Commit cdf239b2 authored by Jordi Mas's avatar Jordi Mas
Browse files

Update Catalan translation

parent 773c3a88
Pipeline #247361 passed with stages
in 57 minutes and 51 seconds
......@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Optimitza (per a _GIF)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:174
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
msgstr ""
"Modifica la imatge per reduir-ne la mida quan es desi com a animació GIF"
"Modifica la imatge per a reduir-ne la mida quan es desi com a animació GIF"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:194
msgid "_Optimize (Difference)"
......@@ -380,9 +380,7 @@ msgstr "_Horitzontal"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: ../plug-ins/common/blinds.c:329 ../plug-ins/common/compose.c:1090
#: ../plug-ins/common/decompose.c:643 ../plug-ins/common/file-cel.c:504
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:509 ../plug-ins/common/file-dicom.c:645
......@@ -1092,13 +1090,12 @@ msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
"Arrossegueu colors per ajustar el mapa de colors. Els nombres que es "
"Arrossegueu colors per a ajustar el mapa de colors. Els nombres que es "
"mostren són els índexs originals. Feu clic amb el botó dret per a veure les "
"opcions d'ordenació."
#. Decompositions availables.
#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
#.
#: ../plug-ins/common/compose.c:202
msgid "_Red:"
msgstr "Ve_rmell:"
......@@ -1197,7 +1194,6 @@ msgstr "Ve_rmellor cr709:"
#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
#. * right type of raw data.
#.
#: ../plug-ins/common/compose.c:240 ../plug-ins/common/decompose.c:191
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2531 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
msgid "RGB"
......@@ -1908,9 +1904,7 @@ msgstr ""
#. Buffer for layer
#. Counters
#. Number of items read from file
#.
#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
#.
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. File pointer
......@@ -1920,9 +1914,7 @@ msgstr ""
#. Pixel rows
#. Current pixel
#. SGI image data
#.
#. * Open the file for reading...
#.
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:398 ../plug-ins/common/file-dicom.c:366
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:345 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:397
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:831 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084
......@@ -2012,12 +2004,8 @@ msgstr ""
"llegir les dades de la paleta"
#. init the progress meter
#.
#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
#.
#.
#. * Open the file for writing...
#.
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:848 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:888
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1468 ../plug-ins/common/file-html-table.c:361
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:797 ../plug-ins/common/file-pix.c:562
......@@ -2079,7 +2067,6 @@ msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
msgstr "Desa com a _RGB565 (16 bits)"
#. Max Alpha Value
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1038
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acitat:"
......@@ -2273,7 +2260,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1065
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr "Retard inserit en l'animació per prevenir sobresaturacions a la CPU."
msgstr "Retard inserit en l'animació per a prevenir sobresaturacions a la CPU."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1114
msgid ""
......@@ -2762,7 +2749,7 @@ msgstr "Espai de color:"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1094 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1016
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per llegir-lo"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a llegir-lo"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1105
#, c-format
......@@ -2827,7 +2814,6 @@ msgstr ""
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#.
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:726 ../plug-ins/common/file-png.c:2135
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
......@@ -3028,7 +3014,6 @@ msgstr "Format de document portable"
#. * second is out-of-range page number,
#. * third is number of pages.
#. * Specify order as in English if needed.
#.
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:480
#, c-format
msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
......@@ -3852,7 +3837,6 @@ msgstr "Carrega una imatge des de dades sense format"
#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
#. * translated by the proper technical term in your language.
#.
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1821
msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
msgstr "Dades del model d'elevació digital (1 arc de segon)"
......@@ -3866,13 +3850,13 @@ msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
#. * From the documentation:
#. https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples.
#. * [...]
#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
#.
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1859
msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
msgstr "SRTM-1 (1 arc de segon)"
......@@ -5216,7 +5200,7 @@ msgstr "Acoloreix la mo_stra..."
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:329
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr "Dóna color a la imatge utilitzant una imatge d'exemple com a guia"
msgstr "Dona color a la imatge utilitzant una imatge d'exemple com a guia"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1386
msgid "Sample Colorize"
......@@ -5532,7 +5516,7 @@ msgstr "Llum"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2092
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer vàlid per escriure-hi."
msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer vàlid per a escriure-hi."
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2272
msgid "Open File"
......@@ -5760,7 +5744,7 @@ msgstr "Identificador"
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Aquesta cadena s'utilitzarà per identificar una unitat en els fitxers de "
"Aquesta cadena s'utilitzarà per a identificar una unitat en els fitxers de "
"configuració del GIMP."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:115
......@@ -5782,7 +5766,7 @@ msgid ""
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Aquest camp és un suggeriment per a les entrades de camps numèrics. "
"Especifica quants dígits decimals hauria de proveir el camp d'entrada per "
"Especifica quants dígits decimals hauria de proveir el camp d'entrada per a "
"obtenir aproximadament la mateixa precisió que una «polzada» del camp "
"d'entrada amb dos dígits decimals."
......@@ -6118,7 +6102,7 @@ msgstr "Escales:"
#. create group layer
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:416
msgid "Create a layer group to store the decomposition"
msgstr "Fes un grup de capes per emmagatzemar la descomposició"
msgstr "Fes un grup de capes per a emmagatzemar la descomposició"
#. create layer masks
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:428
......@@ -6175,7 +6159,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:208
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "No hi ha hagut prou memòria per finalitzar l'operació."
msgstr "No hi ha hagut prou memòria per a finalitzar l'operació."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:211
msgid "A sharing violation occurred."
......@@ -6709,7 +6693,7 @@ msgstr "Exporta imatge com a PNG"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:827
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr "Habilita la previsualització per obtenir la mida del fitxer."
msgstr "Habilita la previsualització per a obtenir la mida del fitxer."
#. Subsampling
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:850
......@@ -6760,7 +6744,7 @@ msgstr "Mètode _DCT"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:285
msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
msgstr ""
"El programari més antic pot tenir problemes per obrir les imatges "
"El programari més antic pot tenir problemes per a obrir les imatges "
"codificades aritmètiques"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:290
......@@ -7017,13 +7001,13 @@ msgid ""
"\n"
"Please install one of them in order to load RAW files."
msgstr ""
"No hi ha cap carregador RAW instal·lat per obrir els fitxers '%s'.\n"
"No hi ha cap carregador RAW instal·lat per a obrir els fitxers '%s'.\n"
"\n"
"El GIMP, actualment admet aquests carregadors RAW:\n"
"- darktable (http://www.darktable.org/), almenys 1.7\n"
"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), almenys 5.2\n"
"\n"
"Instal·leu un d'ells per carregar fitxers RAW."
"Instal·leu un d'ells per a carregar fitxers RAW."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:168
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
......@@ -7037,7 +7021,7 @@ msgstr "El format SGI no admet múltiples capes."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure-hi."
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure-hi."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356
#, c-format
......@@ -7057,7 +7041,7 @@ msgstr "El nombre de canals no és vàlid: %hu"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:605
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per escriure-hi."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriure-hi."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:693
msgid "Export Image as SGI"
......@@ -7120,7 +7104,6 @@ msgstr "Canals addicionals amb dades no especificades."
#. * must be present if there are extra samples". So the files
#. * can be considered non-conformant.
#. * Let's ask what to do with the channel.
#.
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299
msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
msgstr "TIFF no conforme: canals addicionals sense camp «Mostres Addicionals»"
......@@ -7352,7 +7335,7 @@ msgstr "sense memòria"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:103
msgid "not enough memory to flush bits"
msgstr "No hi ha prou memòria per buidar els bits"
msgstr "No hi ha prou memòria per a buidar els bits"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:105
msgid "NULL parameter"
......@@ -7812,7 +7795,7 @@ msgstr "Utilitza el suavitzat loglog"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Utilitza el suavitzat log log per eliminar «les bandes» del resultat"
msgstr "Utilitza el suavitzat log log per a eliminar «les bandes» del resultat"
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:942
......@@ -8213,7 +8196,7 @@ msgstr "Crea una espiral"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
"Crea una corba de Bézier. Maj + botó per acabar la creació de l'objecte."
"Crea una corba de Bézier. Maj + botó per a acabar la creació de l'objecte."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967
msgid "Move an object"
......@@ -8889,7 +8872,6 @@ msgstr "La densitat relativa dels traços del pinzell"
# * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
# * that need not and should not be freed. So this call is OK.
# *
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
......@@ -8971,7 +8953,7 @@ msgstr "Mida mínima:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "El pinzell més petit per crear"
msgstr "El pinzell més petit per a crear"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:129
msgid "Maximum size:"
......@@ -8979,7 +8961,7 @@ msgstr "Mida màxima:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:131
msgid "The largest brush to create"
msgstr "El pinzell més gran per crear"
msgstr "El pinzell més gran per a crear"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:147
msgid "Size depends on:"
......@@ -9527,9 +9509,7 @@ msgstr "Llum enlluernadora _GFlare..."
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr "Produeix un efecte de punt de llum enlluernador amb degradats"
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1027
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2492
msgid "Gradient Flare"
......@@ -9583,12 +9563,8 @@ msgstr "S'ha creat «per defecte»."
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2889
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3709
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3811
......@@ -9706,9 +9682,7 @@ msgstr "Opcions de pintura dels raigs"
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Opcions de pintura de les flamarades secundàries"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3682
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3782
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915
......@@ -9773,9 +9747,7 @@ msgstr "Degradat del factor de mida:"
msgid "Probability gradient:"
msgstr "Degradat de la probabilitat:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3992
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Forma de les flamarades secundàries"
......@@ -9828,7 +9800,7 @@ msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:562
msgid "Go to the index page"
msgstr "Vés a la pàgina d'índex"
msgstr "Ves a la pàgina d'índex"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:567
msgid "C_opy location"
......@@ -9891,7 +9863,6 @@ msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està disponible."
#. * technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
......@@ -10370,7 +10341,7 @@ msgstr "_correu electrònic"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "_URL per activar quan es faci clic en aquesta àrea: (necessari)"
msgstr "_URL per a activar quan es faci clic en aquesta àrea: (necessari)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
msgid "Select HTML file"
......@@ -10752,7 +10723,7 @@ msgstr "Menú"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
msgstr "N_ombre de nivells per desfer (1 - 99):"
msgstr "N_ombre de nivells per a desfer (1 - 99):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:439
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
......@@ -11049,7 +11020,7 @@ msgstr "_Ambient:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:678
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:812
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "Quantitat de color original per mostrar on no hi ha llum directa"
msgstr "Quantitat de color original per a mostrar on no hi ha llum directa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691
msgid "_Bright:"
......@@ -11494,7 +11465,7 @@ msgstr ""
"mireu els exemples següents:\n"
"10graus 15 '20 \", o 10° 15' 20\", o 10: 15:20.45, o 10 15 20, o 10 15.30, o "
"10.45\n"
"Suprimiu tot el text per eliminar el valor actual."
"Suprimiu tot el text per a eliminar el valor actual."
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1579
msgid ""
......@@ -11510,7 +11481,7 @@ msgstr ""
"per exemple. 100 o 12.24\n"
"En funció del tipus de mesura seleccionat, el valor s'ha d'introduir en "
"metres (m) o peus (peus)\n"
"Suprimiu tot el text per eliminar el valor actual."
"Suprimiu tot el text per a eliminar el valor actual."
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1715
msgid "Unrated"
......@@ -12028,14 +11999,15 @@ msgstr "Punter del ratolí"
msgid "Specified window not found"
msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#. printf("width = %d, height =
#. %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selecció a camí"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:286
msgid "No selection to convert"
msgstr "No hi ha cap selecció per convertir"
msgstr "No hi ha cap selecció per a convertir"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:400
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
......@@ -12048,7 +12020,7 @@ msgstr "Alinea el llindar:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116
msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
msgstr ""
"Si dos extrems són més a prop d'aquest, llavors estan fets per ser iguals."
"Si dos extrems són més a prop d'aquest, llavors estan fets per a ser iguals."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
msgid "Corner Always Threshold:"
......@@ -12186,9 +12158,9 @@ msgid ""
"likely to be reverted."
msgstr ""
"Si una corba spline està més a prop d'una línia recta, es manté com a línia "
"recta, fins i tot si canviés per tornar a ser una corba. Està ponderat pel "
"quadrat de la longitud de la corba, per fer corbes més curtes probablement "
"per ser revertides."
"recta, fins i tot si canviés per a tornar a ser una corba. Està ponderat pel "
"quadrat de la longitud de la corba, per a fer corbes més curtes probablement "
"per a ser revertides."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:286
msgid "Line Threshold:"
......@@ -12274,8 +12246,8 @@ msgid ""
"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
"approximation to the tangent at that point."
msgstr ""
"Nombre de punts per veure cada banda del punt, quan es calcula l'aproximació "
"a la tangent en aquest punt."
"Nombre de punts per a veure cada banda del punt, quan es calcula "
"l'aproximació a la tangent en aquest punt."
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
......@@ -12294,5 +12266,3 @@ msgstr "E_scàner/càmera..."
#: ../plug-ins/twain/twain.c:513
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment