Commit c37f22e6 authored by Marco Ciampa's avatar Marco Ciampa

Updated italian translation

parent cc31f3ed
2005-06-12 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation.
2005-06-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
......
......@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-22 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-22 12:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 17:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -192,10 +192,14 @@ msgstr ""
"Si è in procinto di salvare un canale (selezione salvata) con nome %s.\n"
"Non verranno salvati i livelli visibili."
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:100
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:124 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:169
msgid "Font Selection"
msgstr "Selezione caratteri"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170
msgid "Sans"
msgstr "Senza grazie"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Selezione gradiente"
......@@ -284,18 +288,15 @@ msgstr "Rimpiazza ls selezione corrente"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Interseca con la selezione corrente"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
......@@ -307,8 +308,7 @@ msgstr "Grigio"
msgid "Indexed"
msgstr "Indicizzato"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
......@@ -520,6 +520,22 @@ msgstr "Avanti"
msgid "Backward"
msgstr "Indietro"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:751
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedura interna di GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Plug-in di GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Estensione di GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedura temporanea"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
msgid "%d Bytes"
......@@ -625,8 +641,7 @@ msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimetrico relativo"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:57
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
......@@ -788,86 +803,46 @@ msgstr "Fallita la creazione della cartella miniature '%s'."
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Fallita la creazione delle miniature per %s: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:130
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Colore _primo piano"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
msgid "_Background Color"
msgstr "Colore di _sfondo"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
msgid "Blac_k"
msgstr "_Nero"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
msgid "_White"
msgstr "_Bianco"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:129
msgid "Scales"
msgstr "Scale"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:214
msgid "Current:"
msgstr "Corrente:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:236
msgid "Old:"
msgstr "Vecchio:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:281
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Notazione colore esadecimale come si usa in HTML e nei CSS"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
msgid "HTML _Notation:"
msgstr "_Notazione HTML:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr "Corrente:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr "Vecchio:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona cartella"
......@@ -958,39 +933,39 @@ msgstr "_Reimposta"
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
msgid "_Stroke"
msgstr "_Delinea"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Spaziatura l_ettere"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Spaziatura r_ighe"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
msgid "_Resize"
msgstr "_Ridimensiona"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:294
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:297
msgid "_Scale"
msgstr "_Scala"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:273
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:290
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
msgid "_Transform"
msgstr "_Trasforma"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
msgid "_Rotate"
msgstr "_Ruota"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:298
msgid "_Shear"
msgstr "_Inclina"
......@@ -1031,6 +1006,42 @@ msgstr "Generatore del seme di casualità con un numero generato casualmente"
msgid "_Randomize"
msgstr "_Casualizza"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "Protanopia (insensibilità al rosso)"
......
2005-06-12 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation.
2005-06-08 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
......
This diff is collapsed.
2005-06-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
2005-06-05 2005-06-12 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation.
Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by "Last-Translator: Olle Niit olle@paalalinn.com\n".
......
......@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 23:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-06 23:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -68,68 +68,68 @@ msgstr "Argomenti dello script"
#. we add a colon after the label;
#. some languages want an extra space here
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:333
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:334
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Selezione colore Script-fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:436
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:438
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Selezione file Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:440
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:442
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Selezione cartella Script-fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:452
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:454
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Selezione carattere Script-fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Selezione tavolozza Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:467
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
msgid "Script-fu Pattern Selection"
msgstr "Selezione motivo Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:474
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Selezione gradiente Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:482
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:485
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Selezione pennello Script-Fu"
#. the script progress frame
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:549
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:552
msgid "Script Progress"
msgstr "Avanzamento dello script"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:557
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:560
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1083
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:199
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1088
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:205
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1090
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:221
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1095
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:229
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1097
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:210
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1102
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:217
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1106
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1111
msgid "Image Types:"
msgstr "Tipi di immagini:"
......@@ -144,15 +144,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:648
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:653
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Opzioni server Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:676
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:681
msgid "Server Port:"
msgstr "Porta server:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:682
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:687
msgid "Server Logfile:"
msgstr "File di log server:"
......@@ -257,75 +257,95 @@ msgstr "_Opzioni matite"
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Rinfresca gli scripts"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:126
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:131
msgid "Procedure Browser"
msgstr "Navigatore delle procedure"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:130
msgid "Search by _Name"
msgstr "Ricerca per _nome"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:154
msgid "by name"
msgstr "per nome"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:131
msgid "Search by _Description"
msgstr "Ricerca per _descrizione"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:155
msgid "by description"
msgstr "per descrizione"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:156
msgid "by help"
msgstr "per aiuto"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:157
msgid "by author"
msgstr "per autore"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:158
msgid "by copyright"
msgstr "per copyright"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:213
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:159
msgid "by date"
msgstr "per data"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:375
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:160
msgid "by type"
msgstr "per tipo"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:331
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "Ricerca per nome - attendere"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:399
msgid "Searching by blurb - please wait"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:353
msgid "Searching by description - please wait"
msgstr "Ricerca per descrizione - attendere"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:361
msgid "Searching by help - please wait"
msgstr "Ricerca per aiuto - attendere"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:369
msgid "Searching by author - please wait"
msgstr "Ricerca per autore - attendere"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:377
msgid "Searching by copyright - please wait"
msgstr "Ricerca per copyright - attendere"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:385
msgid "Searching by date - please wait"
msgstr "Ricerca per data - attendere"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:393
msgid "Searching by type - please wait"
msgstr "Ricerca per tipo - attendere"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:401
msgid "Searching - please wait"
msgstr "Ricerca - attendere"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:417
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:408
msgid "1 Procedure"
msgstr "1 procedura"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:419
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
#, c-format
msgid "%d Procedures"
msgstr "%d procedure"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:465
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:462
msgid "No matches"
msgstr "Nessun riscontro"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:134
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:138
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:147
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:151
msgid "Return Values"
msgstr "Valori restituiti"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:160
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:164
msgid "Additional Information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedura interna di GIMP"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Plug-in di GIMP"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Estensione di GIMP"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:323
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedura temporanea"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
msgid "3D _Outline..."
msgstr "Pr_ofilo 3D..."
......
2005-06-12 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation.
2005-06-10 Sven Neumann <sven@gimp.org>
Added new directory po-tips and imported translations that used
......
......@@ -7,21 +7,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 17:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it> \n"
"Language-Team: gimp.linux.it <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr ""
"<big>Benvenuti in GIMP il programma di elaborazione immagini del progetto "
"GNU!</big>"
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
......@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"<tt>Alt</tt>-click sull'anteprima della maschera di livello nella finestra "
"di dialogo Livelli consente di visualizzare solo la maschera."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
......@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"di dialogo Livelli consente di nascondere l'effetto della maschera di "
"livello."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
......@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Premendo <tt>Ctrl</tt>-click con lo strumento Riempimento Colore attivo, "
"sarà utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
......@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Premendo <tt>Ctrl</tt> e trascinando con lo strumento Rotazione, "
"quest'ultima sarà forzata ad angoli di 15 gradi."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
......@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Livelli nasconderà tutti i livelli eccetto quello cui è associato l'occhio. "
"Premendo di nuovo <tt>Shift</tt>-click, riappariranno."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
......@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"livello&quot; nella finestra di dialogo Livelli, oppure usa le voci del menu "
"per eseguire le stesse azioni."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
......@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"&quot;Salva i tasti scorciatoia all'uscita&quot; è abilitata, la "
"combinazione sarà salvata quando si esce da GIMP."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
......@@ -100,46 +100,47 @@ msgstr ""
"Tutte le selezioni trascinate si attaccheranno alle guide. Puoi rimuovere le "
"guide trascinandole fuori dall'immagine con lo strumento sposta."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"experiment."
msgstr ""
"GIMP può annullare molti cambiamenti alle immagini perciò sentitevi liberi "
"di fare esperimenti!"
"Con GIMP si può annullare la maggior parte dei cambiamenti effettuati alle "
"immagini perciò sentitevi liberi di fare esperimenti!"
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP supporta la compressione gzip al volo. Basta aggiungere <tt>.gz</tt> (o "
"<tt>.bz2</tt>, se hai installato bzip2) al nome del file e la tua immagine "
"<tt>.bz2</tt>, se si è installato bzip2) al nome del file e la tua immagine "
"sarà salvata compressa. Ovviamente funzionerà anche il caricamento di "
"immagini compresse."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12
#, fuzzy
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"GIMP usa i livelli per organizzare l'immagine. Immaginali come una pila di "
"diapositive o filtri, in modo che guardando attraverso loro puoi vedere una "
"composizione del loro contenuto."
"GIMP usa i livelli per organizzare l'immagine. Pensateli come una pila di "
"diapositive o filtri, in modo che guardando attraverso di loro è possibile "
"vedere una composizione del loro contenuto."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Se il nome di un livello nella finestra di dialogo dei livelli viene "
"mostrato in <b>grassetto</b> significa che quel livello non possiede un "
"canale alfa. È comunque possibile aggiungerlo usando Livello->Trasparenza-"
">Aggiungi canale alfa."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
......@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr ""
"delle dominanti di colore puoi correggerle con lo strumento Curve (Livelli-"
"&gt;Colori-&gt;Curve)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
......@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr ""
"le impostazioni dello strumento di disegno corrente. Si può usare il "
"Pennello nella modalità gradiente oppure la Gomma o lo strumento Sfumino."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
......@@ -171,7 +172,7 @@ msgstr ""
"nella finestra dell'immagine per nascondere o mostrare la barra degli "
"strumenti o le altre finestre di dialogo."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
......@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr ""
"corrente. In alcuni casi è necessario unire tutti i livelli (Immagine&gt;"
"Appiattisci immagine) se vuoi che i plug-in agiscano sull'intera immagine."