Commit b45d9d47 authored by Danilo Šegan's avatar Danilo Šegan Committed by Danilo Šegan

Added "sr.po" and "sr@Latn.po" to tips_POFILES.

2003-09-02  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net>

	* tips/Makefile.am: Added "sr.po" and "sr@Latn.po" to tips_POFILES.

	* tips/sr.po, tips/sr@Latn.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po,
          po-libgimp/sr.po, po-libgimp/sr@Latn.po: Updated Serbian
          translation.
parent f20ea3af
2003-09-02 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
2003-08-27 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
......
......@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-14 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 01:15-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-02 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-02 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -172,12 +172,11 @@ msgstr ""
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор фонта"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:102
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Селекција нагиба"
#: libgimp/gimpmenu.c:93 libgimp/gimpmenu.c:217 libgimp/gimpmenu.c:334
#: libgimp/gimpmenu.c:517
#: libgimp/gimpmenu.c:401
msgid "None"
msgstr "Ниједан"
......@@ -185,7 +184,7 @@ msgstr "Ниједан"
msgid "Preview"
msgstr "Изглед"
#: libgimp/gimpmiscui.c:537
#: libgimp/gimpmiscui.c:536
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
......@@ -429,23 +428,23 @@ msgstr "Размак редова"
msgid "_Resize"
msgstr "_Промени величину"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:173 libgimpwidgets/gimpstock.c:256
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:173 libgimpwidgets/gimpstock.c:257
msgid "_Scale"
msgstr "_Скала"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:234
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:235
msgid "Crop"
msgstr "Исеци"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:252
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:253
msgid "_Transform"
msgstr "_Трансформиши"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:255
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:256
msgid "_Rotate"
msgstr "_Ротирај"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:257
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:258
msgid "_Shear"
msgstr "_Дели"
......@@ -533,21 +532,61 @@ msgstr "Контраст"
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "Контраст циклус:"
#: modules/colorsel_cmyk.c:70
msgid "CMYK color selector"
msgstr "Избор CMYK боје"
#: modules/colorsel_cmyk.c:129
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: modules/colorsel_cmyk.c:143
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: modules/colorsel_cmyk.c:144
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: modules/colorsel_cmyk.c:145
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: modules/colorsel_cmyk.c:146
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "Cyan"
msgstr "Цијан"
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
msgid "Magenta"
msgstr "Магента"
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
#: modules/colorsel_cmyk.c:153
msgid "Black"
msgstr "Црна"
#: modules/colorsel_triangle.c:110
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Одабирач троугла боја сликарског стила"
#: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "_Triangle"
msgstr "_Троугао"
msgid "Triangle"
msgstr "Троугао"
#: modules/colorsel_water.c:104
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Избор боје стила водене боје"
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "_Watercolor"
msgstr "_Водена боја"
msgid "Watercolor"
msgstr "Водена боја"
#: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure"
......
2003-09-02 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
2003-08-31 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by Serbian team
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
2003-09-02 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* Makefile.am: Added "sr.po" and "sr@Latn.po" to tips_POFILES.
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
2003-08-31 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translation by Serbian
......
......@@ -15,6 +15,8 @@ tips_POFILES = \
pl.po \
pt.po \
sk.po \
sr.po \
sr@Latn.po \
sv.po \
zh_CN.po \
zh_TW.po
......
# Serbian translation of gimp-tips
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
#
# Maintainer: Александар Урошевић <urke@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-31 14:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-22 17:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-02 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -31,13 +37,10 @@ msgstr ""
"на масци слоја."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt>-клик са алатом „Кантица са бојом‟ за употребу боје позадине "
"уместо боје лица за бојење површине."
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-клик са алатом за бојење ради коришћења боје позадине уместо боје цртања."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
......@@ -57,29 +60,20 @@ msgstr ""
"видљивости слоја."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"or \"Anchor Layer buttons\" in the Layers dialog, or use the menus to do the "
"same."
msgstr ""
"Плутајућа селекција моја бити припојена новом или последњем активном слоју "
"пре извршавања било које друге акције над сликом. Кликните на дугме „Нови "
"слој‟ или „Припој на слој‟ у дијалогу „Слојеви, Канали и Путање‟, или "
"користите мени за обављање ових акција."
msgstr "Плутајући избор мора бити припојен новом или последњем активном слоју пре извршавања било које друге радње над сликом. Кликните на дугме „Нови слој“ или „Припој на слој“ у прозорчету „Слојеви, канали и путање“, или користите мени за обављање ових акција."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
msgstr ""
"Можете поново дефинисати рпечице са тастатуре на сваком менију ако опставите "
"курсор изнад ставке менија и притиснете нову тастерску комбинацију. Овај "
"поступак је динамичан и итзмене ће бити сачуване приликом затварања Гимпа."
msgstr "Након што омогућите динамичке пречице са татастуре у прозорчету за поставке, можете сами одредити пречице. То радите тако што држите показивач миша изнад ставке менија и притиснете нову комбинацију тастера. Измене ће бити сачуване када затворите ГИМП."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
......@@ -89,10 +83,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Кликните и повуците на лењир како би поставили водећу линију на слику. Све "
"селекције ће налећи на водеће линије. Можете уклонити водећу линију "
"одвлачећи је са слике помоћу „Алата за померање."
"одвлачећи је са слике помоћу „Алата за померање."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-"
......@@ -100,9 +93,9 @@ msgid ""
"with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr ""
"Уколико нека од Ваших скенираних фотографија није довољно засићена бојама, "
"можете једноставно освежити тоналитет помоћу дугмета „Аутоматски у дијалогу "
"можете једноставно освежити тоналитет помоћу дугмета „Аутоматски у дијалогу "
"за подешавања Слојева (Слика-&gt;Боје-&gt;Слојеви). Уколико је нека боја "
"прескочена можете је поправити са алатом „Кривуље (Слика-&gt;Боје-&gt;"
"прескочена можете је поправити са алатом „Кривуље (Слика-&gt;Боје-&gt;"
"Кривуље)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
......@@ -189,28 +182,19 @@ msgstr ""
"њихових садржаја."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, "
"it's completed."
msgstr ""
"Дијалог за избор фајла подржава опцију аутоматског довршавања започетог "
"уноса помоћу тастера <tt>Tab</tt>, као што је то могуће чинити у љуштури. "
"унесите део назива фајла, притисните <tt>Tab</tt>, и гле чуда! Комплетан је."
msgstr "Прозорче за избор датотеке подржава опцију аутоматског довршавања започетог уноса помоћу тастера <tt>Tab</tt>, као што је то могуће чинити у љусци. Унесите део назива датотеке, притисните <tt>Tab</tt>, и гле чуда! Име је допуњено."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. "
"This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the "
"stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog "
"and selecting \"Add Alpha Channel\"."
msgstr ""
"Слој назван „Позадина‟ је посебан јер није провидан. Ово вас спречава да "
"додате маску слоја или померите слој на горе у гомили. Можете му додати "
"провидност ако кликнете десним тастером миша у дијалогу „Слојеви, Канали и "
"путање‟ и одаберете опцију „Додај Алфа канал‟."
msgstr "Слој назван „Позадина“ је посебан јер није провидан. Ово вас спречава да додате маску слоја или померите слој на горе у гомили. Можете му додати провидност ако кликнете десним тастером миша у прозорчету „Слојеви, канали и путање“ и одаберете опцију „Додај алфа канал“."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
......@@ -257,7 +241,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Када снимите неку слику да би касније наставили њену обрату, одаберите "
"формат XCF, особени формат фајла за ГИМП (користите наставак <tt>.xcf</tt>). "
"На овај начин ће слојеви и сви аспекти Ваше „обраде у току бити сачувани. "
"На овај начин ће слојеви и сви аспекти Ваше „обраде у току бити сачувани. "
"Једном када завршите пројекат, можете га сачувати као JPEG, PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
......@@ -275,25 +259,17 @@ msgstr ""
"превлачите курсор лево и десно."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Можете креирати и уређивати комплексне селекције користећи алат за Безиерове "
"криве. Картица „Путања‟ у на дијалогу „Слојеви, Канали и Путање‟ дозвољава "
"Вам да радите са неколико путања и да их конвертујете у селекције."
msgstr "Можете креирати и уређивати сложене изборе користећи алат за Безијерове криве. Картица „Путања“ у прозорчету „Слојеви, канали и путање“ дозвољава Вам да радите са неколико путања и да их претварате у изборе."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Можете превући слој са дијалога „Слојеви, Канали и Путање‟ и спустити га на "
"палету алата. На тај начин ће се креирати нова слика која садржи само тај "
"слој."
msgstr "Можете превући слој из прозорчета „Слојеви, канали и путање“ и спустити га на палету алата. На тај начин ће се направити нова слика која садржи само тај слој."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
......@@ -314,13 +290,10 @@ msgstr ""
"притиснете тастер F1. Ова опција такође функционише и унутар менија."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Можете предузети пуно операција над слојевима десним кликом на текстуалну "
"ознаку слоја у дијалогу „Слојеви, Канали и Путање‟."
msgstr "Можете извести много операција над слојевима десним кликом на текстуалну ознаку слоја у прозорчету „Слојеви, канали и путање“."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
......@@ -333,17 +306,12 @@ msgstr ""
"њиховог центрирања у односу на почетну њихову тачку."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Можете сачувати селекцију у канал (Селекција-&gt;Сачувај у Канал) и потом "
"модификовати тај канал било којим алатом за бојење. Употребом дугмади на "
"картици „Канали‟ на дијалогу „Слојеви, Канали и Путање‟, можете одредити "
"видљивост тог новог канала или га конвертовати у селекцију."
msgstr "Можете сачувати избор у канал (Избори-&gt;Сачувај у канал) и потом мењати тај канал било којим алатом за бојење. Употребом дугмади на картици „Канали“ у прозорчету „Слојеви, канали и путање“, можете одредити видљивост тог новог канала или га претворити у избор."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid ""
......@@ -363,17 +331,12 @@ msgstr ""
"већа од прозора у коме је приказана."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"a normal selection."
msgstr ""
"Можете користити алате за бојење у циљу модификације селекције. Кликните на "
"дугме „Брза Маска‟ на доњем левом делу прозора тза приказ слике. Модификујте "
"селекцију по жељи бојење на слици и поново кликните на ово дугме да би се "
"маска конвертовала назад у нормалну селекцију."
msgstr "Можете користити алате за бојење у ради измене избора. Кликните на дугме „Брза маска“ на доњем левом делу прозора за приказ слике. Измените избор по жељи бојењем по слици и поново кликните на ово дугме да би се маска претворила назад у обичан избор."
#~ msgid ""
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
......
# Serbian translation of gimp-tips
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
#
# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-31 14:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-22 17:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-31 14:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-02 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -31,21 +37,18 @@ msgstr ""
"na masci sloja."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt>-klik sa alatom „Kantica sa bojom‟ za upotrebu boje pozadine "
"umesto boje lica za bojenje površine."
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-klik sa alatom za bojenje radi korišćenja boje pozadine umesto boje crtanja."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
"the rotation to 15 degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-prevlačenje sa alatom za Transformaciju u modu rotiranja "
"forsira rotaciju za ugao od 15 stepeni."
"<tt>Ctrl</tt>-prevlačenje sa alatom za Transformaciju u modu rotiranja forsira "
"rotaciju za ugao od 15 stepeni."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
......@@ -57,29 +60,20 @@ msgstr ""
"vidljivosti sloja."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"or \"Anchor Layer buttons\" in the Layers dialog, or use the menus to do the "
"same."
msgstr ""
"Plutajuća selekcija moja biti pripojena novom ili poslednjem aktivnom sloju "
"pre izvršavanja bilo koje druge akcije nad slikom. Kliknite na dugme „Novi "
"sloj‟ ili „Pripoj na sloj‟ u dijalogu „Slojevi, Kanali i Putanje‟, ili "
"koristite meni za obavljanje ovih akcija."
msgstr "Plutajući izbor mora biti pripojen novom ili poslednjem aktivnom sloju pre izvršavanja bilo koje druge radnje nad slikom. Kliknite na dugme „Novi sloj“ ili „Pripoj na sloj“ u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, ili koristite meni za obavljanje ovih akcija."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
msgstr ""
"Možete ponovo definisati rpečice sa tastature na svakom meniju ako opstavite "
"kursor iznad stavke menija i pritisnete novu tastersku kombinaciju. Ovaj "
"postupak je dinamičan i itzmene će biti sačuvane prilikom zatvaranja Gimpa."
msgstr "Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tatasture u prozorčetu za postavke, možete sami odrediti prečice. To radite tako što držite pokazivač miša iznad stavke menija i pritisnete novu kombinaciju tastera. Izmene će biti sačuvane kada zatvorite GIMP."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
......@@ -89,10 +83,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kliknite i povucite na lenjir kako bi postavili vodeću liniju na sliku. Sve "
"selekcije će naleći na vodeće linije. Možete ukloniti vodeću liniju "
"odvlačeći je sa slike pomoću „Alata za pomeranje."
"odvlačeći je sa slike pomoću „Alata za pomeranje."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-"
......@@ -100,9 +93,9 @@ msgid ""
"with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr ""
"Ukoliko neka od Vaših skeniranih fotografija nije dovoljno zasićena bojama, "
"možete jednostavno osvežiti tonalitet pomoću dugmeta „Automatski u dijalogu "
"možete jednostavno osvežiti tonalitet pomoću dugmeta „Automatski u dijalogu "
"za podešavanja Slojeva (Slika-&gt;Boje-&gt;Slojevi). Ukoliko je neka boja "
"preskočena možete je popraviti sa alatom „Krivulje (Slika-&gt;Boje-&gt;"
"preskočena možete je popraviti sa alatom „Krivulje (Slika-&gt;Boje-&gt;"
"Krivulje)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
......@@ -113,8 +106,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ukoliko iscrtate okvir (Uredi-&gt;Okvir), podešavanja trenutno odabranog "
"alata će biti primenjena na iscrtani okvir. Možete koristiti Četkicu u modu "
"pretapanja, alat za Kloniranje sa šablonom, ili čak Gumicu za brisanje ili "
"alat za razmazivanje."
"pretapanja, alat za Kloniranje sa šablonom, ili čak Gumicu za brisanje ili alat "
"za razmazivanje."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
......@@ -123,8 +116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ako Vam se čini da je raspored dijaloga na ekranu neuredan, možete "
"pritisnuti taster <tt>Tab</tt> nekoliko puta u okviru prozora neke slike "
"kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih "
"dijaloga."
"kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih dijaloga."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
......@@ -190,28 +182,19 @@ msgstr ""
"njihovih sadržaja."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, "
"it's completed."
msgstr ""
"Dijalog za izbor fajla podržava opciju automatskog dovršavanja započetog "
"unosa pomoću tastera <tt>Tab</tt>, kao što je to moguće činiti u ljušturi. "
"unesite deo naziva fajla, pritisnite <tt>Tab</tt>, i gle čuda! Kompletan je."
msgstr "Prozorče za izbor datoteke podržava opciju automatskog dovršavanja započetog unosa pomoću tastera <tt>Tab</tt>, kao što je to moguće činiti u ljusci. Unesite deo naziva datoteke, pritisnite <tt>Tab</tt>, i gle čuda! Ime je dopunjeno."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. "
"This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the "
"stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog "
"and selecting \"Add Alpha Channel\"."
msgstr ""
"Sloj nazvan „Pozadina‟ je poseban jer nije providan. Ovo vas sprečava da "
"dodate masku sloja ili pomerite sloj na gore u gomili. Možete mu dodati "
"providnost ako kliknete desnim tasterom miša u dijalogu „Slojevi, Kanali i "
"putanje‟ i odaberete opciju „Dodaj Alfa kanal‟."
msgstr "Sloj nazvan „Pozadina“ je poseban jer nije providan. Ovo vas sprečava da dodate masku sloja ili pomerite sloj na gore u gomili. Možete mu dodati providnost ako kliknete desnim tasterom miša u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“ i odaberete opciju „Dodaj alfa kanal“."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
......@@ -244,8 +227,8 @@ msgid ""
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Kada koristite alat za crtanje (Četkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</"
"tt>-klik će iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane tačke do trenutne "
"Kada koristite alat za crtanje (Četkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</tt>-"
"klik će iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane tačke do trenutne "
"pozicije kursora. Ako pritisnete <tt>Ctrl</tt>, moći ćete da liniju rotirate "
"pod uglom od 15°."
......@@ -258,7 +241,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kada snimite neku sliku da bi kasnije nastavili njenu obratu, odaberite "
"format XCF, osobeni format fajla za GIMP (koristite nastavak <tt>.xcf</tt>). "
"Na ovaj način će slojevi i svi aspekti Vaše „obrade u toku biti sačuvani. "
"Na ovaj način će slojevi i svi aspekti Vaše „obrade u toku biti sačuvani. "
"Jednom kada završite projekat, možete ga sačuvati kao JPEG, PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
......@@ -276,26 +259,17 @@ msgstr ""
"prevlačite kursor levo i desno."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Možete kreirati i uređivati kompleksne selekcije koristeći alat za Bezierove "
"krive. Kartica „Putanja‟ u na dijalogu „Slojevi, Kanali i Putanje‟ "
"dozvoljava Vam da radite sa nekoliko putanja i da ih konvertujete u "
"selekcije."
msgstr "Možete kreirati i uređivati složene izbore koristeći alat za Bezijerove krive. Kartica „Putanja“ u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“ dozvoljava Vam da radite sa nekoliko putanja i da ih pretvarate u izbore."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Možete prevući sloj sa dijaloga „Slojevi, Kanali i Putanje‟ i spustiti ga na "
"paletu alata. Na taj način će se kreirati nova slika koja sadrži samo taj "
"sloj."
msgstr "Možete prevući sloj iz prozorčeta „Slojevi, kanali i putanje“ i spustiti ga na paletu alata. Na taj način će se napraviti nova slika koja sadrži samo taj sloj."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
......@@ -303,9 +277,9 @@ msgid ""
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
msgstr ""
"Možete prevući i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevlačenjem boje "
"sa palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se "
"slika ili selekcija oboje odabranom bojom."
"Možete prevući i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevlačenjem boje sa "
"palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se slika "
"ili selekcija oboje odabranom bojom."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
......@@ -316,13 +290,10 @@ msgstr ""
"pritisnete taster F1. Ova opcija takođe funkcioniše i unutar menija."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Možete preduzeti puno operacija nad slojevima desnim klikom na tekstualnu "
"oznaku sloja u dijalogu „Slojevi, Kanali i Putanje‟."
msgstr "Možete izvesti mnogo operacija nad slojevima desnim klikom na tekstualnu oznaku sloja u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
......@@ -331,21 +302,16 @@ msgid ""
"circle, or to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Možete pritisnuti i otpustiti tastere <tt>Shift</tt> i <tt>Ctrl</tt> kada "
"kreirate selekciju u cilju iscrtavanja savršenog kvadrate ili kruga, ili "
"radi njihovog centriranja u odnosu na početnu njihovu tačku."
"kreirate selekciju u cilju iscrtavanja savršenog kvadrate ili kruga, ili radi "
"njihovog centriranja u odnosu na početnu njihovu tačku."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Možete sačuvati selekciju u kanal (Selekcija-&gt;Sačuvaj u Kanal) i potom "
"modifikovati taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na "
"kartici „Kanali‟ na dijalogu „Slojevi, Kanali i Putanje‟, možete odrediti "
"vidljivost tog novog kanala ili ga konvertovati u selekciju."
msgstr "Možete sačuvati izbor u kanal (Izbori-&gt;Sačuvaj u kanal) i potom menjati taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici „Kanali“ u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, možete odrediti vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u izbor."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid ""
......@@ -361,21 +327,16 @@ msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
msgstr ""
"Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako "
"je veća od prozora u kome je prikazana."
"Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako je "
"veća od prozora u kome je prikazana."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"a normal selection."
msgstr ""
"Možete koristiti alate za bojenje u cilju modifikacije selekcije. Kliknite "
"na dugme „Brza Maska‟ na donjem levom delu prozora tza prikaz slike. "
"Modifikujte selekciju po želji bojenje na slici i ponovo kliknite na ovo "
"dugme da bi se maska konvertovala nazad u normalnu selekciju."
msgstr "Možete koristiti alate za bojenje u radi izmene izbora. Kliknite na dugme „Brza maska“ na donjem levom delu prozora za prikaz slike. Izmenite izbor po želji bojenjem po slici i ponovo kliknite na ovo dugme da bi se maska pretvorila nazad u običan izbor."
#~ msgid ""
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment