Updated Spanish translation.

2006-03-23  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
parent 0af6bbcb
2006-03-23 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2006-03-14 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
......
# translation of es.po to
# translation of es.po to
# translation of es.po to Spanish
# translation of gimp-tips.HEAD.po to Spanish
# Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp 1.3.X package.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005.
#
# Fancisco Vila Doncel <francisco.vila@hispalinux.es>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-26 21:48+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 03:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Fancisco Vila Doncel <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr "<big>¡Bienvenido a GNU Image Manipulation Program</big>"
msgstr "<big>¡Bienvenido al programa de manipulación de imágenes de GNU!</big>"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
"Presionando <tt>Alt</tt> y pulsando sobre la vista previa de la máscara en el diálogo de "
"capas activa la vista de la máscara directamente."
"Presionando <tt>Alt</tt> y pulsando sobre la vista previa de la máscara en "
"el diálogo de capas activa la vista de la máscara directamente."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"Presionando <tt>Ctrl</tt> y pulsando sobre la vista previa de la máscara de la capa en el "
"diálogo de capas activa el efecto de la máscara de la capa."
"Presionando <tt>Ctrl</tt> y pulsando sobre la vista previa de la máscara de "
"la capa en el diálogo de capas activa el efecto de la máscara de la capa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"Presionando <tt>Ctrl</tt> y pulsando con la herramienta de «Cubo de "
"Relleno» para que ésta utilice el color de fondo en lugar del color de frente."
"Presionando <tt>Ctrl</tt> y pulsando con la herramienta de «Cubo de Relleno» "
"para que ésta utilice el color de fondo en lugar del color de frente."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Presionando <tt>Ctrl</tt> mientras arrastra herramienta de «Rotación» limitará "
"la rotación a ángulos de 15 grados."
"Presionando <tt>Ctrl</tt> mientras arrastra con la herramienta "
"de «Rotación» limitará la rotación a ángulos de 15 grados."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
......@@ -76,8 +73,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una selección flotante debe anclarse a una capa nueva o a la última capa "
"activa antes de realizar otras operaciones sobre la imagen. Pulse sobre los "
"botones «Capa nueva» o en el botón «Capa del anclaje» en el diálogo de "
"«Capas» o utilice los menús para hacer lo mismo."
"botones «Capa nueva» o en el botón «Anclar capa» en el diálogo de «Capas» o "
"utilice los menús para hacer lo mismo."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
......@@ -117,8 +114,8 @@ msgid ""
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP soporta la compresión gzip al vuelo. Sólo añada <tt>.gz</tt> (o "
"<tt>.bz2</tt>, si tiene instalado bzip2) al nombre de archivo y su imagen se "
"GIMP soporta la compresión gzip al vuelo. Sólo añada <tt>.gz</tt> (o <tt>."
"bz2</tt>, si tiene instalado bzip2) al nombre de archivo y su imagen se "
"guardará comprimida. Por supuesto la carga de imágenes comprimidas también "
"funciona."
......@@ -128,9 +125,9 @@ msgid ""
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"GIMP utiliza capas para permitirle organizar su imagen. Piense en ellas "
"como una pila de diapositivas o filtros, de modo que al mirar a través de "
"ellos se ve una composición de su contenido."
"GIMP utiliza capas para permitirle organizar su imagen. Piense en ellas como "
"una pila de diapositivas o filtros, de modo que al mirar a través de ellos "
"se ve una composición de su contenido."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
......@@ -138,8 +135,9 @@ msgid ""
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Si el nombre de una capa en el diálogo de Capas se muestra en <b>negrita</b>, esta capa no tiene un canal alfa. "
"Puede añadir un canal alfa usando Capa ⇨ Transparencia ⇨ Añadir canal alfa."
"Si el nombre de una capa en el diálogo de Capas se muestra en <b>negrita</"
"b>, esta capa no tiene un canal alfa. Puede añadir un canal alfa usando Capa "
"⇨ Transparencia ⇨ Añadir canal alfa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
......@@ -150,9 +148,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si alguna de sus fotografías digitalizadas no tiene suficiente colorido, "
"puede mejorar sus rangos de tonos fácilmente con el botón «Auto» en la "
"herramienta de niveles (Capa ⇨ Colores⇨Niveles). Si hay conversiones "
"de color puede corregirlas con la herramienta Curvas (Capa ⇨ Colores ⇨ "
"Curvas)."
"herramienta de niveles (Capa ⇨ Colores⇨Niveles). Si hay conversiones de "
"color puede corregirlas con la herramienta Curvas (Capa ⇨ Colores ⇨ Curvas)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
......@@ -160,10 +157,9 @@ msgid ""
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Si traza una ruta (Editar ⇨ Trazar ruta) las herramientas de pintura "
"pueden ser utilizadas con sus configuraciones actuales. Puede usar la brocha "
"en el modo de degradado o también el borrador o las herramientas de "
"emborronado o de borrar."
"Si traza una ruta (Editar-&gt;Trazar ruta) las herramientas de pintura "
"pueden ser utilizadas con sus configuraciones actuales. Puede usar el pincel "
"en el modo de degradado e incluso el borrador o la herramienta de emborronado."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
......@@ -194,9 +190,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"No se pueden aplicar todos los efectos a todas las clases de imágenes. Esto "
"se indica por una entrada de menú de color gris claro. Puede que necesite "
"cambiar el modo de la imagen a RGB (Imagen ⇨ Modo ⇨ RGB), agregar un "
"canal alfa (Capa ⇨ Agregar canal alfa) o aplanarla (Imagen ⇨ Aplanar la "
"imagen)."
"cambiar el modo de la imagen a RGB (Imagen ⇨ Modo ⇨ RGB), agregar un canal "
"alfa (Capa ⇨ Agregar canal alfa) o aplanarla (Imagen ⇨ Aplanar la imagen)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
......@@ -243,10 +238,10 @@ msgid ""
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"Cuando guarde una imagen para trabajar con ella más tarde, pruebe a usar "
"XCF, el formato de archivo nativo de GIMP (utilice la extensión <tt>.xcf</"
"tt>). Este formato preserva las capas y cada aspecto del avance de su "
"trabajo. Una vez que su proyecto esté terminado puede guardarla como JPEG, "
"PNG, GIF, ..."
"XCF, el formato de archivo nativo de GIMP (utilice la extensión <tt>"
".xcf</tt>). Este formato preserva las capas y cada aspecto del avance de "
"su trabajo. Una vez que su proyecto esté terminado puede guardarla como "
"JPEG, PNG, GIF..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
......@@ -283,7 +278,7 @@ msgid ""
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Puede arrastrar una capa desde el diálogo de «Capas» y soltarla sobre la "
"caja de herramientas. Esto creará un imagen nueva conteniendo sólo esa capa."
"caja de herramientas. Esto creará una imagen nueva conteniendo sólo esa capa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
......@@ -301,10 +296,10 @@ msgid ""
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Puede dibujar círculos o rectángulos simples utilizando Editar ⇨ Selección "
"de trazo. Esto traza el borde de su selección actual. Se pueden dibujar "
"formas más complejas utilizando la herramienta «Ruta» o con Filtros ⇨ "
"RenderizarGfig."
"Puede dibujar círculos o rectángulos sencillos utilizando Editar-&gt;"
"Selección de trazo. Esto traza el borde de su selección actual. Se pueden "
"dibujar formas más complejas utilizando la herramienta «Ruta» o con "
"Filtros-&gt;Renderizar-&gt;Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
......@@ -374,4 +369,3 @@ msgstr ""
"izquierda de la ventana de la imagen. Cambie su selección pintando sobre la "
"imagen y pulse otra vez sobre el botón para convertirla de nuevo en una "
"selección normal."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment