Commit cc37ac70 authored by Sven Neumann's avatar Sven Neumann
Browse files

updated german translation

parent 42b01c52
2002-12-30 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* de.po: updated german translation.
2002-12-29 Daniel Yacob <locales@geez.org>
* am.po: Updated Amharic translation.
......
......@@ -8,19 +8,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.3.11\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-29 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-29 21:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-30 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-30 18:31+0100\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:114
#: app/app_procs.c:110
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ist für den aktuellen Benutzer nicht richtig installiert\n"
#: app/app_procs.c:115
#: app/app_procs.c:111
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
......@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben "
"wurde\n"
#: app/app_procs.c:116
#: app/app_procs.c:112
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
......@@ -529,13 +529,13 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen: %s"
#: app/config/gimprc.c:346 app/config/gimprc.c:358 app/gui/gui.c:177
#: app/gui/gui.c:188
#: app/config/gimprc.c:346 app/config/gimprc.c:358 app/gui/gui.c:184
#: app/gui/gui.c:195
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Lese '%s'\n"
#: app/config/gimprc.c:549
#: app/config/gimprc.c:561
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Schreibe '%s'\n"
......@@ -745,53 +745,53 @@ msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Rückwärts (Korrigierend)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:716
#: app/core/gimp.c:713
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/core/gimp.c:719
#: app/core/gimp.c:716
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Plugin Umgebung"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:735
#: app/core/gimp.c:732
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
#: app/core/gimp.c:735
#: app/core/gimp.c:732
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:739 app/gui/dialogs-constructors.c:371
#: app/core/gimp.c:736 app/gui/dialogs-constructors.c:371
#: app/gui/dialogs-constructors.c:519 app/gui/preferences-dialog.c:1791
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:743 app/gui/dialogs-constructors.c:392
#: app/core/gimp.c:740 app/gui/dialogs-constructors.c:392
#: app/gui/dialogs-constructors.c:540 app/gui/preferences-dialog.c:1795
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:747 app/gui/dialogs-constructors.c:434
#: app/core/gimp.c:744 app/gui/dialogs-constructors.c:434
#: app/gui/dialogs-constructors.c:582 app/gui/preferences-dialog.c:1799
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:751 app/gui/dialogs-constructors.c:413
#: app/core/gimp.c:748 app/gui/dialogs-constructors.c:413
#: app/gui/dialogs-constructors.c:561 app/gui/preferences-dialog.c:1803
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:755
#: app/core/gimp.c:752
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
......@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Kann Vorschaudatei '%s' nicht öffnen: %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1059
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail directory '%s'."
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Konnte Vorschau-Verzeichnis '%s' nicht erzeugen."
#: app/core/gimpitem.c:368
......@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Speichern fehlgeschlagen.\n"
"%s: %s."
#: app/file/file-utils.c:112
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Ungültige Zeichenfolge in URI"
......@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:225 app/gui/preferences-dialog.c:1014
#: app/gui/preferences-dialog.c:1027 app/gui/user-install-dialog.c:1352
#: app/gui/preferences-dialog.c:1027 app/gui/user-install-dialog.c:1250
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
......@@ -2373,16 +2373,16 @@ msgstr ""
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "'%s' Als POV-Ray Datei speichern"
#: app/gui/gui.c:451
#: app/gui/gui.c:458
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Thema '%s' (%s) wird hinzugefügt\n"
#: app/gui/gui.c:520
#: app/gui/gui.c:524
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "GIMP beenden?"
#: app/gui/gui.c:524
#: app/gui/gui.c:528
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
......@@ -4242,21 +4242,21 @@ msgstr ""
"Muster-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden.\n"
"Möglicherweise ist das ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/plug-in-menus.c:324
#: app/gui/plug-in-menus.c:323
#, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Wiederhole \"%s\""
#: app/gui/plug-in-menus.c:325
#: app/gui/plug-in-menus.c:324
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr "\"%s\" nochmal zeigen"
#: app/gui/plug-in-menus.c:351
#: app/gui/plug-in-menus.c:350
msgid "Repeat Last"
msgstr "Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/gui/plug-in-menus.c:354
#: app/gui/plug-in-menus.c:353
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Zeige letzten Vorgang nochmal"
......@@ -4291,17 +4291,17 @@ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard Auflösung und Auflösungseinheit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1042 app/gui/preferences-dialog.c:1612
#: app/gui/user-install-dialog.c:1365 app/tools/gimpfliptool.c:297
#: app/gui/user-install-dialog.c:1263 app/tools/gimpfliptool.c:297
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1044 app/gui/preferences-dialog.c:1614
#: app/gui/user-install-dialog.c:1367 app/tools/gimpfliptool.c:301
#: app/gui/user-install-dialog.c:1265 app/tools/gimpfliptool.c:301
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1046 app/gui/preferences-dialog.c:1616
#: app/gui/user-install-dialog.c:1369
#: app/gui/user-install-dialog.c:1267
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
......@@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Stufen der Rückgängigmachung:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1711 app/gui/user-install-dialog.c:1247
#: app/gui/preferences-dialog.c:1711 app/gui/user-install-dialog.c:1145
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Größe des Datenspeichers:"
......@@ -4673,7 +4673,7 @@ msgstr "Temporäres Verzeichnis wählen"
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1758 app/gui/user-install-dialog.c:1268
#: app/gui/preferences-dialog.c:1758 app/gui/user-install-dialog.c:1166
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Auslagerverzeichnis wählen"
......@@ -4955,7 +4955,7 @@ msgstr "Gespeicherte Einstellungen wiederherstellen"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/gui/user-install-dialog.c:131
#: app/gui/user-install-dialog.c:128
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
......@@ -4968,7 +4968,7 @@ msgstr ""
"Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, Farbverläufe,\n"
"Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:140
#: app/gui/user-install-dialog.c:137
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
......@@ -4976,7 +4976,7 @@ msgstr ""
"GIMP benutzt eine zusätzliche gtkrc\n"
"für GIMP-spezifische Oberflächen-Einstellungen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:146
#: app/gui/user-install-dialog.c:143
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
......@@ -4993,7 +4993,7 @@ msgstr ""
"Diese Datei sollte nur von GIMP gelesen und nicht\n"
"bearbeitet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:156
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
......@@ -5010,7 +5010,7 @@ msgstr ""
"Wird diese Datei gelöscht, so wird die Standard\n"
"Tastaturbelegung wiederhergestellt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:166
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
......@@ -5021,7 +5021,7 @@ msgstr ""
"GIMP so konfigurieren, daß diese Dialoge beim Start an der\n"
"gespeicherten Position wieder geöffnet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
#: app/gui/user-install-dialog.c:170
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
......@@ -5035,7 +5035,7 @@ msgstr ""
"Millimeter, Punkt und Pica benutzen. Diese Datei wird\n"
"jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:182
#: app/gui/user-install-dialog.c:179
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
......@@ -5046,7 +5046,7 @@ msgstr ""
"Pinsel zu speichern. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zur systemweiten Pinselinstallation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:190
#: app/gui/user-install-dialog.c:187
msgid ""
"This folder is used to store brushes that are created\n"
"with the brush editor."
......@@ -5055,7 +5055,7 @@ msgstr ""
"Pinsel zu speichern, die mit dem Pinsel-Editor erzeugt\n"
"wurden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:196
#: app/gui/user-install-dialog.c:193
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
......@@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr ""
"Farbverläufe zu speichern. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zur systemweiten Verlaufsinstallation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:204
#: app/gui/user-install-dialog.c:201
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
......@@ -5077,7 +5077,7 @@ msgstr ""
"Farbpaletten zu speichern. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zur systemweiten Paletteninstallation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:212
#: app/gui/user-install-dialog.c:209
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
......@@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"Füllmuster zu speichern. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zur systemweiten Musterinstallation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:220
#: app/gui/user-install-dialog.c:217
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
......@@ -5100,7 +5100,7 @@ msgstr ""
"Plugins zu speichern. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zum systemweiten Pluginverzeichnis."
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
#: app/gui/user-install-dialog.c:225
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
......@@ -5114,7 +5114,7 @@ msgstr ""
"dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten\n"
"Modulinstallation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:237
#: app/gui/user-install-dialog.c:234
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
......@@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr ""
"durchsucht dieses Verzeichnis zusätzlich zum systemweiten\n"
"Umgebungsverzeichnis."
#: app/gui/user-install-dialog.c:247
#: app/gui/user-install-dialog.c:244
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
......@@ -5140,7 +5140,7 @@ msgstr ""
"Skripte zu speichern. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zum systemweiten Skriptverzeichnis."
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
#: app/gui/user-install-dialog.c:252
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
......@@ -5155,7 +5155,7 @@ msgstr ""
"zurückbleiben. Diese Dateien sind für eine andere\n"
"GIMP-Sitzung nutzlos und können bedenkenlos entfernt werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:264
#: app/gui/user-install-dialog.c:261
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
......@@ -5163,7 +5163,7 @@ msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um Parameter-Dateien\n"
"für das Kurven-Werkzeug zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:270
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
......@@ -5171,7 +5171,7 @@ msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um Parameter-Dateien\n"
"für das Werte-Werkzeug zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:276
#: app/gui/user-install-dialog.c:273
msgid ""
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
......@@ -5183,7 +5183,7 @@ msgstr ""
"benutzt werden. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zur systemweiten Fraktalinstallation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:284
#: app/gui/user-install-dialog.c:281
msgid ""
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
......@@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr ""
"werden. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
"systemweiten GFig Installation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
#: app/gui/user-install-dialog.c:289
msgid ""
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
......@@ -5207,7 +5207,7 @@ msgstr ""
"werden. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
"systemweiten GFlare Installation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:300
#: app/gui/user-install-dialog.c:297
msgid ""
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
......@@ -5219,7 +5219,7 @@ msgstr ""
"GIMP durchsucht dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
"systemweiten Gimpressionst Installation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:364
#: app/gui/user-install-dialog.c:361
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
......@@ -5227,15 +5227,15 @@ msgstr ""
"Bitte warten Sie, während Ihr persönliches\n"
"GIMP-Verzeichnis erstellt wird..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:564
#: app/gui/user-install-dialog.c:561
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:572
#: app/gui/user-install-dialog.c:569
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: app/gui/user-install-dialog.c:722
#: app/gui/user-install-dialog.c:719
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
......@@ -5243,13 +5243,13 @@ msgstr ""
"Willkommen zur\n"
"GIMP Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:724
#: app/gui/user-install-dialog.c:721
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
"Drücken Sie 'Weiter' um die\n"
"GIMP Benutzerinstallation zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:728
#: app/gui/user-install-dialog.c:725
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2002\n"
......@@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr ""
"(C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP Entwicklerteam."
#: app/gui/user-install-dialog.c:738
#: app/gui/user-install-dialog.c:735
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
......@@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr ""
"modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn\n"
"Sie es wünschen) jeder späteren Version."
#: app/gui/user-install-dialog.c:744
#: app/gui/user-install-dialog.c:741
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
......@@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr ""
"der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License."
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
#: app/gui/user-install-dialog.c:747
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
......@@ -5297,17 +5297,17 @@ msgstr ""
"an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:774
#: app/gui/user-install-dialog.c:771
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Persönliches GIMP Verzeichnis"
#: app/gui/user-install-dialog.c:775
#: app/gui/user-install-dialog.c:772
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"Drücken Sie \"Weiter\" um Ihr\n"
"persönliches GIMP-Verzeichnis anzulegen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:812
#: app/gui/user-install-dialog.c:809
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
......@@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr ""
"Für die GIMP Benutzerinstallation muss ein Verzeichnis\n"
"namens %s erstellt werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:818
#: app/gui/user-install-dialog.c:815
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
......@@ -5326,33 +5326,33 @@ msgstr ""
"enthalten. Wählen Sie eine der Dateien oder Verzeichnisse aus\n"
"der Liste aus, um weitere Informationen zu erhalten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:889
#: app/gui/user-install-dialog.c:886
msgid "User Installation Log"
msgstr "Benutzerinstallation Logbuch"
#: app/gui/user-install-dialog.c:895
#: app/gui/user-install-dialog.c:892
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:896
#: app/gui/user-install-dialog.c:893
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die Einstellungen zu übernehmen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:899
#: app/gui/user-install-dialog.c:896
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Für optimale Arbeitleistung könnte es erforderlich sein, einige\n"
"Einstellungen vorzunehmen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:908
#: app/gui/user-install-dialog.c:905
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
#: app/gui/user-install-dialog.c:909
#: app/gui/user-install-dialog.c:906
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Drücken Sie 'Weiter' um GIMP zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:912
#: app/gui/user-install-dialog.c:909
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
......@@ -5360,88 +5360,61 @@ msgstr ""
"Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n"
"die Auflösung Ihres Bildschirms kennen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:921
#: app/gui/user-install-dialog.c:918
msgid "Aborting Installation..."
msgstr ""
"Die Existenz wie Sie sie kennen\n"
"ist beendet!"
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
#: app/gui/user-install-dialog.c:947
#, c-format
msgid "Cannot open %s for reading"
msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:959
#: app/gui/user-install-dialog.c:957
#, c-format
msgid "Cannot open %s for writing"
msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen"
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:969
#, c-format
msgid "Error while writing %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von '%s': %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:979
#: app/gui/user-install-dialog.c:981
#, c-format
msgid "Error while reading %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1012
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "existiert nicht. Kann nicht installieren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1024
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "hat falsche Zugriffsrechte. Kann nicht installieren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1094
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen bemerkt?\n"
"Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n"
"Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen "
"Fehlerursache..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1109
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die GIMP-Installation abzuschliessen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1114
msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter."
msgid "Error reading from '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von '%s': %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1150 app/gui/user-install-dialog.c:1169
#: app/gui/user-install-dialog.c:1030 app/gui/user-install-dialog.c:1057
#, c-format
msgid "Creating folder %s\n"
msgstr "Erstelle Verzeichnis %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1155 app/gui/user-install-dialog.c:1174
#: app/gui/user-install-dialog.c:1040 app/gui/user-install-dialog.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr "Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1159 app/gui/user-install-dialog.c:1206
#: app/gui/user-install-dialog.c:1044 app/gui/user-install-dialog.c:1101
msgid " Success\n"
msgstr " OK\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1194
#: app/gui/user-install-dialog.c:1087
#, c-format
msgid "Copying file %s from %s\n"
msgstr "Kopiere Datei %s von %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1213
#: app/gui/user-install-dialog.c:1108
#, c-format
msgid " Failure: %s\n"
msgstr " Fehler: %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1217
#: app/gui/user-install-dialog.c:1113
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1235
#: app/gui/user-install-dialog.c:1133
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
......@@ -5452,7 +5425,7 @@ msgstr ""
"in den Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an\n"
"Arbeitsspeicher, die bereits von anderen Programmen benutzt wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1258
#: app/gui/user-install-dialog.c:1156
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
......@@ -5465,11 +5438,11 @@ msgstr ""
"Unter UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl\n"
"(meist \"/tmp\" oder \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1273
#: app/gui/user-install-dialog.c:1171
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1320
#: app/gui/user-install-dialog.c:1218
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
......@@ -5477,16 +5450,16 @@ msgstr ""