Commit eaa1d8f8 authored by Christophe Merlet's avatar Christophe Merlet
Browse files

Updated French translation.

parent 5a3b3fff
2004-11-13 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
2004-11-12 Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
......
......@@ -5,17 +5,18 @@
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2004.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
# maintainer: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2004.
# Jean-Louis Berliet <jl.berliet@free.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.0.1\n"
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.2.0pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 23:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-13 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>\n"
"Language-Team: GNOME french Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "%s ne peut manipuler les masques de calque"
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Aplliquer les masques de calque"
msgstr "Appliquer les masques de calque"
#: libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
......@@ -99,7 +100,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
"pour régler le résultat)"
"pour optimiser le résultat)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
......@@ -112,7 +113,7 @@ msgid ""
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Convertir en couleurs indexées en utilisant les réglages par défaut\n"
"(faites-le à la main pour régler le résultat)"
"(faites-le à la main pour optimiser le résultat)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
#, c-format
......@@ -199,14 +200,13 @@ msgstr "Sélecteur de polices"
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Sélecteur de dégradés"
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
msgid "(Empty)"
msgstr ""
msgstr "(Vide)"
#: libgimp/gimppalettemenu.c:91
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Sélection des motifs"
msgstr "Sélection de palettes"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:113
msgid "Pattern Selection"
......@@ -218,73 +218,71 @@ msgstr "pourcent"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
msgid "Small"
msgstr ""
msgstr "Petit"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Moyen"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
msgid "Large"
msgstr ""
msgstr "Grand"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
msgid "Light Checks"
msgstr ""
msgstr "Damier clair"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
msgstr "Damier de ton moyen"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
msgstr "Damier sombre"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
msgid "White Only"
msgstr ""
msgstr "Blanc seulement"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "Gray Only"
msgstr ""
msgstr "Gris seulement"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
#, fuzzy
msgid "Black Only"
msgstr "Noir"
msgstr "Noir seulement"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
msgid "RGB color"
msgstr ""
msgstr "Couleur RVB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
msgstr "Niveaux de gris"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "Indexed color"
msgstr ""
msgstr "Couleur indexée"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "RGB"
msgstr ""
msgstr "RVB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
msgstr "RVB-Alpha"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr ""
msgstr "Niveaux de gris-Alpha"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Indexed"
msgstr ""
msgstr "Indexé"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Indexed-alpha"
msgstr ""
msgstr "Indexé-Alpha"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
......@@ -379,25 +377,25 @@ msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »."
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:917
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »."
msgstr "Impossible de créer de vignettes pour « %s » : %s"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
msgid "/_Foreground Color"
msgstr "/Couleur de _premier plan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Couleur de _premier plan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
msgid "/_Background Color"
msgstr "/Couleur d'_arrière-plan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
msgid "_Background Color"
msgstr "Couleur d'_arrière-plan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
msgid "/Blac_k"
msgstr "/_Noir"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
msgid "Blac_k"
msgstr "_Noir"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
msgid "/_White"
msgstr "/_Blanc"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
msgid "_White"
msgstr "_Blanc"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
msgid "Scales"
......@@ -461,13 +459,12 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Notation hexadécimal de la couleur tel qu'utilisé en HTML"
msgstr "Notation hexadécimale de la couleur telle qu'utilisée en HTML et CSS"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr ""
msgstr "_Notation HTML :"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
......@@ -486,19 +483,16 @@ msgid "Select File"
msgstr "Sélectionnez un fichier"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
#, fuzzy
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilo-octets"
msgstr "Kilooctets"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
#, fuzzy
msgid "Megabytes"
msgstr "Méga-octets"
msgstr "Mégaoctets"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
#, fuzzy
msgid "Gigabytes"
msgstr "Giga-octets"
msgstr "Gigaoctets"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
......@@ -518,16 +512,16 @@ msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr ""
msgstr "Taille du damier"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr ""
msgstr "Style du damier"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr ""
msgstr "_Aperçu"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
......@@ -563,7 +557,7 @@ msgstr "Visible"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:153 libgimpwidgets/gimpstock.c:157
msgid "_Stroke"
msgstr ""
msgstr "_Tracer"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_etter Spacing"
......@@ -579,7 +573,7 @@ msgstr "_Redimensionner"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:290
msgid "_Scale"
msgstr "_Étirer"
msgstr "_Échelle"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:269
msgid "Crop"
......@@ -696,15 +690,16 @@ msgstr "Absolute Colorimetric"
#: modules/cdisplay_proof.c:138
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filtre d'épreuve des couleurs utilisant le profil colorimétrique ICC"
msgstr ""
"Filtre de calibration des couleurs utilisant le profil colorimétrique ICC"
#: modules/cdisplay_proof.c:238
msgid "Color Proof"
msgstr "Épreuve des couleurs"
msgstr "Calibration des couleurs"
#: modules/cdisplay_proof.c:457
msgid "_Intent:"
msgstr "_Intent :"
msgstr "_Rendu des couleurs :"
#: modules/cdisplay_proof.c:460
msgid "Choose an ICC Color Profile"
......@@ -716,7 +711,7 @@ msgstr "_Profil :"
#: modules/cdisplay_proof.c:471
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Point de compensation du noir"
msgstr "Point de _compensation du noir"
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
......@@ -759,13 +754,12 @@ msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
#, fuzzy
msgid "Black _Pullout:"
msgstr "Supplément de noir (%) :"
msgstr "_Supplément de noir :"
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr ""
msgstr "Le pourcentage de noir à ajouter aux encres de couleur."
#: modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
......@@ -786,9 +780,3 @@ msgstr "Aquarelle"
#: modules/colorsel_water.c:220
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "Triplet he_xa :"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"
2004-11-13 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
2004-11-13 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* de.po: updated.
......
This diff is collapsed.
2004-11-13 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
2004-11-09 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
......
This diff is collapsed.
2004-11-13 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
2004-11-10 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: Updated Russian translation
......@@ -552,7 +557,7 @@
2004-04-26 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: Updated italian translation.
2004-04-24 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation.
......
This diff is collapsed.
2004-11-13 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
2004-11-07 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* Makefile.am (tips_POFILES): added nb.po.
......
......@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2004.
# maintainer: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2004.
# Jean-Louis Berliet <jl.berliet@free.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips 2.0pre4\n"
"Project-Id-Version: gimp-tips 2.2.0pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 21:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-28 16:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-13 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -17,7 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
msgstr "<big>Bienvenue sur Le Gimp !</big>"
......@@ -46,7 +46,6 @@ msgstr ""
"d'arrière-plan au lieu de la couleur de premier-plan."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
......@@ -59,8 +58,8 @@ msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt>-cliquez sur l'icone œil dans le dialogue des calques pour "
"cacher tous les calques sauf celui-là. <tt>Shift</tt>-cliquez à nouveau pour "
"<tt>Maj</tt>-cliquez sur l'icone œil dans le dialogue des calques pour "
"cacher tous les calques sauf celui-là. <tt>Maj</tt>-cliquez à nouveau pour "
"afficher tous les calques."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
......@@ -93,7 +92,6 @@ msgstr ""
"clavier» est activé, Ils sont enregistrés lorsque vous quittez GIMP."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
......@@ -118,15 +116,14 @@ msgstr ""
"&gt;Couleurs-&gt;Courbes)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Si vous tracez un chemin (Édition-&gt;Tracer un chemin), un outil courant de "
"dessin avec ses réglages peut être utilisé. Vous pouvez utilisez le pinceau "
"en mode dégradé ou même la gomme ou l'outil éclaircir/assombrir."
"peinture avec ses réglages courants peut être utilisé. Vous pouvez utilisez "
"le pinceau en mode dégradé ou même la gomme ou l'outil éclaircir/assombrir."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
......@@ -138,7 +135,6 @@ msgstr ""
"d'outils et les autres dialogues."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
......@@ -149,7 +145,6 @@ msgstr ""
"l'image) si vous souhaitez que le filtre agisse sur l'image entière."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
......@@ -168,7 +163,7 @@ msgid ""
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Presser et maintenir la touche <tt>Shift</tt> avant de faire une sélection "
"Presser et maintenir la touche <tt>Maj</tt> avant de faire une sélection "
"vous permet de l'ajouter à la sélection courante au lieu de la remplacer. "
"Utiliser <tt>Ctrl</tt> avant de faire une sélection la soustrait de la "
"sélection courante."
