Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
What's new
7
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
Open sidebar
GNOME
GIMP
Commits
f58fbe6b
Commit
f58fbe6b
authored
Dec 19, 2003
by
Artur Flinta
Committed by
Artur Flinta
Dec 19, 2003
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updated Polish translation.
2003-12-19 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation.
parent
18b341ec
Changes
10
Expand all
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
10 changed files
with
4365 additions
and
4697 deletions
+4365
-4697
po-libgimp/ChangeLog
po-libgimp/ChangeLog
+4
-0
po-libgimp/pl.po
po-libgimp/pl.po
+176
-191
po-plug-ins/ChangeLog
po-plug-ins/ChangeLog
+4
-0
po-plug-ins/pl.po
po-plug-ins/pl.po
+2394
-2602
po-script-fu/ChangeLog
po-script-fu/ChangeLog
+4
-0
po-script-fu/pl.po
po-script-fu/pl.po
+297
-400
po/ChangeLog
po/ChangeLog
+4
-0
po/pl.po
po/pl.po
+1311
-1358
tips/ChangeLog
tips/ChangeLog
+4
-0
tips/pl.po
tips/pl.po
+167
-146
No files found.
po-libgimp/ChangeLog
View file @
f58fbe6b
2003-12-19 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation.
2003-12-16 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* POTFILES.in: Removed libgimp/gimpmiscui.c.
...
...
po-libgimp/pl.po
View file @
f58fbe6b
# Copyright (C) 2001-200
2
Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2001-200
3
Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
...
...
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-1
1-24 01:38
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 200
2-06-12
0
1
:2
2
+0
2
00\n"
"POT-Creation-Date: 2003-1
2-19 16:00
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 200
3-11-24
0
9
:2
9
+0
1
00\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -19,32 +19,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
#, fuzzy
msgid "Brush Selection"
msgstr "Wybór
jednostki
"
msgstr "Wybór
pędzla
"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144
msgid "_Browse..."
msgstr ""
msgstr "
_Przeglądaj...
"
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "nie obsługuje warstw"
msgstr "
Format %s
nie obsługuje warstw"
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Połącz widoczne warstwy"
#: libgimp/gimpexport.c:224
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "nie obsługuje przesunięć, rozmiarów ani
nieprzepuszczalnoś
ci warstw"
msgstr "
Format %s
nie obsługuje przesunięć, rozmiarów ani
kry
ci
a
warstw"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "obsługuje warstwy wyłącznie jako ramki animacji"
msgstr "
Format %s
obsługuje warstwy wyłącznie jako ramki animacji"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
...
...
@@ -55,42 +54,41 @@ msgid "Flatten Image"
msgstr "Spłaszcz obraz"
#: libgimp/gimpexport.c:260
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "nie obsługuje przezroczystości"
msgstr "
Format %s
nie obsługuje przezroczystości"
#: libgimp/gimpexport.c:269
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "nie obsługuje warstw"
msgstr "
Format %s
nie obsługuje
mask
warstw"
#: libgimp/gimpexport.c:270
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "mask
a
warstw
y
"
msgstr "
Zastosuj
mask
i
warstw"
#: libgimp/gimpexport.c:278
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB"
msgstr "
Format %s
obsługuje wyłącznie obrazy RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Przekonwertuj na RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:287
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy w odcieniach szarości"
msgstr "
Format %s
obsługuje wyłącznie obrazy w odcieniach szarości"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Przekonwertuj na odcienie szarości"
#: libgimp/gimpexport.c:296
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane"
msgstr "
Format %s
obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
...
...
@@ -101,38 +99,38 @@ msgstr ""
"(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "obsługuje wyłącznie
obrazy RGB lub
indeksowane"
msgstr "
Format %s
obsługuje wyłącznie
dwukolorowe obrazy
indeksowane"
#: libgimp/gimpexport.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Przekonwertuj na indeksowany z użyciem ustawień domyślnych\n"
"Przekonwertuj na indeksowany z użyciem ustawień domyślnych
dla bitmap
\n"
"(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub w odcieniach szarości"
msgstr "
Format %s
obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub w odcieniach szarości"
#: libgimp/gimpexport.c:325
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub indeksowane"
msgstr "
Format %s
obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub indeksowane"
#: libgimp/gimpexport.c:335
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane lub w odcieniach szarości"
msgstr ""
"Format %s obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane lub w odcieniach szarości"
#: libgimp/gimpexport.c:346
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "
W
ymaga kanału alfa"
msgstr "
Format %s w
ymaga kanału alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
...
...
@@ -151,83 +149,60 @@ msgid "Export File"
msgstr "Eksport pliku"
#: libgimp/gimpexport.c:460
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Zignoruj"
msgstr "Z
_
ignoruj"
#: libgimp/gimpexport.c:462
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Wyeksportuj"
msgstr "Wy
_
eksportuj"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:484
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Z wymienionych poniżej powodów przed zapis
em
obraz powinien
zostać
"
"wyeksportowany:"
"Z wymienionych poniżej powodów przed zapis
aniem w formacie %s
obraz powinien "
"
zostać
wyeksportowany:"
#: libgimp/gimpexport.c:562
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konwersja podczas eksportu nie zmodyfikuje oryginalnego obrazu."
#: libgimp/gimpexport.c:664
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Zamierzasz zapisać
%s
jako %s.\n"
"Zamierzasz zapisać
maskę warstwy
jako %s.\n"
"Nie spowoduje to zapisania widocznych warstw."
#: libgimp/gimpexport.c:670
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Zamierzasz zapisać
%s
jako %s.\n"
"Zamierzasz zapisać
kanał (zapisane zaznaczenie)
jako %s.\n"
"Nie spowoduje to zapisania widocznych warstw."
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
#, fuzzy
msgid "Font Selection"
msgstr "Wybór
jednost
ki"
msgstr "Wybór
czcion
ki"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Wybór
jednostki
"
msgstr "Wybór
gradientu
"
#: libgimp/gimpmenu.c:401
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: libgimp/gimpmiscui.c:50
msgid "Preview"
msgstr ""
#: libgimp/gimpmiscui.c:536
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: libgimp/gimpmiscui.c:556
#, fuzzy
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Wybór jednostki"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Wybór
jednostki
"
msgstr "Wybór
desenia
"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
...
...
@@ -235,207 +210,206 @@ msgstr "procent"
#: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
msgstr "
(niepoprawny napis UTF-8)
"
#: libgimpbase/gimputils.c:198
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "
B
ajt
y
"
msgstr "
%d b
ajt
ów
"
#: libgimpbase/gimputils.c:203
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
msgstr "
%.2f KB
"
#: libgimpbase/gimputils.c:207
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
msgstr "
%.1f KB
"
#: libgimpbase/gimputils.c:211
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
msgstr "
%d KB
"
#: libgimpbase/gimputils.c:218
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
msgstr "
%.2f MB
"
#: libgimpbase/gimputils.c:222
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
msgstr "
%.1f MB
"
#: libgimpbase/gimputils.c:226
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "
Bajty
"
msgstr "
%d MB
"
#: libgimpbase/gimputils.c:233
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr ""
msgstr "
%.2f GB
"
#: libgimpbase/gimputils.c:237
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
msgstr "
%.1f GB
"
#: libgimpbase/gimputils.c:241
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "
Bajty
"
msgstr "
%d GB
"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "
Ładowanie modułu: \"%s\"\n
"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr ""
msgstr "
Błąd przy ładowaniu modułu \"%s\": %s
"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "
Pomijanie modułu: \"%s\"\n
"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
msgid "Module error"
msgstr ""
msgstr "
Błąd w module
"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
msgid "Loaded"
msgstr ""
msgstr "
Załadowany
"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
msgid "Load failed"
msgstr ""
msgstr "
Błąd przy ładowaniu
"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
msgid "Not loaded"
msgstr "Niezaładowany"
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:195
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
#, fuzzy
msgid "/_Foreground Color"
msgstr "/
Bieżący kolor
"
msgstr "/
_Kolor pierwszoplanowy
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Background Color"
msgstr "/Kolor tła"
msgstr "/Kolor
_
tła"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
#, fuzzy
msgid "/Blac_k"
msgstr "/Czarny"
msgstr "/
_
Czarny"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
#, fuzzy
msgid "/_White"
msgstr "/Biały"
msgstr "/
_
Biały"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
#, fuzzy
msgid "Scales"
msgstr "
Przes
kal
uj
"
msgstr "
S
kal
e
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_H"
msgstr ""
msgstr "
_H
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_S"
msgstr ""
msgstr "
_S
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_V"
msgstr ""
msgstr "
_V
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_R"
msgstr ""
msgstr "
_R
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_G"
msgstr ""
msgstr "
_G
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_B"
msgstr ""
msgstr "
_B
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
msgid "_A"
msgstr ""
msgstr "
_A
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
msgid "Hue"
msgstr ""
msgstr "
Odcień
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
#: modules/cdisplay_proof.c:323
msgid "Saturation"
msgstr ""
msgstr "
Nasycenie
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "
Przeskaluj
"
msgstr "
Wartość
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "
Czerwony
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "
Zielony
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "
Niebieski
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
msgid "Alpha"
msgstr ""
msgstr "
Alfa
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
msgstr ""
msgstr "
Zapis szesnastkowy, używany w języku HTML
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
msgid "He_x Triplet:"
msgstr ""
msgstr "
_Triplet szesnastkowy:
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr ""
msgstr "
Bieżący:
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr ""
msgstr "
Stary:
"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:33
1
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:33
6
msgid "Select Folder"
msgstr "Wybór folderu"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:3
4
5
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:35
0
msgid "Select File"
msgstr "Wybór pliku"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:23
3
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:23
4
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobajty"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:23
4
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:23
5
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabajty"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:23
5
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:23
6
msgid "GigaBytes"
msgstr "Gigabajty"
...
...
@@ -444,20 +418,20 @@ msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Kliknij ten zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z niego "
"kolor."
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "Zakotwicz"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Zduplikuj"
msgstr "Z
_
duplikuj"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Zmodyfikuj"
msgstr "Z
_
modyfikuj"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "Linked"
...
...
@@ -481,133 +455,125 @@ msgstr "Widoczny"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
msgid "L_etter Spacing"
msgstr ""
msgstr "
Odstępy międzyz_nakowe
"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_ine Spacing"
msgstr ""
msgstr "
Odstępy między_wierszowe
"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:184
#, fuzzy
msgid "_Resize"
msgstr "Z
_resetuj
"
msgstr "Z
mień _rozmiar
"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:280
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Przeskaluj"
msgstr "Prze
_
skaluj"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:259
msgid "Crop"
msgstr ""
msgstr "
Wykadruj
"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:276
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Przekształć"
msgstr "
_
Przekształć"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:279
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Obróć"
msgstr "O
_
bróć"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:281
#, fuzzy
msgid "_Shear"
msgstr "Zetnij"
msgstr "
_
Zetnij"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:
298
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:
304
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:6
08
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:6
14
msgid "Unit Selection"
msgstr "Wybór jednostki"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:6
55
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:6
61
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:65
9
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:6
6
5
msgid "Factor"
msgstr "Współczynnik"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
#, fuzzy
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1259
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Jeśli przycisk \"Czas\" nie zostanie wciśnięty, wartość ta zostanie "
"wykorzystana do zainicjowania generatora liczb losowych, co pozwoli na "
"powtórzenie określonej \"losowej\" operacji."
"Wartość ta może zostać użyta w roli ziarna generatora liczb losowych, co "
"pozwala na dokładne powtórzenie wykonanej \"losowej\" operacji."
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:12
5
6
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:126
3
msgid "_Randomize"
msgstr ""
msgstr "
Wy_losuj
"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
#, fuzzy
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1274
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"
Inicjowanie
generatora liczb losowych na podstawie
bieżącego czasu.
"
"
Gwarantuje to dość dobrą losowość
."
"
Ustala ziarno
generatora liczb losowych na podstawie
wygenerowanej losowo
"
"
liczby
."
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
msgstr "
Filtr symulujący deficyt kolorów (algorytm Brettela-Vienota-Mollona)
"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr ""
msgstr "
Widzenie z deficytem kolorów
"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr ""
msgstr "
Typ _deficytu kolorów:
"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr ""
msgstr "
Protanopia (czułość na czerwony)
"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr ""
msgstr "
Protanopia (czułość na zielony)
"