Commit 9d0b0f5e authored by Stanislav Visnovsky's avatar Stanislav Visnovsky Committed by Stano Visnovsky

Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.

2003-04-22  Stanislav Visnovsky  <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>

        * sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.
parent b21d6ecc
2003-04-22 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.
2003-04-19 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
......
# translation of gimp-libgimp.HEAD.sk.po to Slovak
# gimp-libgimp sk.po
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Zdenko Podobn <zdpo@mailbox.sk>, 2002.
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Zdenko Podobn <zdpo@mailbox.sk>, 2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-14 21:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-29 18:12+0100\n"
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.sk\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-12 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-17 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobn <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "nie je mon manipulova s vrstvami"
msgstr "%s nevie pracova s vrstvami"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Zli viditen vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "nie je mon spracova posun, vekos alebo krytie vrstvy"
msgstr "%s nevie pracova s posunom, vekosou alebo krytm vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "vrstvy mu by len polkami animcie"
msgstr "%s me spracova vrstvy iba ako polka animcie"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
msgid "Save as Animation"
......@@ -42,32 +43,32 @@ msgid "Flatten Image"
msgstr "Do jednej vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:215
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "transparentnos nie je podporovan"
msgstr "%s nevie pracova s priesvitnosou"
#: libgimp/gimpexport.c:224
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "funguje len pre RGB obrzky"
msgstr "%s vie pracova iba s RGB obrzkami"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konverzia do RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "funguje len pre obrzky v odtieoch edej"
msgstr "%s vie pracova iba s obrzkami v odtieoch edej"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konverzia do odtieov edej"
#: libgimp/gimpexport.c:242
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "funguje len pre indexovan obrzky"
msgstr "%s vie pracova iba s indexovanmi obrzkami"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
......@@ -78,24 +79,24 @@ msgstr ""
"(Pouite manulne nastavenie pre vylepenie vsledku)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "funguje len pre RGB/ed obrzky"
msgstr "%s vie pracova iba s obrzkami v odtieoch edi a RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:261
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "funguje len pre RGB/indexovan obrzky"
msgstr "%s vie pracova iba s RGB/indexovanmi obrzkami"
#: libgimp/gimpexport.c:271
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "funguje len pre indexovan/ed obrzky"
msgstr "%s vie pracova iba s indexovanmi obrzkami a v odtieoch edi"
#: libgimp/gimpexport.c:282
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "potrebuje Alfa kanl"
msgstr "%s potrebuje alfa kanl"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Add Alpha Channel"
......@@ -139,8 +140,7 @@ msgstr "Export"
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"V obrzok by mal by pred uloenm exportovan z nasledovnch dvodov:"
msgstr "V obrzok by mal by pred uloenm exportovan z nasledovnch dvodov:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:526
......@@ -148,21 +148,21 @@ msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvn pvodn obrzok."
#: libgimp/gimpexport.c:595
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Idete uloi %s ako %s.\n"
"Idete uloi masku vrstvy ako %s.\n"
"Viditen vrstvy nebud uloen."
#: libgimp/gimpexport.c:600
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Idete uloi %s ako %s.\n"
"Idete uloi kanl (uloen vber) ako %s.\n"
"Viditen vrstvy nebud uloen."
#: libgimp/gimpmenu.c:181 libgimp/gimpmenu.c:301 libgimp/gimpmenu.c:416
......@@ -174,40 +174,10 @@ msgstr "Ni
msgid "percent"
msgstr "percent"
#: libgimpbase/gimputils.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "v bytoch"
#: libgimpbase/gimputils.c:122
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:126
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:130
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:135
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:140
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Natavanie modulu: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:312 libgimpmodule/gimpmodule.c:339
......@@ -217,27 +187,29 @@ msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri natavan modulu '%s':\n"
"%s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:270
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Vynechva sa modul: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:406
msgid "Module error"
msgstr ""
msgstr "Chyba modulu"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:407
msgid "Loaded"
msgstr ""
msgstr "Natan"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
msgid "Load failed"
msgstr ""
msgstr "Natavanie zlyhalo"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
msgid "Not loaded"
msgstr ""
msgstr "Nenatan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
msgid "/Foreground Color"
......@@ -256,73 +228,72 @@ msgid "/White"
msgstr "/Biela"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:141
#, fuzzy
msgid "Scales"
msgstr "Mierka"
msgstr "Mierky"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:163 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_H"
msgstr ""
msgstr "_H"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_S"
msgstr ""
msgstr "_S"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_V"
msgstr ""
msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_R"
msgstr ""
msgstr "_R"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_G"
msgstr ""
msgstr "_G"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_B"
msgstr ""
msgstr "_B"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
msgid "_A"
msgstr ""
msgstr "_A"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:173 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
msgid "Hue"
msgstr ""
msgstr "Odtie"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
msgid "Saturation"
msgstr ""
msgstr "Stos"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Hodnota"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "erven"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "Zelen"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Modr"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
msgid "Alpha"
msgstr ""
msgstr "Alfa"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:253
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
msgstr ""
msgstr "Hexadecimlny zpis farby ako v HTML"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:267
msgid "He_x Triplet:"
msgstr ""
msgstr "Trojica he_x:"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
msgid "Select Folder"
......@@ -341,29 +312,28 @@ msgid "MegaBytes"
msgstr "v megabytoch"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
#, fuzzy
msgid "GigaBytes"
msgstr "v megabytoch"
msgstr "Gigabyty"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Farbu vyberiete tak, e kliknete na kvapkadlo a potom kliknite na farbu "
"kdekovek na obrazovke."
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:101
msgid "Anchor"
msgstr "Ukotvenie"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:102
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Duplikova"
msgstr "_Duplikova"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:103
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Upravi"
msgstr "_Upravi"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:104
msgid "Linked"
......@@ -387,40 +357,35 @@ msgstr "Vidite
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:155
msgid "L_etter Spacing"
msgstr ""
msgstr "Rozostup psmen"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:156
msgid "L_ine Spacing"
msgstr ""
msgstr "Riadkovanie"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:171
#, fuzzy
msgid "_Resize"
msgstr "_Znovunastavenie"
msgstr "Zmeni _vekos"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:172 libgimpwidgets/gimpstock.c:251
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Mierka"
msgstr "_Mierka"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:229
msgid "Crop"
msgstr ""
msgstr "Orezanie"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:247
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Transformovanie"
msgstr "_Transformovanie"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:250
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Otoenie"
msgstr "_Otoenie"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:252
#, fuzzy
msgid "_Shear"
msgstr "Skosenie"
msgstr "_Skosenie"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
msgid "More..."
......@@ -439,95 +404,92 @@ msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:977
#, fuzzy
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Ak nie je stlaen tlatko \"as\", pouije sa tto hodnota pre hniezdo "
"nhodnho genertoru - umouje to zopakova zadan \"nhodn\" operciu"
"Pouite tto hodnotu na nhodn seln genertor hniezda - toto vm umon "
"opakova dan \"nhodn\" operciu"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:981
msgid "_Randomize"
msgstr ""
msgstr "_Nhodnos"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:992
#, fuzzy
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Hniezdo nhodnho genertoru z aktulneho asu - zaruuje primeran nhodnos"
msgstr "Hniezdo nhodnho genertoru s generovanm nhodnm slom"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
msgstr "Filter simulcie farebnej poruchy (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr ""
msgstr "Videnie s farebnou poruchou"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Color Deficiency Type:"
msgstr ""
msgstr "Typ farebnej poruchy:"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
msgid "None (normal vision)"
msgstr ""
msgstr "iadny (normlne videnie)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr ""
msgstr "Protanopia (necitlivos na erven)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr ""
msgstr "Deuteranopia (necitlivos na zelen)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr ""
msgstr "Tritanopia (necitlivos na modr)"
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
msgstr "Filter farebnho zobrazenia gama"
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgstr "Gama"
#: modules/cdisplay_gamma.c:317
msgid "Gamma:"
msgstr ""
msgstr "Gama:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
msgstr "Filter farebnho zobrazenia vysokho kontrastu"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
msgid "Contrast"
msgstr ""
msgstr "Kontrast"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:315
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr ""
msgstr "Cykly kontrastu:"
#: modules/colorsel_triangle.c:110
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr ""
msgstr "Vber farieb t maliarskeho trojuholnka"
#: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "_Triangle"
msgstr ""
msgstr "_Trojuholnk"
#: modules/colorsel_water.c:104
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr ""
msgstr "Vber farieb v tle vodovch farieb"
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "_Watercolor"
msgstr ""
msgstr "_Vodn farby"
#: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure"
msgstr ""
msgstr "Tlak"
#~ msgid "a layer mask"
#~ msgstr "maska vrstvy"
......@@ -535,6 +497,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "a channel (saved selection)"
#~ msgstr "kanl (uloen vber)"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "v bytoch"
#, fuzzy
#~ msgid "_Time"
#~ msgstr "as"
2003-04-22 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.
2003-04-19 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
......
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
2003-04-22 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.
2003-04-12 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* POTFILES.in: removed plug-ins/gap/sel-to-anim-img.scm.
......
# translation of gimp-script-fu.HEAD.sk.po to Slovak
# gimp-script-fu sk.po
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Zdenko Podobn <zdpo@mailbox.sk>, 2002.
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Zdenko Podobn <zdpo@mailbox.sk>, 2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-12 14:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-15 12:59+0100\n"
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD.sk\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-17 22:46+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobn <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
......@@ -81,9 +82,8 @@ msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu vber sboru"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1374
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu vber sboru"
msgstr "Script-Fu vber prieinka"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1391
msgid "Script-Fu Font Selection"
......@@ -101,18 +101,18 @@ msgstr "Script-Fu v
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu vber tetca"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:499
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1910
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:499
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:515
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1916
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:515
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:507
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1922
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:507
msgid "Date:"
msgstr "Dtum:"
......@@ -166,20 +166,17 @@ msgstr "DB Prehliada
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:134
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:153
#, fuzzy
msgid "Search by _Name"
msgstr "Hada poda nzvu"
msgstr "Hada poda _nzvu"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:155
#, fuzzy
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "Hadanie poda popisu"
msgstr "Hadanie poda _popisu"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:216
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "Hada"
msgstr "_Hada:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:358
msgid "Name:"
......@@ -202,22 +199,20 @@ msgid "Help:"
msgstr "Pomocnk:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:606
#, fuzzy
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "DB Prehliada (poda nzvu - akajte prosm)"
msgstr "Hadanie poda nzvu - akajte prosm"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:629
#, fuzzy
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "DB Prehliada (poda popis - akajte prosm)"
msgstr "Hadanie poda popisu - akajte prosm"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:639
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""
msgstr "Hadanie - akajte prosm"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:675
msgid "No matches"
msgstr ""
msgstr "Nenjden"
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/3D Outline..."
......@@ -501,8 +496,7 @@ msgstr "Delta hodnota farby"