......@@ -177,6 +172,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
msgstr ""
"Gimp peut presque annuler tous les changements faits dans l'image, n'hésitez "
"donc pas à expérimenter."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
......@@ -214,7 +211,6 @@ msgstr ""
"alpha »."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
......@@ -222,7 +218,7 @@ msgid ""
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"Pour créer un cercle parfait maintenez la touche <tt>Shift</tt> tandis que "
"Pour créer un cercle parfait maintenez la touche <tt>Maj</tt> tandis que "
"vous faites une sélection elliptique. Pour placer un cercle précisement, "
"mettez en place des guides verticaux et horizontaux tangents au cercle que "
"vous voulez faire, placez votre curseur à l'intersection des guides et la "
......@@ -235,7 +231,7 @@ msgid ""
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"En utilisant un outil de dessin (Pinceau, Aérographe ou Crayon), <tt>Shift</"
"En utilisant un outil de dessin (Pinceau, Aérographe ou Crayon), <tt>Maj</"
"tt>-clic vous dessinera une ligne droite depuis votre dernier point tracé "
"jusqu'à la position courante du curseur. Si vous appuyer également sur "
"<tt>Ctrl</tt> la ligne sera contrainte à des angles multiples de 15°."
......@@ -253,14 +249,13 @@ msgstr ""
"qu'un projet est terminé, vous pouvez l'enregistrer en JPEG, PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Vous pouvez ajuster ou replacer une sélection en utilisant <tt>Alt</tt> "
"glissé. Si cette action porvoque un déplacement de la fenêtre c'est que "
"glissé. Si cette action provoque un déplacement de la fenêtre c'est que "
"votre gestionnaire utilise déjà la touche <tt>Alt</tt>. Essayer alors "
"d'appuyer sur <tt>Maj</tt> en même temps."
......@@ -273,7 +268,6 @@ msgstr ""
"cliquant et en vous déplacant à gauche et à droite."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
......@@ -304,7 +298,6 @@ msgstr ""
"sélection avec cette couleur."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
......@@ -313,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez dessiner de simples carrés ou cercles en utilisant Édition-&gt;"
"Tracer la sélection. Il trace les contours de votre sélection courante. Des "
"figures géométriques plus complexes sont réalisables avec l'outil chemin ou "
"avec Filtres-&gt;Rendu-&gt;GFig."
"avec Filtres-&gt;Rendu-&gt;Figures géométriques."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
......@@ -332,13 +325,12 @@ msgstr ""
"d'un calque dans le dialogue des calques."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Vous pouvez presser et maintenir les touches <tt>Shift</tt> et <tt>Ctrl</tt> "
"Vous pouvez presser et maintenir les touches <tt>Maj</tt> et <tt>Ctrl</tt> "
"tandis que vous faites une sélection de façon à la contraindre à un cercle "
"ou un carré parfait, ou pour l'avoir centrée sur son point de départ."
......@@ -351,9 +343,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous pouvez sauvegarder une sélection dans un canal (Sélection-&gt;"
"Enregistrer dans un canal) puis la modifier avec n'importe quel outil de "
"dessin. En utilisant les boutons du dialogues des canaux, vous pouvez "
"activer/désactiver la visibilté de ce nouveau canal ou le convertir comme "
"une sélection."
"dessin. En utilisant les boutons du dialogue des canaux, vous pouvez activer/"
"désactiver la visibilité de ce nouveau canal ou le convertir comme une "
"sélection."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
msgid ""
......@@ -391,7 +383,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "La boite de dialogue de sélection de fichier à une complétion de type "
#~ "commande en ligne <tt>Tab</tt> tout comme la console. Tapez le début d'un "
#~ "nom de fichier, appuyer sur <tt>Tab</tt> et voilà c'est complèté."
#~ "nom de fichier, appuyer sur <tt>Tab</tt> et voilà c'est complété."
#~ msgid ""
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment