GitLab repository storage has been migrated to hashed layout. Please contact Infrastructure team if you notice any issues with repositories or hooks.

Commit ef17dad0 authored by Alexander Shopov's avatar Alexander Shopov Committed by Alexander Alexandrov Shopov

Updated Bulgarian translation by Victor Dachev <vdachev@gmail.com>

2007-07-27  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

	* bg.po: Updated Bulgarian translation by
	Victor Dachev <vdachev@gmail.com>

svn path=/trunk/; revision=23043
parent c8ba6436
2007-07-27 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Victor Dachev <vdachev@gmail.com>
2007-07-27 Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>
* ne.po: Updated Nepali Translation.
......
This diff is collapsed.
2007-07-27 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Victor Dachev <vdachev@gmail.com>
2007-07-27 Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>
* ne.po: Updated Nepali Translation.
......
This diff is collapsed.
2007-07-27 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Victor Dachev <vdachev@gmail.com>
2007-07-27 Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>
* ne.po: Updated Nepali Translation.
......
# Bulgarian translation of GIMP.
# Copyright (C) 2006, 2007 Victor Dachev <vdachev@gmail.com>
# Bulgarian translation of gimp-python po-file.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006, 2007.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-po-python\n"
"Project-Id-Version: gimp-libgimp trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-13 07:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 07:55+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 15:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 15:57+0300\n"
"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:335
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380
msgid "Missing exception information"
msgstr "Липсва информация за изключенията"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:344
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:389
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
msgstr "Грешка при стартиране на %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:355
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
msgid "_More Information"
msgstr "_Още информация"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:461 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:473
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:506 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:516 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:517 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:558 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Избор на файл за Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:569
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Избор на папка за Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:618
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:659
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Грешен изход за „%s“"
......@@ -68,37 +69,33 @@ msgstr "Запазване като оцветен XHTML"
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Оцветен XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
#, fuzzy
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "Character _source"
msgstr "Източник на знака"
msgstr "_Източник на знака"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
msgid "Source code"
msgstr "Изходен код"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Text file"
msgstr "Текстови файл"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Entry box"
msgstr "Кутия за въвеждане"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
#, fuzzy
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "Файл за прочитане или символи за използване"
msgstr "_Файл за прочитане или символи за използване"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
#, fuzzy
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
msgstr "Размер на _шрифта в пиксели"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
#, fuzzy
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Записване на отделен CSS файл"
msgstr "_Записване на отделен CSS файл"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
msgid "Python Console"
......@@ -142,29 +139,25 @@ msgstr "Запазване като оцветен XHTML"
msgid "_Fog..."
msgstr "_Мъгла..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
#, fuzzy
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Layer name"
msgstr "Име на слоя"
msgstr "Име на _слоя"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "Clouds"
msgstr "Облаци"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
#, fuzzy
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
msgid "_Fog color"
msgstr "Цвят на мъглата"
msgstr "Цвят на _мъглата"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
#, fuzzy
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
msgid "_Turbulence"
msgstr "Турболентност"
msgstr "_Турболентност"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
#, fuzzy
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
msgid "Op_acity"
msgstr "Плътност"
msgstr "_Плътност"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
msgid "Offset the colors in a palette"
......@@ -182,9 +175,8 @@ msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
#, fuzzy
msgid "Off_set"
msgstr "Отместване"
msgstr "От_местване"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
msgid "Sort the colors in a palette"
......@@ -195,9 +187,8 @@ msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Подреждане на палитрата..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
#, fuzzy
msgid "Color _model"
msgstr "Цветови модел"
msgstr "Цветови _модел"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "RGB"
......@@ -208,9 +199,8 @@ msgid "HSV"
msgstr "ЦНС"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
#, fuzzy
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Канал за подреждане"
msgstr "Канал за _подреждане"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Red or Hue"
......@@ -225,9 +215,8 @@ msgid "Blue or Value"
msgstr "Синьо или Стойност"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
#, fuzzy
msgid "_Ascending"
msgstr "Възходящо"
msgstr "_Възходящо"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
......@@ -257,39 +246,39 @@ msgstr "Реже изображението по водачите, създав
msgid "_Slice..."
msgstr "_Нарязване..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Пътека за извеждане на HTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
msgid "Filename for export"
msgstr "Име на файла за извличане"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
msgid "Image name prefix"
msgstr "Префикс на името на изображението"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
msgid "Image format"
msgstr "Формат на изображението"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Separate image folder"
msgstr "Отделна папка за изображения"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Folder for image export"
msgstr "Папка за извличане на изображения"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Space between table elements"
msgstr "Разстояние между елементите на таблицата"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript за поставяне на показалеца и натискане"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Пропускане на анимацията за етикети на таблица"
......@@ -301,27 +290,22 @@ msgstr "Добавяне на падаща сянка към слой и по ж
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Хвърляне на сянка и релеф..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
#, fuzzy
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Shadow blur"
msgstr "Замъгляване на сянката"
msgstr "Замъгляване на _сянката"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
#, fuzzy
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Bevel"
msgstr "Релеф"
msgstr "_Издиране"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
#, fuzzy
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "_Drop shadow"
msgstr "Пускане на сянка"
msgstr "_Пускане на сянка"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
#, fuzzy
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Отместване по хоризонтал на сянката"
msgstr "Отместване по _хоризонтал на сянката"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
#, fuzzy
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Отместване по вертикал на сянката"
msgstr "Отместване по _вертикал на сянката"
2007-07-27 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Victor Dachev <vdachev@gmail.com>
2007-07-27 Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>
* ne.po: Updated Nepali Translation.
......
# Bulgarian translation of gimp script-fu
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
# Bulgarian translation of gimp-script-fu po-file.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n"
"Project-Id-Version: gimp-script-fu trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-13 07:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 08:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 16:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-20 12:39+0300\n"
"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -17,37 +17,37 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:210
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Конзола на Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:206
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:209
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Добре дошли в TinyScheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:212
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Създаване на интерактивна схема"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:248
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:251
msgid "_Browse..."
msgstr "_Отваряне..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:310
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:313
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Запазване полученото от Python-Fu конзолата"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:357
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:360
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не може да бъде отворено '%s' за запис: %s"
msgstr "Не може да бъде отворено „%s“ за запис: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:386
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:389
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu процедурен четец"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:711
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:730
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu в текстов режим позволява неинтерактивнo включване"
......@@ -60,53 +60,47 @@ msgstr "Script-Fu не може да пусне два скрипта еднов
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Вече е пуснат скрипта „%s“."
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:216
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:219
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Script-Fu/"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#. we add a colon after the label;
#. some languages want an extra space here
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:299
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:300
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:347
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:348
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu избор на цвят"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu избор на файл"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu избор на папка"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:474
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu избор на шрифт"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:482
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-Fu избор на палитра"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:491
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-Fu избор на шарка"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:500
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu избор на преливка"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:509
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu избор на четка"
......@@ -155,115 +149,115 @@ msgstr "Сървър за отдалечена Script-Fu операция"
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Включване на сървъра..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:300
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP онлайн"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
msgid "_User Manual"
msgstr "_Ръководство"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:304
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_Buttons"
msgstr "_Бутони"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
msgid "_Logos"
msgstr "_Лога"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Misc"
msgstr "_Други"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Patterns"
msgstr "_Шарки"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Test"
msgstr "_Проба"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
msgid "_Utils"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Utilities"
msgstr "_Инструменти"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Теми за уеб сайтове"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_Извънземно сияние"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Заоблена шарка"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Прозрачност в _Лого"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "An_imation"
msgstr "Ан_имация"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "_Animators"
msgstr "_Аниматори"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:333
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "_Artistic"
msgstr "_Артистични"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
msgid "_Blur"
msgstr "_Замъгляване"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:337
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338
msgid "_Decor"
msgstr "_Декор"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Effects"
msgstr "_Ефекти"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:341
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
msgid "En_hance"
msgstr "По_добряване"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:343
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Светлина и сянка"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
msgid "S_hadow"
msgstr "_Сянка"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:347
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348
msgid "_Render"
msgstr "_Генериране"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:349
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
msgid "_Alchemy"
msgstr "_Алхимия"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:352
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:353
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Препорочитане на всички достъпни Script-Fu скриптове"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Обновяване на скриптовете"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:380
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
......@@ -934,7 +928,7 @@ msgstr "Отстъп (в пиксели)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1
msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
msgstr "Добавяне на 'кравешки петна' към избраната област (или прозрачност)"
msgstr "Добавяне на „кравешки петна“ към избраната област (или прозрачност)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2
......@@ -947,7 +941,7 @@ msgstr "_Забавяне..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5
msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
msgstr "Създаване на лого с текст и стил на 'кравешки петна'"
msgstr "Създаване на лого с текст и стил на „кравешки петна“"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8
msgid "Spots density X"
......@@ -971,10 +965,10 @@ msgstr "_Изгаряне навътре..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
msgid ""
"Burn-In: Needs two layers in total!\n"
"A foreground text layer with transparency and a background layer."
"Burn-In: Needs two layers in total!\\nA foreground text layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Изгаряне: Трябват общо два слоя!\n"
"Изгаряне: Трябват общо два слоя!\\n"
"Преден текстови слой с прозрачност и фонов слой."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
......@@ -986,7 +980,7 @@ msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Създава междинни слоеве, за да се получи анимирано 'изгаряне' между два слоя"
"Създава междинни слоеве, за да се получи анимирано „изгаряне“ между два слоя"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
msgid "Fadeout"
......@@ -1268,11 +1262,9 @@ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Добавяне на реалистично изглеждащи петна от кафе към изображението"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
msgid ""
"Darken only\n"
"(Better, but only for images with a lot of white)"
msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)"
msgstr ""
"Само по-тъмните\n"
"Само по-тъмните\\n"
"(По-добро, но само за изображения с много бяло)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
......@@ -1329,12 +1321,6 @@ msgstr "Създаване на металическо лого с отраже
msgid "Effect size (pixels)"
msgstr "Размер на ефекта (в пиксели)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1
msgid "This procedure is deprecated! use 'gimp-edit-copy-visible' instead."
msgstr ""
"Тази процедура не е одобрена! вместо това използвайте 'Редактиране - "
"Копиране на видимите'."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1
msgid "Background image"
msgstr "Изображение за фон"
......@@ -2168,6 +2154,11 @@ msgstr "Нова _четка..."
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Вмъква съдържанието на буфера в нова четка"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Няма данни в буфера за вмъкване."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2
msgid "New _Pattern..."
msgstr "Нова _шарка..."
......@@ -2207,7 +2198,7 @@ msgstr "_Перспектива..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Добавяне на ефект 'хищник' избраната област (или прозрачност)"
msgstr "Добавяне на ефект „хищник“ избраната област (или прозрачност)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2
msgid "Edge amount"
......@@ -2295,11 +2286,11 @@ msgstr "Плочки"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr ""
msgstr "Обръщане подредбата на слоевете"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr ""
msgstr "Обръща реда на слоевете в изображението"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1
msgid "Black"
......@@ -2356,6 +2347,19 @@ msgstr "Заобля ъглите на изображението и по жел
msgid "_Round Corners..."
msgstr "_Заоблени ръбове..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""
"Промяна цветовата карта на изображение към цветовете в зададена палитра."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "_Задаване на цветова карта..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Превръщане на избраното в четка"
......@@ -2394,14 +2398,6 @@ msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Заобляне ъглите на текущата селекция"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5
msgid ""
"Round the corners of the current selection (deprecated, use Rounded "
"Rectangle)"
msgstr ""
"Заобля краищата на текущата селекция (неодобрено, използвайте заоблен "
"правоъгълник)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:6
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Заоблен _правоъгълник..."
......@@ -2565,7 +2561,7 @@ msgstr "Деветоъгълник"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24
msgid "Rendering Spyro"
msgstr ""