Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
GIMP
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
2,755
Issues
2,755
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
36
Merge Requests
36
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
External Wiki
External Wiki
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
GIMP
Commits
d3194c1f
Commit
d3194c1f
authored
Jan 21, 2021
by
Jordi Mas
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Catalan translation
parent
6b65998b
Pipeline
#249158
passed with stages
in 52 minutes and 49 seconds
Changes
5
Pipelines
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
5 changed files
with
42 additions
and
42 deletions
+42
-42
po-libgimp/ca.po
po-libgimp/ca.po
+1
-1
po-plug-ins/ca.po
po-plug-ins/ca.po
+5
-5
po-tips/ca.po
po-tips/ca.po
+1
-1
po-windows-installer/ca.po
po-windows-installer/ca.po
+6
-6
po/ca.po
po/ca.po
+29
-29
No files found.
po-libgimp/ca.po
View file @
d3194c1f
...
...
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Corba"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinuso
ï
dal"
msgstr "Sinuso
i
dal"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
msgctxt "gradient-segment-type"
...
...
po-plug-ins/ca.po
View file @
d3194c1f
...
...
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Els píxels que tinguin el color de primer pla es mostraran en negre en totes "
"les imatges de sortida. Això es pot utilitzar com a marques de talls que han "
"de mostrar-se en tots els canals.
"
"de mostrar-se en tots els canals."
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:213
msgid "_Depth Merge..."
...
...
@@ -7001,7 +7001,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please install one of them in order to load RAW files."
msgstr ""
"No hi ha cap carregador RAW instal·lat per a obrir els fitxers
'%s'
.\n"
"No hi ha cap carregador RAW instal·lat per a obrir els fitxers
«%s»
.\n"
"\n"
"El GIMP, actualment admet aquests carregadors RAW:\n"
"- darktable (http://www.darktable.org/), almenys 1.7\n"
...
...
@@ -7588,11 +7588,11 @@ msgstr "_Densitat de la mostra:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1161
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "Sobremos_tra espaial:"
msgstr "Sobremos_tra espa
c
ial:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1170
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr "Radi del _filtre espaial:"
msgstr "Radi del _filtre espa
c
ial:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1188
msgid "Color_map:"
...
...
@@ -9977,7 +9977,7 @@ msgstr "Fractal IFS"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Transformació espaial"
msgstr "Transformació espa
c
ial"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:879
msgid "Color Transformation"
...
...
po-tips/ca.po
View file @
d3194c1f
...
...
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"their contents."
msgstr ""
"El GIMP utilitza capes per a estructurar la imatge. És com si fos una pila de "
"diapositives o filtres transparents que
es
sobreposen i es poden veure tots "
"diapositives o filtres transparents que
se
sobreposen i es poden veure tots "
"els continguts de cada capa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
...
...
po-windows-installer/ca.po
View file @
d3194c1f
...
...
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
"using the default settings, or click the Customize button if you'd like to "
"have more control over what gets installed."
msgstr ""
"El GIMP ja està llest per
ser instal·lat. Cliqueu en el botó Instal·la per
"
"El GIMP ja està llest per
a ser instal·lat. Cliqueu en el botó Instal·la per a
"
"instal·lar usant els paràmetres per defecte o cliqueu el botó Personalitza "
"si us agrada un major control sobre què voleu instal·lar."
...
...
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Símbols de depuració"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:25
msgid "Include information to help with debugging GIMP"
msgstr "Inclou informació per ajudar a depurar el GIMP"
msgstr "Inclou informació per a
a
judar a depurar el GIMP"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:26
msgid "MS-Windows engine for GTK+"
...
...
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Suport per connectors vells"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:29
msgid "Install libraries needed by old third-party plug-ins"
msgstr ""
"Instal·la les biblioteques necessàries pels connectors vells de terceres "
"Instal·la les biblioteques necessàries pe
r a
ls connectors vells de terceres "
"parts"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:30
...
...
@@ -204,7 +204,7 @@ msgid ""
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for Python "
"support."
msgstr ""
"Inclou els fitxers necessaris per usar els connectors de 32-bits."
"Inclou els fitxers necessaris per
a
usar els connectors de 32-bits."
"%nNecessaris pel suport de Python."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:40
...
...
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
"loading the plug-ins, try uninstalling and re-installing GIMP."
msgstr ""
"S'ha produït un error en actualitzar l'entorn del GIMP en %1. Si teniu "
"qualsevol en carregar els connectors, proveu
a
desinstal·lar i tornar a "
"qualsevol en carregar els connectors, proveu
de
desinstal·lar i tornar a "
"instal·lar el GIMP."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:46
...
...
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Tipus de fitxer a associar amb el GIMP:"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:62
msgid "Removing previous version of GIMP:"
msgstr "
Removing previous version of
GIMP:"
msgstr "
S'està eliminant la versió anterior del
GIMP:"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:64
#, no-c-format
...
...
po/ca.po
View file @
d3194c1f
...
...
@@ -14569,7 +14569,7 @@ msgstr "Els grups de capes s'han afegit a %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:2767
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr "S'han afegit m
a
scares als grups de capes a %s"
msgstr "S'han afegit m
à
scares als grups de capes a %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:2783
#, c-format
...
...
@@ -17843,7 +17843,7 @@ msgstr "Radi d'eixamplament:"
#. Shrink Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Diàleg per encongir la selecció"
msgstr "Diàleg per
a
encongir la selecció"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471
msgid "Shrink radius:"
...
...
@@ -19258,7 +19258,7 @@ msgstr "Fes clic-i-arrossega per a girar i ajustar la mida"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:871
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Fes clic-i-arrossega per inclinar i ajustar la mida"
msgstr "Fes clic-i-arrossega per
a
inclinar i ajustar la mida"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:874
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820
...
...
@@ -19531,7 +19531,7 @@ msgstr "Feu clic-i-arrossega per a moure el punt"
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1839
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Feu clic-i-arrossega per inclinar"
msgstr "Feu clic-i-arrossega per
a
inclinar"
#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:140
msgid "Not a regular file"
...
...
@@ -19779,7 +19779,7 @@ msgid ""
"to deform the image"
msgstr ""
"Deforma la regió contenidora\n"
"per deformar la imatge"
"per
a
deformar la imatge"
#: ../app/operations/operations-enums.c:25
msgctxt "layer-color-space"
...
...
@@ -22793,7 +22793,7 @@ msgstr "_Alinea"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Feu clic en la capa, al camí o a la guia o feu clic i arrossega per agafar "
"Feu clic en la capa, al camí o a la guia o feu clic i arrossega per a
a
gafar "
"diverses capes"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
...
...
@@ -23064,7 +23064,7 @@ msgstr "_Clona"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "Feu clic per clonar"
msgstr "Feu clic per
a
clonar"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96
#, c-format
...
...
@@ -23166,11 +23166,11 @@ msgstr "Dif_umina / ressalta"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Feu clic per difuminar"
msgstr "Feu clic per
a
difuminar"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Feu clic per difuminar la línia"
msgstr "Feu clic per
a
difuminar la línia"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
#, c-format
...
...
@@ -23188,7 +23188,7 @@ msgstr "Feu clic per a ressaltar la línia"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s per difuminar"
msgstr "%s per
a
difuminar"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
...
...
@@ -23270,7 +23270,7 @@ msgstr "Feu clic-i-arrossega per a tallar un rectangle"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:280
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Feu clic o premeu la tecla de retorn per escapçar"
msgstr "Feu clic o premeu la tecla de retorn per
a
escapçar"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:387
msgid "Crop to: "
...
...
@@ -23278,7 +23278,7 @@ msgstr "Escapça a: "
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:457
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr "No hi ha capes seleccionades per escapçar."
msgstr "No hi ha capes seleccionades per
a
escapçar."
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:468
msgid "All selected layers' pixels are locked."
...
...
@@ -23381,29 +23381,29 @@ msgstr "_Ferro roent"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Feu clic per aclarir"
msgstr "Feu clic per a
a
clarir"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Feu clic per aclarir la línia"
msgstr "Feu clic per a
a
clarir la línia"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s per cremar"
msgstr "%s per
a
cremar"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Feu clic per cremar"
msgstr "Feu clic per
a
cremar"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Feu clic per cremar la línia"
msgstr "Feu clic per
a
cremar la línia"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s per aclarir"
msgstr "%s per a
a
clarir"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
...
...
@@ -23623,7 +23623,7 @@ msgstr "Amplada del traç"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:106
#: ../app/tools/gimppaintselectoptions.c:84
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Mida del pinzell utilitzat per concretar la selecció"
msgstr "Mida del pinzell utilitzat per
a
concretar la selecció"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
msgid "Preview color"
...
...
@@ -23705,7 +23705,7 @@ msgstr "Resseguiu a mà alçada l'objecte que voleu extreure"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631
msgid "press Enter to refine."
msgstr "premeu la tecla de retorn per refinar."
msgstr "premeu la tecla de retorn per
a
refinar."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658
msgid "Selecting foreground"
...
...
@@ -24042,17 +24042,17 @@ msgstr "_Cicatritza"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Feu clic per cicatritzar"
msgstr "Feu clic per
a
cicatritzar"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s per a definir una imatge nova per curar cicatrius"
msgstr "%s per a definir una imatge nova per
a
curar cicatrius"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Feu clic per a definir la imatge per curar cicatrius"
msgstr "Feu clic per a definir la imatge per
a
curar cicatrius"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
...
...
@@ -24590,7 +24590,7 @@ msgstr "Feu clic per pintar"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:176
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Feu clic per pintar la línia"
msgstr "Feu clic per
a
pintar la línia"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:177
#, c-format
...
...
@@ -24671,7 +24671,7 @@ msgstr "Encongeix a totes les capes"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Utilitza totes les capes visibles per encongir la selecció"
msgstr "Utilitza totes les capes visibles per
a
encongir la selecció"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:149
...
...
@@ -24926,11 +24926,11 @@ msgstr "Feu clic-i-arrossega per a afegir a la selecció actual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:351
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Feu clic-i-arrossega per sostreure de la selecció actual"
msgstr "Feu clic-i-arrossega per
a
sostreure de la selecció actual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:360
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Feu clic-i-arrossega per intersecar amb la selecció actual"
msgstr "Feu clic-i-arrossega per
a
intersecar amb la selecció actual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:370
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
...
...
@@ -24946,7 +24946,7 @@ msgstr "Feu clic-i-arrossega per a moure una còpia dels píxels seleccionats"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:386
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Feu clic per ancorar la selecció flotant"
msgstr "Feu clic per a
a
ncorar la selecció flotant"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:539
#, c-format
...
...
@@ -25733,7 +25733,7 @@ msgstr "Cap guerxura per a suprimir."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:855
msgid "No warp to smooth."
msgstr "Cap guerxura per suavitzar."
msgstr "Cap guerxura per
a
suavitzar."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1085
msgid "Warp transform"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment