Commit ba9b0c12 authored by Inaki Larranaga Murgoitio's avatar Inaki Larranaga Murgoitio Committed by dooteo

Updated Basque language

parent 587f3ab3
......@@ -3,21 +3,21 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: ../app/about.h:23
......@@ -76,20 +76,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ezin da testu-trukatzeko fitxategia ireki.\n"
"\n"
"Datuen galera sahiesteko, egiaztatu trukatze-direktorioaren (Hobespenean "
"Datuen galera saihesteko, egiaztatu trukatze-direktorioaren (Hobespenean "
"definituta duzun \"%s\") helbidea eta baimenak egokiak direla."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr ""
"Ez da 'batch' interpretatzailerik zehaztu, '%s' lehenetsia erabiltzen.\n"
msgstr "Ez da 'batch' interpretatzailerik zehaztu, '%s' lehenetsia erabiltzen.\n"
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"'%s' batch interpretatzailea ez dago erabilgarri. Batch modua desgaituta."
msgstr "'%s' batch interpretatzailea ez dago erabilgarri. Batch modua desgaituta."
#: ../app/main.c:135 ../tools/gimp-remote.c:59
msgid "Show version information and exit"
......@@ -129,7 +127,7 @@ msgstr "Ez erakutsi abioko leihoa"
#: ../app/main.c:180
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Ez erabili GIMP eta plugin-en arteko memoria partekatua"
msgstr "Ez erabili GIMP eta pluginen arteko memoria partekatua"
#: ../app/main.c:185
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
......@@ -195,7 +193,7 @@ msgstr ""
#: ../app/main.c:383
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "GIMPen beste instantzi bat exekutatzen dago."
msgstr "GIMPen beste instantzia bat exekutatzen dago."
#: ../app/main.c:453
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
......@@ -217,7 +215,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Konfiguratutako fitxategi-izenaren kodeketaezin da UTF-8 gisa bihurtu: %s\n"
"Konfiguratutako fitxategi-izenaren kodeketa ezin da UTF-8 gisa bihurtu: %s\n"
"\n"
"Egiaztatu inguruko G_FILENAME_ENCODING aldagaiaren balioa."
......@@ -389,7 +387,7 @@ msgstr "Ereduak"
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plugin-ak"
msgstr "Pluginak"
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/core/gimpchannel.c:369
msgid "Quick Mask"
......@@ -507,10 +505,9 @@ msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Bikoiztu brotxa"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopiatu brotzaren _kokalekua"
msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
#, fuzzy
......@@ -621,10 +618,9 @@ msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Editatu kanal-atributuak..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Editatu kanalaren izena, kolorea eta opakotasuna"
msgstr "Editatu kanalaren izena, kolorea eta opakutasuna"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
#, fuzzy
......@@ -645,10 +641,9 @@ msgid "_New Channel"
msgstr "_Kanal berria"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Sortu kanal berria erablitako azken balioekin"
msgstr "Sortu kanal berria erabilitako azken balioekin"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
#, fuzzy
......@@ -708,7 +703,7 @@ msgstr "_Jaitsi kanala"
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Jeitsi kanala maila bat kanalen pilan"
msgstr "Jaitsi kanala maila bat kanalen pilan"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
#, fuzzy
......@@ -1076,8 +1071,7 @@ msgstr "Ezabatu '%s'?"
#: ../app/actions/data-commands.c:261
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Ziur zaude '%s' ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:44
......@@ -2018,10 +2012,9 @@ msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Bikoiztu bidea"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Kopiatu brotzaren _kokalekua"
msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
#, fuzzy
......@@ -2171,7 +2164,7 @@ msgstr "_Iraungi..."
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "Eraldatutako azken pixelen margotze-modua eta opakotasuna aldatzen du"
msgstr "Eraldatutako azken pixelen margotze-modua eta opakutasuna aldatzen du"
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
#, fuzzy
......@@ -2286,7 +2279,7 @@ msgstr "_Kopiatu izenduna..."
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak izendatutako buferrean"
msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak izendatutako bufferrean"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
......@@ -3891,7 +3884,7 @@ msgstr "_Jaitsi geruza"
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Jeitsi kanala maila bat kanalen pilan"
msgstr "Jaitsi kanala maila bat kanalen pilan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
#, fuzzy
......@@ -3903,7 +3896,7 @@ msgstr "Geruza be_hera"
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Jeitsi kanala mailarik baxuenera kanalen pilan"
msgstr "Jaitsi kanala mailarik baxuenera kanalen pilan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
#, fuzzy
......@@ -4244,10 +4237,9 @@ msgid "_Text to Selection"
msgstr "_Testua hautapenera"
#: ../app/actions/layers-actions.c:344
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr "Ordeztu hautapena testu-geruzaen eskemarekin"
msgstr "Ordeztu hautapena testu-geruzaren eskemarekin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:351
#, fuzzy
......@@ -4788,7 +4780,7 @@ msgstr "E_rrepikatu azkena"
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "Exekutatu berriro erabilitako azken plugin-a ezarpen berdinak erabiliz"
msgstr "Exekutatu berriro erabilitako azken plugina ezarpen berdinak erabiliz"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:139
#, fuzzy
......@@ -4800,7 +4792,7 @@ msgstr "Erakutsi _berriro azkena"
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "Erakutsi erabilitako azken plugin-aren elkarrizketa-koadroa berriro"
msgstr "Erakutsi erabilitako azken pluginaren elkarrizketa-koadroa berriro"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:518
#, c-format
......@@ -4859,10 +4851,9 @@ msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskaratu _hautatutako areak"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskaratu _deshautatutako areak"
msgstr "Maskaratu _desautatutako areak"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
......@@ -5195,10 +5186,8 @@ msgstr "Ezabatu txantiloia"
#: ../app/actions/templates-commands.c:238
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Ziur zaude \"%s\"txantiloia ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?"
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\"txantiloia ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
#, fuzzy
......@@ -5446,8 +5435,7 @@ msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Nahi duzu tresna-aukera guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?"
msgstr "Nahi duzu tresna-aukera guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:45
#, fuzzy
......@@ -5935,8 +5923,7 @@ msgstr "_Uzkurtu"
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr ""
"Gutxiagotu irudiaren leihoa erakusten den irudiaren tamainari egokitzeko"
msgstr "Gutxiagotu irudiaren leihoa erakusten den irudiaren tamainari egokitzeko"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
#, fuzzy
......@@ -6408,8 +6395,7 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgid "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:109
......@@ -6611,10 +6597,9 @@ msgid "Color erase"
msgstr "Ezabatu kolorea"
#: ../app/base/base-enums.c:136
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "Ezbatu"
msgstr "Ezabatu"
#: ../app/base/base-enums.c:137
#, fuzzy
......@@ -6886,7 +6871,7 @@ msgstr "Gaitutakoan, hautatutako brotxa tresna guztietan erabiliko da."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako gradientea tesna guztietan erabiliko da."
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako gradientea tresna guztietan erabiliko da."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
......@@ -6913,15 +6898,13 @@ msgstr ""
"bestela 1:1 eskalan bistaratuko da."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Instalatu kolore-mapa pribatu bat; erabilgarria izan daiteke 8 bit-eko (256 "
"kolore) pantailetan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Ezarri eskalatzeko eta bestelako eraldatzeetarako erabiliko den interpolazio-"
"maila."
......@@ -7003,7 +6986,6 @@ msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr "Ezarri prozesadore-kopurua, GIMP-ek aldi berean erabiltzen saiatzeko."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:257
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
......@@ -7012,8 +6994,8 @@ msgid ""
"painting."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, X zerbitzariari mugimendu-gertaera bakoitzean saguaren "
"unekokokalekua zein den kontsultatzen zaio, kokalekuaren iradokizunaz fidatu "
"ordez. Horrek esannahi du brotxa handiekin margotzea zehatzagoa izango dela, "
"uneko kokalekua zein den kontsultatzen zaio, kokalekuaren iradokizunaz fidatu "
"ordez. Horrek esanahi du brotxa handiekin margotzea zehatzagoa izango dela, "
"baina motelagoa izan daiteke. Aitzitik, X zerbitzari batzuetan aukera hori "
"gaitzean azkarrago margotzen da."
......@@ -7053,14 +7035,11 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Utzi GIMPi abio bakoitzean gordetako azken saioa leheneratzen saiatzen."
msgstr "Utzi GIMPi abio bakoitzean gordetako azken saioa leheneratzen saiatzen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:293
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Gogoratu uneko tresna, eredua, kolorea eta brotxa hurrengo GIMP saioetan."
