Commit fa20334c authored by Yukihiro Nakai's avatar Yukihiro Nakai
Browse files

Update from SHIRASAKI Yasuhiro.



Update from SHIRASAKI Yasuhiro.
parent a8d6481e
1999-09-09 Yukihiro Nakai <nacai@iname.com>
* ja.po: Update from SHIRASAKI Yasuhiro
1999-09-08 Yukihiro Nakai <nacai@iname.com>
* ja.po: Update from SHIRASAKI Yasuhiro
......
......@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-08 17:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-02 20:30-0900\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-09 13:32+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-09 14:00+0900\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:491
msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice"
msgstr ""
msgstr "Coupled-Map Lattice 画像を作成する"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:492
msgid ""
......@@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
"Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of a "
"prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer via "
"parameter file."
msgstr ""
msgstr "Coupled-Map Lattice (CML) 画像を作成する. CML は連続値域上のセルラーオートマタの一種である. RUN_NONINTERACTIVE の場合には第 4 引数として, パラメータファイル名を渡す. そうすることで CML_explorer をパラメータファイルを通して制御できる."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1325
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
......@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1506
msgid "Switch to \"from seed\" with the last seed"
msgstr ""
msgstr "最後の種を用いて \"種を元に\" モードに移る"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1513
msgid ""
......@@ -331,110 +331,113 @@ msgid ""
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"\"固定種\" ボタンはこれのエイリアスです.\n"
"(1) 画像の幅が同じで (描画対象に描かれるものとプレビューが違う原因)\n"
"(2) 変化度が 0 になっている場合には, 同じ種は同じ画像を生成します."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
msgid "Others"
msgstr ""
msgstr "その他"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1537
msgid "Misc operations"
msgstr ""
msgstr "雑多な操作"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1542
msgid "Copy settings"
msgstr ""
msgstr "設定コピー"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1546
msgid "Source ch."
msgstr ""
msgstr "元チャンネル"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1552 plug-ins/common/CML_explorer.c:1586
msgid "Destination ch."
msgstr ""
msgstr "先チャンネル"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
msgid "Do copy parameters"
msgstr ""
msgstr "パラメータをコピーする"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1576
msgid "Selective load settings"
msgstr ""
msgstr "選択可能な設定読み込み"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1580
msgid "Source ch. in file"
msgstr ""
msgstr "ファイル中の元チャンネル"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1606
msgid "Misc ops."
msgstr ""
msgstr "その他の操作"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1642
msgid "Function type"
msgstr ""
msgstr "関数種"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1649
msgid "Composition"
msgstr ""
msgstr "合成"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
msgid "Misc arrange"
msgstr ""
msgstr "その他のアレンジ"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1663
msgid "Use cyclic range"
msgstr ""
msgstr "回帰値域を使う"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1668
msgid "Mod. rate"
msgstr ""
msgstr "変化度"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1675
msgid "Env. sensitivity"
msgstr ""
msgstr "環境感度"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1682
msgid "Diffusion dist."
msgstr ""
msgstr "拡散域"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1689
msgid "# of subranges"
msgstr ""
msgstr "サブレンジ数"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1696
msgid "P(ower factor)"
msgstr ""
msgstr "乗数(P)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1703
msgid "Parameter k"
msgstr ""
msgstr "パラメータ K"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1710
msgid "Range low"
msgstr ""
msgstr "値域下限"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1717
msgid "Range high"
msgstr ""
msgstr "値域上限"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1736
msgid "Plot the graph of the settings"
msgstr ""
msgstr "設定のグラフを描く"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1770
msgid "Ch. sensitivity"
msgstr ""
msgstr "チャンネル感度"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1777
msgid "Mutation rate"
msgstr ""
msgstr "変化度"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1784
msgid "Mutation dist."
msgstr ""
msgstr "変化域"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1813
msgid "Graph of the current settings"
msgstr ""
msgstr "現在の設定のグラフ"
#. Action Area
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:428 plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
......@@ -455,62 +458,62 @@ msgstr "了
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1828
msgid "The Graph"
msgstr ""
msgstr "グラフ"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1920
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr ""
msgstr "警告: 元と先のチャンネルが同じです."
#. Action Area
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2008
msgid "Execute"
msgstr ""
msgstr "実行"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2017
msgid "Execute and Exit"
msgstr ""
msgstr "実行と終了"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2025
msgid "Exit"
msgstr ""
msgstr "終了"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2043
msgid "Save parameters to"
msgstr ""
msgstr "パラメータを保存"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2106 plug-ins/common/CML_explorer.c:2299
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr ""
msgstr "エラー: \"%s\" が開けません"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2171
msgid "CML file operation warning"
msgstr ""
msgstr "CML ファイル操作警告"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2178
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr ""
msgstr "%s は存在します, 上書きしますか?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2221
msgid "Load parameters from"
msgstr ""
msgstr "パラメータ読み込み"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2223
msgid "Selective load from"
msgstr ""
msgstr "選択的読み込み"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2322
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr ""
msgstr "エラー: これは CML パラメータファイルではありません."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2329
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr ""
msgstr "警告: 古い形式のファイルです."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2331
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
msgstr "警告: ふむ, この CML explorer よりも新しい版のためのパラメータファイルです."
#. cancel button
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1062 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:437
......@@ -3083,8 +3086,8 @@ msgstr "rgb
#~ "個々のチャンネルに対して操作を行うようなことはしません. "
#~ "多くの人はコントラスト自動伸長ではなく, "
#~ "こちらの機能の方を望んでいるようです. コントラスト自動伸長の方を用いるのは, "
#~ "元画像が本来白黒なのに画像に色が着いてしまっている場合にそれを取り除くためだ"
#~ "韻任靴腓."
#~ "元画像が本来白黒なのに画像に色が着いてしまっている場合にそれを取り除くためだ
#~ "韻任靴腓Ξ"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Normalize"
#~ msgstr "<Image>/画像/色/正規化"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment