: ../libgimp/gimpexport.c:
410
msgid "Confirm Save"
msgstr "Підтвердження збереження"
#: ../libgimp/gimpexport.c:
389
#: ../libgimp/gimpexport.c:
416
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: ../libgimp/gimpexport.c:4
64
#: ../libgimp/gimpexport.c:4
92
msgid "Export File"
msgstr "Експорт файлу"
#: ../libgimp/gimpexport.c:4
68
#: ../libgimp/gimpexport.c:4
96
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ігнорувати"
#: ../libgimp/gimpexport.c:4
70
#: ../libgimp/gimpexport.c:4
98 ../libgimp/gimpexport.c:969
msgid "_Export"
msgstr "_Експорт"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:
499
#: ../libgimp/gimpexport.c:
528
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
...
...
@@ -172,11 +192,11 @@ msgstr ""
"таких причин:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:
573
#: ../libgimp/gimpexport.c:
602
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Експортне перетворення не змінить ваше початкове зображення."
#: ../libgimp/gimpexport.c:
673
#: ../libgimp/gimpexport.c:
705
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
...
...
@@ -185,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Ви намагаєтесь зберегти маску шару як %s.\n"
"Видимі шари не будуть збережені."
#: ../libgimp/gimpexport.c:
679
#: ../libgimp/gimpexport.c:
711
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
...
...
@@ -194,27 +214,31 @@ msgstr ""
"Ви намагаєтесь зберегти канал (збережену виділену область) як %s.\n"
"Видимі шари не будуть збережені."
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
#: ../libgimp/gimpexport.c:960
msgid "Export Image as "
msgstr "Експортувати зображення к "
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129
msgid "Font Selection"
msgstr "Вибір шрифту"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:14
5
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:14
4
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:14
8
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:14
7
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Вибір градієнта"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:4
50 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
#: ../libgimp/gimpmenu.c:4
49 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
msgid "(Empty)"
msgstr "(Немає)"
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:1
30
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:1
29
msgid "Palette Selection"
msgstr "Вибір палітри"
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:15
6
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:15
5
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Вибір текстури"
...
...
@@ -246,39 +270,49 @@ msgstr "за датою"
msgid "by type"
msgstr "за типом"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:385
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:536 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:130
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідностей"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Шукане слово введене неправильно або неповністю"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
msgid "Searching"
msgstr "Триває пошук"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:
38
8
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:
40
8
msgid "Searching by name"
msgstr "Триває пошук за назвою"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
0
9
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
2
9
msgid "Searching by description"
msgstr "Триває пошук за описом"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
1
6
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
3
6
msgid "Searching by help"
msgstr "Триває пошук за довідкою"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
2
3
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
4
3
msgid "Searching by author"
msgstr "Триває пошук за автором"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
3
0
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
5
0
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Триває пошук за авторським правом"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
3
7
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
5
7
msgid "Searching by date"
msgstr "Триває пошук за датою"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
4
4
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
6
4
msgid "Searching by type"
msgstr "Триває пошук за типом"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
5
4
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
7
4
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
...
...
@@ -286,11 +320,11 @@ msgstr[0] "%d процедура"
msgstr[1] "%d процедури"
msgstr[2] "%d процедур"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
6
3
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
8
3
msgid "No matches for your query"
msgstr "Немає відповідностей запиту"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
6
7
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4
8
7
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
...
...
@@ -298,479 +332,575 @@ msgstr[0] "%d процедура збігається із запитом"
msgstr[1] "%d процедури збігають із запитом"
msgstr[2] "%d процедур збігають із запитом"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідностей"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
#: ../libgimp/gimpprocview.c:162
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:1
56
#: ../libgimp/gimpprocview.c:1
75
msgid "Return Values"
msgstr "Значення, що повертаються"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:1
69
#: ../libgimp/gimpprocview.c:1
88
msgid "Additional Information"
msgstr "Додаткова інформація"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:2
10
#: ../libgimp/gimpprocview.c:2
28
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:2
22
#: ../libgimp/gimpprocview.c:2
40
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:2
34
#: ../libgimp/gimpprocview.c:2
52
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторські права:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:5
7
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:5
6
msgid "percent"
msgstr "відсоток"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Білий колір (повна непрозорість)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Чорний колір (повна прозорість)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "_Альфа-канал шару"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Передати альфа-канал шару"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "_Виділена область"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Копія шару у градаціях сірого"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "_Канал"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Передній план до тла (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Передній план до тла (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to transparent"
msgstr "Передній план до прозорості"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "blend-mode"
msgid "Custom gradient"
msgstr "Власний градієнт"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "
Заповнення
переднього плану"
msgstr "
Кольором
переднього плану"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "
Заповнення
тла"
msgstr "
Кольором
тла"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "
Заповнення т
екстурою"
msgstr "
Т
екстурою"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Додати до поточної виділеної області"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Відняти від поточної виділеної області"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Замінити поточну виділену область"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Створити
виділену область з перетину з поточною
"
msgstr "Створити
область з перетину з поточним виділенням
"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Сірий"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Індексований"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Великий"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
msgstr "Білі клітинки"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Сірі клітинки"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "
Чор
ні клітинки"
msgstr "
Тем
ні клітинки"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Лише білий"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "Лише сірий"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Лише чорний"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Текстура"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness"
msgstr "Освітлення"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminosity"
msgstr "
Яскравість
"
msgstr "
Світіння
"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average"
msgstr "Середнє"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "Освітлити"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
msgstr "Затемнити"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
msgid "gradient|Linear"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Лінійна"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "Білінійна"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "Радіальна"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "К
ругов
а"
msgstr "К
вадратн
а"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Конічна (сим.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Конічна (асим.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Контур (кутова)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Контур (сфера)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396