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Gogoratu uneko tresna, eredua, kolorea eta brotxa hurrengo GIMP saioetan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:297
msgid ""
......@@ -7072,8 +7051,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"Gorde elkarrizketa-koadro nagusien kokalekuak eta tamainak GIMP ixtean."
msgstr "Gorde elkarrizketa-koadro nagusien kokalekuak eta tamainak GIMP ixtean."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
......@@ -7290,8 +7268,7 @@ msgstr "Gardentasuna irudietan bistaratzeko modua ezartzen du."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Gardentasuna bistaratzeko erabiltzen den koadrikularen tamaina ezartzen du."
msgstr "Gardentasuna bistaratzeko erabiltzen den koadrikularen tamaina ezartzen du."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436
msgid ""
......@@ -7960,7 +7937,7 @@ msgstr "Inportatu bideak"
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin-a"
msgstr "Plugina"
#: ../app/core/core-enums.c:908
#, fuzzy
......@@ -8439,8 +8416,7 @@ msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: %d sakonera ezezaguna."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
"Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian:: %d brotxa-bertsio ezezaguna."
msgstr "Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian:: %d brotxa-bertsio ezezaguna."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:267 ../app/core/gimpbrush-load.c:387
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:719
......@@ -8474,10 +8450,9 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:447
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian: ezin da dekodetu formatu "
"Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian: ezin da deskodetu formatu "
"laburreko %d bertsioa."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:614
......@@ -8501,16 +8476,14 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:103
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: GIMPen brotxa-bertsio "
"ezezaguna %d lerroan."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:149
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: GIMPen brotxa-forma ezezaguna "
"%d lerroan."
......@@ -8564,8 +8537,7 @@ msgstr "Brotxak"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia hondatuta dago."
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia hondatuta dago."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:59
msgctxt "command"
......@@ -8925,8 +8897,7 @@ msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Saretaren aurreko planoaren kolorea."
#: ../app/core/gimpgrid.c:94
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Saretaren atzeko planoko kolorea, marratxo bikoitzeko lerro estiloan "
"bakarrik erabilgarri."
......@@ -8940,8 +8911,7 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Saretako lerroen arteko tarte bertikala."
#: ../app/core/gimpgrid.c:114
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Saretako lehen lerroaren desplazamendu horizontala, zenbaki negatiboa izan "
"behar du."
......@@ -9436,14 +9406,12 @@ msgstr "Paleta-fitxategi mota ezezaguna: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: irakurketa-errorea %d lerroan."
msgstr "Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: irakurketa-errorea %d lerroan."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: goiburu magikoa falta da."
msgstr "Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: goiburu magikoa falta da."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
......@@ -9487,20 +9455,17 @@ msgstr "Ezin izan da goiburua irakurri '%s'(e)tik: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:495 ../app/core/gimppalette-load.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: goiburu magikoa falta da."
msgstr "Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: goiburu magikoa falta da."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:84 ../app/core/gimppattern-load.c:130
#: ../app/core/gimppattern-load.c:161
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: fitxategia trunkatuta ageri da."
msgstr "Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: fitxategia trunkatuta ageri da."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:103
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: eredu formatuaren %d bertsio "
"ezezaguna."
......@@ -9524,7 +9489,7 @@ msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' eredu-fitxategian."
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Ezin da %s atzeradeia exekutatu. Beharbada dagokion plugin-a kraskatuta "
"Ezin da %s atzeradeia exekutatu. Beharbada dagokion plugina kraskatuta "
"egongo da."
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
......@@ -9880,8 +9845,7 @@ msgstr "Luzapena ez dator bat"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
"Zehaztutako fitxategi-luzapena ez dator bat aukeratutako fitxategi motarekin."
msgstr "Zehaztutako fitxategi-luzapena ez dator bat aukeratutako fitxategi motarekin."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
......@@ -10009,10 +9973,8 @@ msgstr ""
"gehiago erabiliko du (unekoa %s)"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Irudia aukeratutako tamainara eskalatzean geruza batzuk desagertuko dira."
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "Irudia aukeratutako tamainara eskalatzean geruza batzuk desagertuko dira."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
......@@ -10391,8 +10353,7 @@ msgstr "Berretsi gorde g_abeko irudiak ixtea"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
"Mantendu erabilitako fitxategien erregistroa azken dokumentuen zerrendan"
msgstr "Mantendu erabilitako fitxategien erregistroa azken dokumentuen zerrendan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgid "User Interface"
......@@ -10605,7 +10566,7 @@ msgstr "Irudi-sareta lehenetsia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
msgid "Default Grid"
msgstr "Sareta lehentesia"
msgstr "Sareta lehenetsia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
msgid "Image Windows"
......@@ -10696,7 +10657,7 @@ msgstr "Uneko formatua"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
msgid "Default format"
msgstr "Formatu lehentesia"
msgstr "Formatu lehenetsia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
msgid "Show zoom percentage"
......@@ -10884,7 +10845,7 @@ msgstr "_Tresna-kutxaren aholkua:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622
msgid "Focus"
msgstr "Fokoa"
msgstr "Fokua"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
msgid "Activate the _focused image"
......@@ -10979,11 +10940,11 @@ msgstr "Hautatu letra-tipoen karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Plugin-en karpetak"
msgstr "Pluginen karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Hautatu plugin-en karpetak"
msgstr "Hautatu pluginen karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Scripts"
......@@ -11343,8 +11304,7 @@ msgstr "Gorde aldaketak '%s' irudian itxi aurretik?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko aldaketak galduko dira."
msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d ordutako aldaketak galduko dira."
......@@ -11366,8 +11326,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken minutuko (%d) aldaketak galduko dira."
msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d minututako aldaketak galduko dira."
......@@ -11483,12 +11442,12 @@ msgstr "Ez da fitxategi erregularra"
#: ../app/file/file-open.c:188
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "%s plugin-ak SUCCESS eman du, baina ez du irudirik itzuli"
msgstr "%s pluginak SUCCESS eman du, baina ez du irudirik itzuli"
#: ../app/file/file-open.c:199
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "%s plugin-ak ezin izan du irudia ireki"
msgstr "%s pluginak ezin izan du irudia ireki"
#: ../app/file/file-open.c:518
msgid "Image doesn't contain any layers"
......@@ -11514,7 +11473,7 @@ msgstr "Fitxategi mota ezezaguna"
#: ../app/file/file-save.c:189
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "%s plugin-ak ezin izan du irudia gorde"
msgstr "%s pluginak ezin izan du irudia gorde"
#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
......@@ -11696,7 +11655,7 @@ msgstr "Konbinatu maskarak"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:941
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin-a"
msgstr "Plugina"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:309
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:394
......@@ -11737,8 +11696,7 @@ msgstr "Ezin da geruza hau ainguratu, hautapen mugikorra ez delako."
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Ezin da geruza hau geruz normalean bihurtu, hautapen mugikorra ez delako."
msgstr "Ezin da geruza hau geruz normalean bihurtu, hautapen mugikorra ez delako."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb.c:376
......@@ -11818,7 +11776,7 @@ msgstr "Bufferraren izen huts baliogabea"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' izeneko buferrik aurkitu"
msgstr "Ez da '%s' izeneko bufferrik aurkitu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
msgid "Invalid empty paint method name"
......@@ -11831,8 +11789,7 @@ msgstr "Ez da margotzeko '%s' metodorik existitzen"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:316
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
msgid "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
msgstr "'%s' elementua (%d) ezin da erabili, ez baita irudi bati gehitu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:341
......@@ -11913,7 +11870,7 @@ msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugin-"
"'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugin"
"a existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:677
......@@ -11922,7 +11879,7 @@ msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugin-"
"'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugin"
"a existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:693
......@@ -11931,7 +11888,7 @@ msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugin-"
"'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugin"
"a existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:705
......@@ -11940,7 +11897,7 @@ msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugin-"
"'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugin"
"a existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:725
......@@ -11962,8 +11919,7 @@ msgstr ""
"deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2311
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Irudiaren bereizmena mugetatik kanpo dago, bereizmen lehenetsia erabiliko da "
"horren ordez."
......@@ -12044,8 +12000,7 @@ msgstr "Aldagaiaren izen ilegala %s ingurune-fitxategian: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
"Interpretatzaile okerra adierazi da %s interpretatzaile-fitxategian: %s"
msgstr "Interpretatzaile okerra adierazi da %s interpretatzaile-fitxategian: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
#, c-format
......@@ -12083,10 +12038,10 @@ msgid ""
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Plugin-a kraskatuta: \"%s\"\n"
"Plugina kraskatuta: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Baliteke kraskatu den plugin-ak GIMPen barneko egoera nahaspilatu izana. "
"Baliteke kraskatu den pluginak GIMPen barneko egoera nahaspilatu izana. "
"Irudiak gordetzea eta GIMP berrabiaraztea komeni zaizu, segurutik jokatzeko."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:172
......@@ -12098,7 +12053,7 @@ msgstr "Huts egin du \"%s\" plugina exekutatzean"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:225
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Plugin-ak bilatzen"
msgstr "Pluginak bilatzen"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:274
msgid "Resource configuration"
......@@ -12110,7 +12065,7 @@ msgstr "Plugin berriak kontsultatzen"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:360
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Plugin-ak abiarazten"
msgstr "Pluginak abiarazten"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:432
msgid "Starting Extensions"
......@@ -12118,11 +12073,11 @@ msgstr "Luzapenak abiarazten"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Plugin-interpretatzaileak"