Commit b3fa282c authored by Jorge Gonzalez Gonzalez's avatar Jorge Gonzalez Gonzalez
Browse files

Updated spanish translation by Francisco Vila

svn path=/trunk/; revision=23880
parent 82abf096
2007-10-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila
2007-10-18 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* no.po: removed; no is not any longer in ALL_LINGUAS.
......
......@@ -7,13 +7,14 @@
# Francisco Javier Fernandez <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
# Pablo G. del Campo <pablodc@par001001-703>, 2003, 2004.
# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2005, 2006, 2007.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-22 13:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 09:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 02:29+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Selección de pincel"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
msgid "_Browse..."
msgstr "E_xaminar..."
msgstr "E_xaminar"
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
#, c-format
......@@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "Copia en escala de _grises de la capa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgid "C_hannel"
msgstr "Ca_nal:"
msgstr "Ca_nal"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to BG (RGB)"
......@@ -513,12 +514,10 @@ msgstr "Radial"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
# ¿por qué en femenino ? FVD
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Cónico (simétrico)"
# ¿por qué en femenino? FVD
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Cónico (asimétrico)"
......@@ -766,19 +765,19 @@ msgid "%d GB"
msgstr "%d GiB"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:407
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Modo de operación para la gestión del color."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Perfil de color para su monitor (principal)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
......@@ -788,25 +787,25 @@ msgstr ""
"pantalla a partir del sistema de ventanas. En ese caso, el perfil "
"configurado del monitor se utilizará sólo como reserva en caso de error."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "El perfil de color predeterminado del espacio de color RGB."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "El perfil de color CMYK utilizado para convertir entre RGB y CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr ""
"El perfil de color utilizado para simular una versión impresa (prueba de "
"software)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Establece cómo se asignan los colores para su pantalla."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
......@@ -814,6 +813,18 @@ msgstr ""
"Establece cómo se convierten los colores del espacio de trabajo RGB al "
"dispositivo de simulación de impresión."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Cuando se encuentre activado, la prueba de impresión simulada marcará "
"los colores que no se pueden representar en el espacio de colores de destino."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Qué color utilizar para marcar los colores que están fuera del gamut."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Sin gestión del color"
......@@ -842,11 +853,10 @@ msgstr "Saturación"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Colorimétrica absoluta"
# Pero un TOKEN no es una señal, es un elemento. Esto hay que pensarlo. FVD
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "el valor para la señal %s no es una cadena UTF-8 válida"
msgstr "el valor para el elemento %s no es una cadena UTF-8 válida"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
......@@ -872,7 +882,7 @@ msgstr "mientras se analizaba la señal «%s»: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:593
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654
msgid "fatal parse error"
msgstr "Error fatal de análisis"
......@@ -996,11 +1006,11 @@ msgstr "Ne_gro"
msgid "_White"
msgstr "_Blanco"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:142
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Seleccionar perfil de color del disco..."
msgstr "Seleccionar perfil de color del disco"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:278
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
msgid "profile|None"
msgstr "Ninguno"
......@@ -1121,7 +1131,7 @@ msgstr "Tamaño de cuadrícula"
msgid "Check Style"
msgstr "Estilo de cuadrícula"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
msgid "_Preview"
msgstr "Vista _previa"
......@@ -1208,17 +1218,17 @@ msgstr "_Cizallar"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
msgid "More..."
msgstr "Más..."
msgstr "Más"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selección de unidades"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
......@@ -1390,29 +1400,37 @@ msgstr "Perfil del monitor:"
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Perfil de la simulación de impresión:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
#: ../modules/cdisplay_proof.c:103
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filtro de color seguro usando el perfil de color ICC"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
#: ../modules/cdisplay_proof.c:180
msgid "Color Proof"
msgstr "Color seguro"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
msgid "_Intent:"
msgstr "_Objetivo:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
#: ../modules/cdisplay_proof.c:340
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Seleccione un perfil de color ICC"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
#: ../modules/cdisplay_proof.c:367
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Todos los archivos (*.*)"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:372
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:430
msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
#: ../modules/cdisplay_proof.c:436
msgid "_Intent:"
msgstr "_Objetivo:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:441
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Compensación de punto _negro:"
msgstr "Compensación de punto _negro"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
......@@ -1470,19 +1488,18 @@ msgstr "El porcentaje de negro que se extraerá de las tintas coloreadas."
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Selector de color CMYK (utilizando perfil de color)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:396
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Perfil: (ninguno)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:409
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:410
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Perfil: %s"
# Painter-style es "estilo pintor". REVISAR. FVD.
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Selección de color con paleta triangular"
msgstr "Selección de color con paleta triangular de tipo pintor"
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
......@@ -1722,7 +1739,7 @@ msgstr "Controlador de eventos DirectX de DirectInput"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "Nombre del dispositivo desde el que leer los eventos DirectInput"
msgstr "Nombre del dispositivo desde el que leer los eventos DirectInput."
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
msgid "DirectX DirectInput"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment