From ba9b0c12c7f3f16e43cb83a6740cdb3c7c9345c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Mon, 29 Mar 2010 17:56:35 +0200 Subject: [PATCH] Updated Basque language --- po/eu.po | 545 ++++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 113 insertions(+), 432 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index bd759c9e17..e08ced7fac 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -3,21 +3,21 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2008. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2008, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-16 17:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-20 13:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-29 17:56+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../app/about.h:23 @@ -76,20 +76,18 @@ msgid "" msgstr "" "Ezin da testu-trukatzeko fitxategia ireki.\n" "\n" -"Datuen galera sahiesteko, egiaztatu trukatze-direktorioaren (Hobespenean " +"Datuen galera saihesteko, egiaztatu trukatze-direktorioaren (Hobespenean " "definituta duzun \"%s\") helbidea eta baimenak egokiak direla." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" -msgstr "" -"Ez da 'batch' interpretatzailerik zehaztu, '%s' lehenetsia erabiltzen.\n" +msgstr "Ez da 'batch' interpretatzailerik zehaztu, '%s' lehenetsia erabiltzen.\n" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." -msgstr "" -"'%s' batch interpretatzailea ez dago erabilgarri. Batch modua desgaituta." +msgstr "'%s' batch interpretatzailea ez dago erabilgarri. Batch modua desgaituta." #: ../app/main.c:135 ../tools/gimp-remote.c:59 msgid "Show version information and exit" @@ -129,7 +127,7 @@ msgstr "Ez erakutsi abioko leihoa" #: ../app/main.c:180 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" -msgstr "Ez erabili GIMP eta plugin-en arteko memoria partekatua" +msgstr "Ez erabili GIMP eta pluginen arteko memoria partekatua" #: ../app/main.c:185 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" @@ -195,7 +193,7 @@ msgstr "" #: ../app/main.c:383 msgid "Another GIMP instance is already running." -msgstr "GIMPen beste instantzi bat exekutatzen dago." +msgstr "GIMPen beste instantzia bat exekutatzen dago." #: ../app/main.c:453 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." @@ -217,7 +215,7 @@ msgid "" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Konfiguratutako fitxategi-izenaren kodeketaezin da UTF-8 gisa bihurtu: %s\n" +"Konfiguratutako fitxategi-izenaren kodeketa ezin da UTF-8 gisa bihurtu: %s\n" "\n" "Egiaztatu inguruko G_FILENAME_ENCODING aldagaiaren balioa." @@ -389,7 +387,7 @@ msgstr "Ereduak" #: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Plug-Ins" -msgstr "Plugin-ak" +msgstr "Pluginak" #: ../app/actions/actions.c:197 ../app/core/gimpchannel.c:369 msgid "Quick Mask" @@ -507,10 +505,9 @@ msgid "Duplicate this brush" msgstr "Bikoiztu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" -msgstr "Kopiatu brotzaren _kokalekua" +msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 #, fuzzy @@ -621,10 +618,9 @@ msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Editatu kanal-atributuak..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" -msgstr "Editatu kanalaren izena, kolorea eta opakotasuna" +msgstr "Editatu kanalaren izena, kolorea eta opakutasuna" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 #, fuzzy @@ -645,10 +641,9 @@ msgid "_New Channel" msgstr "_Kanal berria" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" -msgstr "Sortu kanal berria erablitako azken balioekin" +msgstr "Sortu kanal berria erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 #, fuzzy @@ -708,7 +703,7 @@ msgstr "_Jaitsi kanala" #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" -msgstr "Jeitsi kanala maila bat kanalen pilan" +msgstr "Jaitsi kanala maila bat kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 #, fuzzy @@ -1076,8 +1071,7 @@ msgstr "Ezabatu '%s'?" #: ../app/actions/data-commands.c:261 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Ziur zaude '%s' ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:44 @@ -2018,10 +2012,9 @@ msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Bikoiztu bidea" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" -msgstr "Kopiatu brotzaren _kokalekua" +msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 #, fuzzy @@ -2171,7 +2164,7 @@ msgstr "_Iraungi..." #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" -msgstr "Eraldatutako azken pixelen margotze-modua eta opakotasuna aldatzen du" +msgstr "Eraldatutako azken pixelen margotze-modua eta opakutasuna aldatzen du" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 #, fuzzy @@ -2286,7 +2279,7 @@ msgstr "_Kopiatu izenduna..." #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak izendatutako buferrean" +msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak izendatutako bufferrean" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 @@ -3891,7 +3884,7 @@ msgstr "_Jaitsi geruza" #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" -msgstr "Jeitsi kanala maila bat kanalen pilan" +msgstr "Jaitsi kanala maila bat kanalen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 #, fuzzy @@ -3903,7 +3896,7 @@ msgstr "Geruza be_hera" #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" -msgstr "Jeitsi kanala mailarik baxuenera kanalen pilan" +msgstr "Jaitsi kanala mailarik baxuenera kanalen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 #, fuzzy @@ -4244,10 +4237,9 @@ msgid "_Text to Selection" msgstr "_Testua hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:344 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the text layer's outline" -msgstr "Ordeztu hautapena testu-geruzaen eskemarekin" +msgstr "Ordeztu hautapena testu-geruzaren eskemarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:351 #, fuzzy @@ -4788,7 +4780,7 @@ msgstr "E_rrepikatu azkena" #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" -msgstr "Exekutatu berriro erabilitako azken plugin-a ezarpen berdinak erabiliz" +msgstr "Exekutatu berriro erabilitako azken plugina ezarpen berdinak erabiliz" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 #, fuzzy @@ -4800,7 +4792,7 @@ msgstr "Erakutsi _berriro azkena" #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" -msgstr "Erakutsi erabilitako azken plugin-aren elkarrizketa-koadroa berriro" +msgstr "Erakutsi erabilitako azken pluginaren elkarrizketa-koadroa berriro" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:518 #, c-format @@ -4859,10 +4851,9 @@ msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskaratu _hautatutako areak" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 -#, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" -msgstr "Maskaratu _deshautatutako areak" +msgstr "Maskaratu _desautatutako areak" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" @@ -5195,10 +5186,8 @@ msgstr "Ezabatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-commands.c:238 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" -msgstr "" -"Ziur zaude \"%s\"txantiloia ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?" +msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "Ziur zaude \"%s\"txantiloia ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 #, fuzzy @@ -5446,8 +5435,7 @@ msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" -msgstr "" -"Nahi duzu tresna-aukera guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?" +msgstr "Nahi duzu tresna-aukera guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?" #: ../app/actions/tools-actions.c:45 #, fuzzy @@ -5935,8 +5923,7 @@ msgstr "_Uzkurtu" #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" -msgstr "" -"Gutxiagotu irudiaren leihoa erakusten den irudiaren tamainari egokitzeko" +msgstr "Gutxiagotu irudiaren leihoa erakusten den irudiaren tamainari egokitzeko" #: ../app/actions/view-actions.c:125 #, fuzzy @@ -6408,8 +6395,7 @@ msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" -msgid "" -"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgid "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 @@ -6611,10 +6597,9 @@ msgid "Color erase" msgstr "Ezabatu kolorea" #: ../app/base/base-enums.c:136 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" -msgstr "Ezbatu" +msgstr "Ezabatu" #: ../app/base/base-enums.c:137 #, fuzzy @@ -6886,7 +6871,7 @@ msgstr "Gaitutakoan, hautatutako brotxa tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." -msgstr "Gaitutakoan, hautatutako gradientea tesna guztietan erabiliko da." +msgstr "Gaitutakoan, hautatutako gradientea tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." @@ -6913,15 +6898,13 @@ msgstr "" "bestela 1:1 eskalan bistaratuko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192 -msgid "" -"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." +msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" "Instalatu kolore-mapa pribatu bat; erabilgarria izan daiteke 8 bit-eko (256 " "kolore) pantailetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195 -msgid "" -"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Ezarri eskalatzeko eta bestelako eraldatzeetarako erabiliko den interpolazio-" "maila." @@ -7003,7 +6986,6 @@ msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "Ezarri prozesadore-kopurua, GIMP-ek aldi berean erabiltzen saiatzeko." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:257 -#, fuzzy msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " @@ -7012,8 +6994,8 @@ msgid "" "painting." msgstr "" "Gaituta dagoenean, X zerbitzariari mugimendu-gertaera bakoitzean saguaren " -"unekokokalekua zein den kontsultatzen zaio, kokalekuaren iradokizunaz fidatu " -"ordez. Horrek esannahi du brotxa handiekin margotzea zehatzagoa izango dela, " +"uneko kokalekua zein den kontsultatzen zaio, kokalekuaren iradokizunaz fidatu " +"ordez. Horrek esanahi du brotxa handiekin margotzea zehatzagoa izango dela, " "baina motelagoa izan daiteke. Aitzitik, X zerbitzari batzuetan aukera hori " "gaitzean azkarrago margotzen da." @@ -7053,14 +7035,11 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." -msgstr "" -"Utzi GIMPi abio bakoitzean gordetako azken saioa leheneratzen saiatzen." +msgstr "Utzi GIMPi abio bakoitzean gordetako azken saioa leheneratzen saiatzen." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:293 -msgid "" -"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "" -"Gogoratu uneko tresna, eredua, kolorea eta brotxa hurrengo GIMP saioetan." +msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "Gogoratu uneko tresna, eredua, kolorea eta brotxa hurrengo GIMP saioetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "" @@ -7072,8 +7051,7 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." -msgstr "" -"Gorde elkarrizketa-koadro nagusien kokalekuak eta tamainak GIMP ixtean." +msgstr "Gorde elkarrizketa-koadro nagusien kokalekuak eta tamainak GIMP ixtean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "Save the tool options when GIMP exits." @@ -7290,8 +7268,7 @@ msgstr "Gardentasuna irudietan bistaratzeko modua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "" -"Gardentasuna bistaratzeko erabiltzen den koadrikularen tamaina ezartzen du." +msgstr "Gardentasuna bistaratzeko erabiltzen den koadrikularen tamaina ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436 msgid "" @@ -7960,7 +7937,7 @@ msgstr "Inportatu bideak" #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" -msgstr "Plugin-a" +msgstr "Plugina" #: ../app/core/core-enums.c:908 #, fuzzy @@ -8439,8 +8416,7 @@ msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: %d sakonera ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." -msgstr "" -"Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian:: %d brotxa-bertsio ezezaguna." +msgstr "Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian:: %d brotxa-bertsio ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:267 ../app/core/gimpbrush-load.c:387 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:719 @@ -8474,10 +8450,9 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:447 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" -"Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian: ezin da dekodetu formatu " +"Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian: ezin da deskodetu formatu " "laburreko %d bertsioa." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:614 @@ -8501,16 +8476,14 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:103 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: GIMPen brotxa-bertsio " "ezezaguna %d lerroan." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:149 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: GIMPen brotxa-forma ezezaguna " "%d lerroan." @@ -8564,8 +8537,7 @@ msgstr "Brotxak" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." -msgstr "" -"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia hondatuta dago." +msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia hondatuta dago." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:59 msgctxt "command" @@ -8925,8 +8897,7 @@ msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Saretaren aurreko planoaren kolorea." #: ../app/core/gimpgrid.c:94 -msgid "" -"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Saretaren atzeko planoko kolorea, marratxo bikoitzeko lerro estiloan " "bakarrik erabilgarri." @@ -8940,8 +8911,7 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Saretako lerroen arteko tarte bertikala." #: ../app/core/gimpgrid.c:114 -msgid "" -"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Saretako lehen lerroaren desplazamendu horizontala, zenbaki negatiboa izan " "behar du." @@ -9436,14 +9406,12 @@ msgstr "Paleta-fitxategi mota ezezaguna: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:236 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." -msgstr "" -"Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: irakurketa-errorea %d lerroan." +msgstr "Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: irakurketa-errorea %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:94 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." -msgstr "" -"Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: goiburu magikoa falta da." +msgstr "Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: goiburu magikoa falta da." #: ../app/core/gimppalette-load.c:123 #, c-format @@ -9487,20 +9455,17 @@ msgstr "Ezin izan da goiburua irakurri '%s'(e)tik: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:495 ../app/core/gimppalette-load.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" -msgstr "" -"Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: goiburu magikoa falta da." +msgstr "Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: goiburu magikoa falta da." #: ../app/core/gimppattern-load.c:84 ../app/core/gimppattern-load.c:130 #: ../app/core/gimppattern-load.c:161 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." -msgstr "" -"Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: fitxategia trunkatuta ageri da." +msgstr "Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: fitxategia trunkatuta ageri da." #: ../app/core/gimppattern-load.c:103 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." +msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: eredu formatuaren %d bertsio " "ezezaguna." @@ -9524,7 +9489,7 @@ msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' eredu-fitxategian." #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" -"Ezin da %s atzeradeia exekutatu. Beharbada dagokion plugin-a kraskatuta " +"Ezin da %s atzeradeia exekutatu. Beharbada dagokion plugina kraskatuta " "egongo da." #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 @@ -9880,8 +9845,7 @@ msgstr "Luzapena ez dator bat" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." -msgstr "" -"Zehaztutako fitxategi-luzapena ez dator bat aukeratutako fitxategi motarekin." +msgstr "Zehaztutako fitxategi-luzapena ez dator bat aukeratutako fitxategi motarekin." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" @@ -10009,10 +9973,8 @@ msgstr "" "gehiago erabiliko du (unekoa %s)" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." -msgstr "" -"Irudia aukeratutako tamainara eskalatzean geruza batzuk desagertuko dira." +msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "Irudia aukeratutako tamainara eskalatzean geruza batzuk desagertuko dira." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" @@ -10391,8 +10353,7 @@ msgstr "Berretsi gorde g_abeko irudiak ixtea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" -msgstr "" -"Mantendu erabilitako fitxategien erregistroa azken dokumentuen zerrendan" +msgstr "Mantendu erabilitako fitxategien erregistroa azken dokumentuen zerrendan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "User Interface" @@ -10605,7 +10566,7 @@ msgstr "Irudi-sareta lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033 msgid "Default Grid" -msgstr "Sareta lehentesia" +msgstr "Sareta lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 msgid "Image Windows" @@ -10696,7 +10657,7 @@ msgstr "Uneko formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 msgid "Default format" -msgstr "Formatu lehentesia" +msgstr "Formatu lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Show zoom percentage" @@ -10884,7 +10845,7 @@ msgstr "_Tresna-kutxaren aholkua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 msgid "Focus" -msgstr "Fokoa" +msgstr "Fokua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 msgid "Activate the _focused image" @@ -10979,11 +10940,11 @@ msgstr "Hautatu letra-tipoen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Plug-In Folders" -msgstr "Plugin-en karpetak" +msgstr "Pluginen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Select Plug-In Folders" -msgstr "Hautatu plugin-en karpetak" +msgstr "Hautatu pluginen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Scripts" @@ -11343,8 +11304,7 @@ msgstr "Gorde aldaketak '%s' irudian itxi aurretik?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko aldaketak galduko dira." msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d ordutako aldaketak galduko dira." @@ -11366,8 +11326,7 @@ msgstr[1] "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken minutuko (%d) aldaketak galduko dira." msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d minututako aldaketak galduko dira." @@ -11483,12 +11442,12 @@ msgstr "Ez da fitxategi erregularra" #: ../app/file/file-open.c:188 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" -msgstr "%s plugin-ak SUCCESS eman du, baina ez du irudirik itzuli" +msgstr "%s pluginak SUCCESS eman du, baina ez du irudirik itzuli" #: ../app/file/file-open.c:199 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" -msgstr "%s plugin-ak ezin izan du irudia ireki" +msgstr "%s pluginak ezin izan du irudia ireki" #: ../app/file/file-open.c:518 msgid "Image doesn't contain any layers" @@ -11514,7 +11473,7 @@ msgstr "Fitxategi mota ezezaguna" #: ../app/file/file-save.c:189 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" -msgstr "%s plugin-ak ezin izan du irudia gorde" +msgstr "%s pluginak ezin izan du irudia gorde" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format @@ -11696,7 +11655,7 @@ msgstr "Konbinatu maskarak" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:941 msgid "Plug-In" -msgstr "Plugin-a" +msgstr "Plugina" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:309 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:394 @@ -11737,8 +11696,7 @@ msgstr "Ezin da geruza hau ainguratu, hautapen mugikorra ez delako." msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." -msgstr "" -"Ezin da geruza hau geruz normalean bihurtu, hautapen mugikorra ez delako." +msgstr "Ezin da geruza hau geruz normalean bihurtu, hautapen mugikorra ez delako." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:376 @@ -11818,7 +11776,7 @@ msgstr "Bufferraren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" -msgstr "Ez da '%s' izeneko buferrik aurkitu" +msgstr "Ez da '%s' izeneko bufferrik aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 msgid "Invalid empty paint method name" @@ -11831,8 +11789,7 @@ msgstr "Ez da margotzeko '%s' metodorik existitzen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:316 #, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image" +msgid "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image" msgstr "'%s' elementua (%d) ezin da erabili, ez baita irudi bati gehitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:341 @@ -11913,7 +11870,7 @@ msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" -"'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugin-" +"'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugin" "a existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:677 @@ -11922,7 +11879,7 @@ msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" -"'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugin-" +"'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugin" "a existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:693 @@ -11931,7 +11888,7 @@ msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" -"'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugin-" +"'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugin" "a existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:705 @@ -11940,7 +11897,7 @@ msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" -"'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugin-" +"'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugin" "a existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:725 @@ -11962,8 +11919,7 @@ msgstr "" "deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2311 -msgid "" -"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Irudiaren bereizmena mugetatik kanpo dago, bereizmen lehenetsia erabiliko da " "horren ordez." @@ -12044,8 +12000,7 @@ msgstr "Aldagaiaren izen ilegala %s ingurune-fitxategian: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" -msgstr "" -"Interpretatzaile okerra adierazi da %s interpretatzaile-fitxategian: %s" +msgstr "Interpretatzaile okerra adierazi da %s interpretatzaile-fitxategian: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format @@ -12083,10 +12038,10 @@ msgid "" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" -"Plugin-a kraskatuta: \"%s\"\n" +"Plugina kraskatuta: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" -"Baliteke kraskatu den plugin-ak GIMPen barneko egoera nahaspilatu izana. " +"Baliteke kraskatu den pluginak GIMPen barneko egoera nahaspilatu izana. " "Irudiak gordetzea eta GIMP berrabiaraztea komeni zaizu, segurutik jokatzeko." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:172 @@ -12098,7 +12053,7 @@ msgstr "Huts egin du \"%s\" plugina exekutatzean" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:225 msgid "Searching Plug-Ins" -msgstr "Plugin-ak bilatzen" +msgstr "Pluginak bilatzen" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:274 msgid "Resource configuration" @@ -12110,7 +12065,7 @@ msgstr "Plugin berriak kontsultatzen" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:360 msgid "Initializing Plug-ins" -msgstr "Plugin-ak abiarazten" +msgstr "Pluginak abiarazten" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:432 msgid "Starting Extensions" @@ -12118,11 +12073,11 @@ msgstr "Luzapenak abiarazten" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297 msgid "Plug-In Interpreters" -msgstr "Plugin-interpretatzaileak" +msgstr "Plugininterpretatzaileak" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:304 msgid "Plug-In Environment" -msgstr "Plugin-en ingurunea" +msgstr "Pluginen ingurunea" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995 #, c-format @@ -12154,7 +12109,7 @@ msgstr "Errorea '%s' exekutatzean" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" -msgstr "Plugin-a falta da (%s)" +msgstr "Plugina falta da (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format @@ -12223,8 +12178,7 @@ msgstr "Baztertu informazioaren testua" #: ../app/text/gimptextlayer.c:555 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." -msgstr "" -"Tipografiak falta direla eta, testu funtzionalitatea ez dago eskuragarri." +msgstr "Tipografiak falta direla eta, testu funtzionalitatea ez dago eskuragarri." #: ../app/text/gimptextlayer.c:606 msgid "Empty Text Layer" @@ -12294,8 +12248,7 @@ msgstr "Lerrokatu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "" -"Lerrokatzeko tresna: lerrokatu edo antolatu geruzak eta beste objektuak" +msgstr "Lerrokatzeko tresna: lerrokatu edo antolatu geruzak eta beste objektuak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:137 msgid "_Align" @@ -12457,11 +12410,11 @@ msgstr "Doitu distira eta kontrastea" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 msgid "Import Brightness-Contrast settings" -msgstr "Inportatu distira_kontrastearen ezarpenak" +msgstr "Inportatu distira-kontrastearen ezarpenak" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 msgid "Export Brightness-Contrast settings" -msgstr "Esportatu distira_kontrastearen ezarpenak" +msgstr "Esportatu distira-kontrastearen ezarpenak" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." @@ -12549,8 +12502,7 @@ msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "" -"Kolorearen arabera hautatzekotresna: hautatu antzeko koloredun eskualdeak" +msgstr "Kolorearen arabera hautatzeko tresna: hautatu antzeko koloredun eskualdeak" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" @@ -12781,8 +12733,7 @@ msgstr "Lausotu / Enfokatu" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "" -"Lausotu / Enfokatu tresna: lausotze edo enfokatze selektiboa brotxa erabiliz" +msgstr "Lausotu / Enfokatu tresna: lausotze edo enfokatze selektiboa brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Bl_ur / Sharpen" @@ -13003,8 +12954,7 @@ msgstr "Hautapen _eliptikoa" #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" -msgstr "" -"Borragoma tresna: ezabatu atzeko planoa edo gardentasuna brotxa erabiliz" +msgstr "Borragoma tresna: ezabatu atzeko planoa edo gardentasuna brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" @@ -13044,8 +12994,7 @@ msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 -msgid "" -"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Irauli tresna: alderantzikatu geruza, hautapena edo bidea horizontalki edo " "bertikalki" @@ -13073,7 +13022,7 @@ msgid "" "in the selection" msgstr "" "Balio txikiek hautapenaren ertza zehatzagoa egiten dute, baina zuloak sar " -"ditzakehautapenean" +"ditzake hautapenean" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 msgid "Sensitivity for brightness component" @@ -13160,8 +13109,7 @@ msgid "Foreground Select" msgstr "Aurreko planoaren hautapena" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 -msgid "" -"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Hautapen librea tresna: hautatu eskuz marraztutako eskualdeak segmentu libre " "eta poligonalekin" @@ -13201,8 +13149,7 @@ msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "" -"Hurbilketazko hautapena tresna: hautatu alboko eskualdeak kolorearen arabera" +msgstr "Hurbilketazko hautapena tresna: hautatu alboko eskualdeak kolorearen arabera" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" @@ -13265,8 +13212,7 @@ msgstr "Histograma-eskala" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "" -"Ñabardura/Saturazioa tresna: doitu ñabardura, saturazioa eta argitasuna" +msgstr "Ñabardura/Saturazioa tresna: doitu ñabardura, saturazioa eta argitasuna" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." @@ -13286,8 +13232,7 @@ msgstr "Esportatu ñabardura-saturazioaren ezarpenak" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." -msgstr "" -"Ñabardurak/Saturazioak GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du." +msgstr "Ñabardurak/Saturazioak GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "M_aster" @@ -13406,8 +13351,7 @@ msgstr "Guraizeak" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "" -"Guraizeen hautapen tresna: hautatu formak ertzen doiketa adimentsua erabiliz" +msgstr "Guraizeen hautapen tresna: hautatu formak ertzen doiketa adimentsua erabiliz" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281 msgid "Intelligent _Scissors" @@ -13567,11 +13511,11 @@ msgstr "Egin klik gida bertikala kokatzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 msgid "Click-Drag to add a new point" -msgstr "Egin klik eta arratsatu puntu berria gehitzeko" +msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu berria gehitzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:637 msgid "Click-Drag to move all points" -msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu gutziak lekuz aldatzeko" +msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu guztiak lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:884 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1029 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1085 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1113 @@ -13619,8 +13563,7 @@ msgstr "Lekuz aldatu" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:130 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "" -"Lekuz aldatzeko tresna: aldatu geruzak, hautapenak eta beste objektuak lekuz" +msgstr "Lekuz aldatzeko tresna: aldatu geruzak, hautapenak eta beste objektuak lekuz" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:131 msgid "_Move" @@ -13725,7 +13668,7 @@ msgstr "Ezin da geruza-maskararik izenez aldatu." #: ../app/tools/gimppainttool.c:689 #, c-format msgid "%s for a straight line" -msgstr "%s marra zuzena sorrzeko" +msgstr "%s marra zuzena sortzeko" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" @@ -13931,7 +13874,7 @@ msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "Egin klik eta arrastatuuneko hautapenetik kentzeko" +msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenetik kentzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" @@ -13995,8 +13938,7 @@ msgid "Click to smudge the line" msgstr "Egin klik marraren zirriborroa egiteko" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:133 -msgid "" -"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bit-mapa " "doitzeko" @@ -14598,8 +14540,7 @@ msgstr "Esleitu laster-tekla _berriro" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." -msgstr "" -"\"%1$s\" laster-tekla jadanik \"%3$s\" taldeko \"%2$s\" elementuak dauka." +msgstr "\"%1$s\" laster-tekla jadanik \"%3$s\" taldeko \"%2$s\" elementuak dauka." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, c-format @@ -14608,7 +14549,7 @@ msgstr "Laster-tekla berriro esleitzeak \"%s\"-(e)tik ezabatuko du." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 msgid "Invalid shortcut." -msgstr "Laster-tekla baliobagea." +msgstr "Laster-tekla baliogabea." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 msgid "Removing shortcut failed." @@ -15148,8 +15089,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:362 -msgid "" -"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." +msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Gaitutakoan elkarrizketa-koadroak lantzen ari zaren irudiari jarraituko dio " "automatikoki." @@ -15380,7 +15320,7 @@ msgstr "Laguntza-arakatzailea ez da abiatu" #: ../app/widgets/gimphelp.c:337 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." -msgstr "Ezin izan da GIMPeko laguntza-arakatzaileko plugin-a abiarazi." +msgstr "Ezin izan da GIMPeko laguntza-arakatzaileko plugina abiarazi." #: ../app/widgets/gimphelp.c:364 msgid "Use _Web Browser" @@ -15436,9 +15376,8 @@ msgstr "Kanala:" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 -#, fuzzy msgid "Use default comment" -msgstr "Formatu lehentesia" +msgstr "Formatu lehenetsia" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" @@ -15544,7 +15483,7 @@ msgstr "Ordenatu berriro geruza" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:332 msgid "Lock alpha channel" -msgstr "Bloketau alfa kanala" +msgstr "Blokeatu alfa kanala" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442 #, c-format @@ -16127,8 +16066,7 @@ msgstr "'%s' irekitzen" #: ../app/xcf/xcf.c:312 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -msgstr "" -"XCF errorea: XCF fitxategi motaren onartu gabeko %d bertsioa aurkitu da" +msgstr "XCF errorea: XCF fitxategi motaren onartu gabeko %d bertsioa aurkitu da" #: ../app/xcf/xcf.c:382 #, c-format @@ -16187,260 +16125,3 @@ msgstr "Ziurtatu tresna-kutxa ikusgai dagoela!" msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Ezin izan da %s' abiarazi: %s" -#~ msgid "" -#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " -#~ "window manager decorates and handles the toolbox window." -#~ msgstr "" -#~ "Leiho motaren aholkuak tresna-kutxan ezarrita dagoela dio. Honek leiho-" -#~ "kudeatzaileak tresna-kutxa marraztean eta kudeatzean eragin dezake." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "undo-type" -#~ msgid "Reorder layer" -#~ msgstr "Ordenatu berriro geruza" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "undo-type" -#~ msgid "Reorder channel" -#~ msgstr "Ordenatu berriz kanala" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "undo-type" -#~ msgid "Reorder path" -#~ msgstr "Antolatu berriro bidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot merge down a layer group." -#~ msgstr "Ezin da geruza-maskararik izenez aldatu." - -#~ msgid "Hint for other _docks:" -#~ msgstr "Beste _atrakagarrien aholkua:" - -#~ msgid "tool|_Zoom" -#~ msgstr "_Zooma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Direction:" -#~ msgstr "Norabidea" - -#~ msgid "Empty Channel" -#~ msgstr "Hustu kanalaren kopia" - -#~ msgid "You can drop dockable dialogs here" -#~ msgstr "Elkarrizketa-koadro atrakagarriak hemen utz ditzakezu" - -#~ msgid "Pixel dimensions:" -#~ msgstr "Pixel-dimentsioak:" - -#~ msgid "Empty Layer" -#~ msgstr "Hustu testuaren geruza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lower this tool Lower this tool to the bottom" -#~ msgstr "Jaitsi tresna leku baxuenera" - -#~ msgid "Empty Path" -#~ msgstr "Hustu bidea" - -#~ msgid "New brush" -#~ msgstr "Brotxa berria" - -#~ msgid "_Aspect" -#~ msgstr "A_spektua" - -#~ msgid "Sample Merged" -#~ msgstr "Batutako lagina" - -#~ msgid "T_ools" -#~ msgstr "T_resnak" - -#~ msgid "Open the tools dialog" -#~ msgstr "Ireki tresnen elkarrizketa-koadroa" - -#~ msgid "Remove dangling entries" -#~ msgstr "Kendu zintzilik dauden sarrerak" - -#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" -#~ msgstr "Kopiatu hautatutako eremua izendatutako bufferrean" - -#~ msgid "Fill with P_attern" -#~ msgstr "Bete _ereduarekin" - -#~ msgid "Save error log" -#~ msgstr "Gorde erroreen egunkaria" - -#~ msgid "Save selection" -#~ msgstr "Gorde hautapena" - -#~ msgid "Save as _Template..." -#~ msgstr "Gorde _txantiloi gisa..." - -#~ msgid "Rescan font list" -#~ msgstr "Eskaneatu berriro letra-tipoen zerrenda" - -#~ msgid "New gradient" -#~ msgstr "Gradiente berria" - -#~ msgid "Set Opacity" -#~ msgstr "Ezarri opakutasuna" - -#~ msgid "Delete color" -#~ msgstr "Ezabatu kolorea" - -#~ msgid "New palette" -#~ msgstr "_Paleta berria" - -#~ msgid "New pattern" -#~ msgstr "Eredu berria" - -#~ msgid "select|_All" -#~ msgstr "_Denak" - -#~ msgid "select|_None" -#~ msgstr "_Bat ere ez" - -#~ msgid "Edit the selected template" -#~ msgstr "Editatu hautatutako txantiloia" - -#~ msgid "Delete the selected template" -#~ msgstr "Ezabatu hautatutako txantiloia" - -#~ msgid "Tools Menu" -#~ msgstr "Tresnen menua" - -#~ msgid "R_aise Tool" -#~ msgstr "_Goratu tresna" - -#~ msgid "Raise tool" -#~ msgstr "Igo tresna" - -#~ msgid "Ra_ise to Top" -#~ msgstr "_Igo goienera" - -#~ msgid "Raise tool to top" -#~ msgstr "Igo tresna goienera" - -#~ msgid "L_ower Tool" -#~ msgstr "_Jaitsi tresna" - -#~ msgid "Lo_wer to Bottom" -#~ msgstr "J_aitsi leku baxuenera" - -#~ msgid "_Reset Order & Visibility" -#~ msgstr "_Berrasieratu antolaketa eta ikusgaitasuna" - -#~ msgid "_Show in Toolbox" -#~ msgstr "_Erakutsi tresna-kutxan" - -#~ msgid "New path..." -#~ msgstr "Bide berria..." - -#~ msgid "_New Path" -#~ msgstr "_Bide berria" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Gehitu" - -#~ msgid "Intersect" -#~ msgstr "Gurutzatu" - -#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." -#~ msgstr "Gaituta dagoenean, GIMPek mnemoteknikoak erakutsiko ditu menuetan." - -#~ msgid "" -#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " -#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " -#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " -#~ "effects." -#~ msgstr "" -#~ "Gaituta degoenean, leiho atrakagarriak (tresna-barra eta paletak) irudi-" -#~ "leiho aktiboaren arabera jartzen dira. Leiho-kudeatzaile gehienek leiho " -#~ "atrakagarria irudi-leihoaren gainean mantentzen dute, baina baliteke " -#~ "beste eragin batzuk izatea." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " -#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " -#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " -#~ "be appended to the command with a space separating the two." -#~ msgstr "" -#~ "Erabili beharreko kanpoko web araktzailea ezartzen du. Bide-izen " -#~ "absolutua edo exekutagarriaren izena (erabiltzailearen PATH aldagaian " -#~ "bilatzeko) izan daiteke. Komandoak '%s' edukiz gero, URLarengatik ordeztu " -#~ "daiteke, bestela URLa komandoari gehituko zaio zuriunea erabiliz bereizle " -#~ "bezala." - -#~ msgid "Remove floating selection" -#~ msgstr "Kendu hautapen mugikorra" - -#~ msgid "Reposition layer" -#~ msgstr "Kokatu berriro geruza" - -#~ msgid "Reposition channel" -#~ msgstr "Kokatu berriro kanala" - -#~ msgid "Reposition path" -#~ msgstr "Kokatu berriro bidea" - -#~ msgid "Rigor floating selection" -#~ msgstr "Gogortu hautapen mugikorra" - -#~ msgid "Relax floating selection" -#~ msgstr "Bigundu hautapen mugikorra" - -#~ msgid "plural|percent" -#~ msgstr "ehunekoa" - -#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" -#~ msgstr "Erakutsi _menu-mnemoteknikoak (sarbide-teklak)" - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "Web arakatzailea" - -#~ msgid "_Web browser to use:" -#~ msgstr "Erabili beharreko _web arakatzailea:" - -#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" -#~ msgstr "" -#~ "Tresna-barrak eta beste atrakagarriak irudiaren leiho aktiboaren mende " -#~ "daude" - -#~ msgid "quality|Low" -#~ msgstr "Baxua" - -#~ msgid "quality|High" -#~ msgstr "Altua" - -#~ msgid "Do_n't Save" -#~ msgstr "E_z gorde" - -#~ msgid "RGB-empty" -#~ msgstr "GBU hutsik" - -#~ msgid "grayscale-empty" -#~ msgstr "gris-eskala hutsik" - -#~ msgid "grayscale" -#~ msgstr "gris-eskala" - -#~ msgid "indexed-empty" -#~ msgstr "indexatua hutsik" - -#~ msgid "indexed" -#~ msgstr "indexatua" - -#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." -#~ msgstr "Ezin da geruza hau gogortu, hautapen mugikorra ez delako." - -#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." -#~ msgstr "Ezin da geruza hau bigundu, hautapen mugikorra ez delako." - -#~ msgid "" -#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " -#~ "use the automatic hinter" -#~ msgstr "" -#~ "Erabilgarri badaude, letra-tipoen atxikitze-indizeak erabiltzen dira, " -#~ "baina agian nahiago duzu beti atxikitze-automatikoa erabiltzea" - -#~ msgid "Force auto-hinter" -#~ msgstr "Behartu atxikitze-automatikoak" -- GitLab