diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index 5b38aaa6ed15b9cabc81e10d8b947e9c15bf5ef1..a5edf1f6ffeb1d9d167f34f56106da4a19210c75 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-22 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny . + 2003-04-19 Jan MorĂŠn * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po-libgimp/sk.po b/po-libgimp/sk.po index a8e8e0eb5d37cdf2af714076944fe6985fbf419a..731c9d7d6a7d7559a0f415f54c10d1876d46d4de 100644 --- a/po-libgimp/sk.po +++ b/po-libgimp/sk.po @@ -1,37 +1,38 @@ +# translation of gimp-libgimp.HEAD.sk.po to Slovak # gimp-libgimp sk.po -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Zdenko Podobný , 2002. +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Zdenko Podobný , 2002,2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-14 21:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-29 18:12+0100\n" +"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.sk\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-12 11:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-17 22:40+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can't handle layers" -msgstr "nie je možné manipulovať s vrstvami" +msgstr "%s nevie pracovať s vrstvami" #: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Zlúčiť viditeľné vrstvy" #: libgimp/gimpexport.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "nie je možné spracovať posun, veľkosť alebo krytie vrstvy" +msgstr "%s nevie pracovať s posunom, veľkosťou alebo krytím vrstvy" #: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" -msgstr "vrstvy môžu byť len políčkami animácie" +msgstr "%s môže spracovať vrstvy iba ako políčka animácie" #: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198 msgid "Save as Animation" @@ -42,32 +43,32 @@ msgid "Flatten Image" msgstr "Do jednej vrstvy" #: libgimp/gimpexport.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can't handle transparency" -msgstr "transparentnosť nie je podporovaná" +msgstr "%s nevie pracovať s priesvitnosťou" #: libgimp/gimpexport.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can only handle RGB images" -msgstr "funguje len pre RGB obrázky" +msgstr "%s vie pracovať iba s RGB obrázkami" #: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262 msgid "Convert to RGB" msgstr "Konverzia do RGB" #: libgimp/gimpexport.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" -msgstr "funguje len pre obrázky v odtieňoch šedej" +msgstr "%s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch šedej" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Konverzia do odtieňov šedej" #: libgimp/gimpexport.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can only handle indexed images" -msgstr "funguje len pre indexované obrázky" +msgstr "%s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272 msgid "" @@ -78,24 +79,24 @@ msgstr "" "(Použite manuálne nastavenie pre vylepšenie výsledku)" #: libgimp/gimpexport.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "funguje len pre RGB/šedé obrázky" +msgstr "%s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch šedi a RGB" #: libgimp/gimpexport.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" -msgstr "funguje len pre RGB/indexované obrázky" +msgstr "%s vie pracovať iba s RGB/indexovanými obrázkami" #: libgimp/gimpexport.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "funguje len pre indexované/šedé obrázky" +msgstr "%s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami a v odtieňoch šedi" #: libgimp/gimpexport.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s needs an alpha channel" -msgstr "potrebuje Alfa kanál" +msgstr "%s potrebuje alfa kanál" #: libgimp/gimpexport.c:283 msgid "Add Alpha Channel" @@ -139,8 +140,7 @@ msgstr "Export" msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" -msgstr "" -"Váš obrázok by mal byť pred uložením exportovaný z nasledovných dôvodov:" +msgstr "Váš obrázok by mal byť pred uložením exportovaný z nasledovných dôvodov:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:526 @@ -148,21 +148,21 @@ msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok." #: libgimp/gimpexport.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Idete uložiť %s ako %s.\n" +"Idete uložiť masku vrstvy ako %s.\n" "Viditeľné vrstvy nebudú uložené." #: libgimp/gimpexport.c:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Idete uložiť %s ako %s.\n" +"Idete uložiť kanál (uložený výber) ako %s.\n" "Viditeľné vrstvy nebudú uložené." #: libgimp/gimpmenu.c:181 libgimp/gimpmenu.c:301 libgimp/gimpmenu.c:416 @@ -174,40 +174,10 @@ msgstr "Ni msgid "percent" msgstr "percent" -#: libgimpbase/gimputils.c:118 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d Bytes" -msgstr "v bytoch" - -#: libgimpbase/gimputils.c:122 -#, c-format -msgid "%.2f KB" -msgstr "" - -#: libgimpbase/gimputils.c:126 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "" - -#: libgimpbase/gimputils.c:130 -#, c-format -msgid "%d KB" -msgstr "" - -#: libgimpbase/gimputils.c:135 -#, c-format -msgid "%.2f MB" -msgstr "" - -#: libgimpbase/gimputils.c:140 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "" - #: libgimpmodule/gimpmodule.c:174 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Načítavanie modulu: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:312 libgimpmodule/gimpmodule.c:339 @@ -217,27 +187,29 @@ msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "" +"Chyba pri načítavaní modulu '%s':\n" +"%s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:270 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Vynecháva sa modul: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:406 msgid "Module error" -msgstr "" +msgstr "Chyba modulu" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:407 msgid "Loaded" -msgstr "" +msgstr "Načítané" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:408 msgid "Load failed" -msgstr "" +msgstr "Načítavanie zlyhalo" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:409 msgid "Not loaded" -msgstr "" +msgstr "Nenačítané" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85 msgid "/Foreground Color" @@ -256,73 +228,72 @@ msgid "/White" msgstr "/Biela" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:141 -#, fuzzy msgid "Scales" -msgstr "Mierka" +msgstr "Mierky" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:163 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_H" -msgstr "" +msgstr "_H" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_S" -msgstr "" +msgstr "_S" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_V" -msgstr "" +msgstr "_V" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_R" -msgstr "" +msgstr "_R" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_G" -msgstr "" +msgstr "_G" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_B" -msgstr "" +msgstr "_B" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 msgid "_A" -msgstr "" +msgstr "_A" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:173 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357 msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "Odtieň" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Sýtosť" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Hodnota" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Červená" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Zelená" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Modrá" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:253 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" -msgstr "" +msgstr "Hexadecimálny zápis farby ako v HTML" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:267 msgid "He_x Triplet:" -msgstr "" +msgstr "Trojica he_x:" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 msgid "Select Folder" @@ -341,29 +312,28 @@ msgid "MegaBytes" msgstr "v megabytoch" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187 -#, fuzzy msgid "GigaBytes" -msgstr "v megabytoch" +msgstr "Gigabyty" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"Farbu vyberiete tak, že kliknete na kvapkadlo a potom kliknite na farbu " +"kdekoľvek na obrazovke." #: libgimpwidgets/gimpstock.c:101 msgid "Anchor" msgstr "Ukotvenie" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:102 -#, fuzzy msgid "_Duplicate" -msgstr "Duplikovať" +msgstr "_Duplikovať" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:103 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Upraviť" +msgstr "_Upraviť" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:104 msgid "Linked" @@ -387,40 +357,35 @@ msgstr "Vidite #: libgimpwidgets/gimpstock.c:155 msgid "L_etter Spacing" -msgstr "" +msgstr "Rozostup písmen" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:156 msgid "L_ine Spacing" -msgstr "" +msgstr "Riadkovanie" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:171 -#, fuzzy msgid "_Resize" -msgstr "_Znovunastavenie" +msgstr "Zmeniť _veľkosť" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:172 libgimpwidgets/gimpstock.c:251 -#, fuzzy msgid "_Scale" -msgstr "Mierka" +msgstr "_Mierka" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:229 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Orezanie" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:247 -#, fuzzy msgid "_Transform" -msgstr "Transformovanie" +msgstr "_Transformovanie" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:250 -#, fuzzy msgid "_Rotate" -msgstr "Otočenie" +msgstr "_Otočenie" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:252 -#, fuzzy msgid "_Shear" -msgstr "Skosenie" +msgstr "_Skosenie" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 msgid "More..." @@ -439,95 +404,92 @@ msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:977 -#, fuzzy msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" -"Ak nie je stlačené tlačítko \"Čas\", použije sa táto hodnota pre hniezdo " -"náhodného generátoru - umožňuje to zopakovať zadanú \"náhodnú\" operáciu" +"Použite túto hodnotu na náhodný číselný generátor hniezda - toto vám umožní " +"opakovať danú \"náhodnú\" operáciu" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:981 msgid "_Randomize" -msgstr "" +msgstr "_Náhodnosť" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:992 -#, fuzzy msgid "Seed random number generator with a generated random number" -msgstr "" -"Hniezdo náhodného generátoru z aktuálneho času - zaručuje primeranú náhodnosť" +msgstr "Hniezdo náhodného generátoru s generovaným náhodným číslom" #: modules/cdisplay_colorblind.c:122 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" -msgstr "" +msgstr "Filter simulácie farebnej poruchy (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:188 msgid "Color Deficient Vision" -msgstr "" +msgstr "Videnie s farebnou poruchou" #: modules/cdisplay_colorblind.c:473 msgid "Color Deficiency Type:" -msgstr "" +msgstr "Typ farebnej poruchy:" #: modules/cdisplay_colorblind.c:483 msgid "None (normal vision)" -msgstr "" +msgstr "Žiadny (normálne videnie)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:487 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" -msgstr "" +msgstr "Protanopia (necitlivosť na červenú)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:491 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" -msgstr "" +msgstr "Deuteranopia (necitlivosť na zelenú)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:495 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" -msgstr "" +msgstr "Tritanopia (necitlivosť na modrú)" #: modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" -msgstr "" +msgstr "Filter farebného zobrazenia gama" #: modules/cdisplay_gamma.c:156 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gama" #: modules/cdisplay_gamma.c:317 msgid "Gamma:" -msgstr "" +msgstr "Gama:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" -msgstr "" +msgstr "Filter farebného zobrazenia vysokého kontrastu" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:156 msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "Kontrast" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:315 msgid "Contrast Cycles:" -msgstr "" +msgstr "Cykly kontrastu:" #: modules/colorsel_triangle.c:110 msgid "Painter-style triangle color selector" -msgstr "" +msgstr "Výber farieb t maliarskeho trojuholníka" #: modules/colorsel_triangle.c:182 msgid "_Triangle" -msgstr "" +msgstr "_Trojuholník" #: modules/colorsel_water.c:104 msgid "Watercolor style color selector" -msgstr "" +msgstr "Výber farieb v štýle vodových farieb" #: modules/colorsel_water.c:176 msgid "_Watercolor" -msgstr "" +msgstr "_Vodné farby" #: modules/colorsel_water.c:251 msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "Tlak" #~ msgid "a layer mask" #~ msgstr "maska vrstvy" @@ -535,6 +497,10 @@ msgstr "" #~ msgid "a channel (saved selection)" #~ msgstr "kanál (uložený výber)" +#~ msgid "Bytes" +#~ msgstr "v bytoch" + #, fuzzy #~ msgid "_Time" #~ msgstr "Čas" + diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index 0f0e25f48a445408312a515fa40d435a13ae5651..37f4bb5a72646d73f253d936ca1bd6dee1a52dc8 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-22 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny . + 2003-04-19 Jan MorĂŠn * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po-plug-ins/sk.po b/po-plug-ins/sk.po index 99d0d6fe19e774785d9f9ae80f620d35b837797e..81a9872c605d42c44ebdc9f43bdf0429d9b2b4d5 100644 --- a/po-plug-ins/sk.po +++ b/po-plug-ins/sk.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# Slovak translation of GIMP Plug-Ins 1.4 -# Slovenský preklad GIMP PlugIns -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Zdenko Podobný , 2002. +# translation of gimp-plug-ins.HEAD.sk.po to Slovak +# translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to Slovak +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) +# Zdenko PodobnĂ˝ , 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-14 21:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-13 14:41+0100\n" -"Last-Translator: Zdenko Podobný \n" +"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD.sk\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-12 11:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-18 09:57+0100\n" +"Last-Translator: Zdenko PodobnĂ˝ \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:289 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1395 plug-ins/gfig/gfig.c:3269 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1395 plug-ins/gfig/gfig.c:3268 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:279 msgid "About" @@ -33,43 +34,43 @@ msgstr "O module" #: plug-ins/common/sharpen.c:557 plug-ins/common/sinus.c:2047 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2486 plug-ins/common/tileit.c:405 #: plug-ins/common/waves.c:454 plug-ins/common/whirlpinch.c:673 -#: plug-ins/flame/flame.c:946 plug-ins/gfig/gfig.c:3859 +#: plug-ins/flame/flame.c:946 plug-ins/gfig/gfig.c:3858 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2328 plug-ins/gflare/gflare.c:3254 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:501 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:434 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:931 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671 msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" +msgstr "NĂĄhÄžad" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:358 msgid "Realtime Preview" -msgstr "Realtime náhľad" +msgstr "NĂĄhÄžad v reĂĄlnom čase" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:365 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" -msgstr "Ak povolíte tú možnosť, potom náhľad bude automaticky prekresľovaný" +msgstr "Ak povolĂ­te tĂş moĹžnosĹĽ, potom nĂĄhÄžad bude automaticky prekresÄžovanĂ˝" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:368 msgid "Redraw" -msgstr "Prekresliť" +msgstr "PrekresliĹĽ" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:374 msgid "Redraw preview" -msgstr "Prekresliť náhľad" +msgstr "PrekresliĹĽ nĂĄhÄžad" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:377 msgid "Zoom Options" -msgstr "Možnosti veľkosti" +msgstr "MoĹžnosti veÄžkosti" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:391 msgid "Undo last zoom" -msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu" +msgstr "VrĂĄtiĹĽ späż poslednĂş zmenu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:401 msgid "Redo last zoom" -msgstr "Zopakovať poslednú zmenu veľkosti" +msgstr "ZopakovaĹĽ poslednĂş zmenu veÄžkosti" #. #. * Scales @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Parametre" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:436 msgid "Fractal Parameters" -msgstr "Parametre fraktálu" +msgstr "Parametre fraktĂĄlu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:450 msgid "XMIN:" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:453 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" -msgstr "Zmena ohraničenia prvej (minimálnej) x súradnice" +msgstr "Zmena ohraničenia prvej (minimĂĄlnej) x sĂşradnice" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:461 msgid "XMAX:" @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:464 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" -msgstr "Zmena ohraničenia druhej (maximálnej) x súradnice" +msgstr "Zmena ohraničenia druhej (maximĂĄlnej) x sĂşradnice" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:472 msgid "YMIN:" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:475 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" -msgstr "Zmena ohraničenia prvej (minimálnej) y súradnice" +msgstr "Zmena ohraničenia prvej (minimĂĄlnej) y sĂşradnice" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:483 msgid "YMAX:" @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:486 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" -msgstr "Zmena ohraničenia prvej (maximálnej) y súradnice" +msgstr "Zmena ohraničenia prvej (maximĂĄlnej) y sĂşradnice" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:494 msgid "ITER:" @@ -125,8 +126,8 @@ msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" -"Zmena počtu iterácií. Čím je ich viac, tým viac detailov, ktoré zaberú viac " -"času, bude počítaných." +"Zmena počtu iterĂĄciĂ­. Čím je ich viac, tĂ˝m viac detailov, ktorĂŠ zaberĂş viac " +"času, bude počítanĂ˝ch." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:506 msgid "CX:" @@ -137,7 +138,7 @@ msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" -"Zmena CX hodnoty (zmení vzhľad všetkých fraktálov okrem Mandelbrotovho a " +"Zmena CX hodnoty (zmenĂ­ vzhÄžad vĹĄetkĂ˝ch fraktĂĄlov okrem Mandelbrotovho a " "Sierpinskeho)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:518 @@ -149,25 +150,25 @@ msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" -"Zmena CY hodnoty (zmení vzhľad všetkých fraktálov okrem Mandelbrotovho a " +"Zmena CY hodnoty (zmenĂ­ vzhÄžad vĹĄetkĂ˝ch fraktĂĄlov okrem Mandelbrotovho a " "Sierpinskeho)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:538 msgid "Load a fractal from file" -msgstr "Načíta fraktál zo súboru" +msgstr "Načíta fraktĂĄl zo sĂşboru" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:546 msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "Nastaví štandardné hodnoty" +msgstr "NastavĂ­ ĹĄtandardnĂŠ hodnoty" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:555 msgid "Save active fractal to file" -msgstr "Uloží aktívny fraktál do súboru" +msgstr "UloŞí aktĂ­vny fraktĂĄl do sĂşboru" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:558 msgid "Fractal Type" -msgstr "Typ fraktálu" +msgstr "Typ fraktĂĄlu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:571 msgid "Mandelbrot" @@ -213,29 +214,28 @@ msgstr "Farby" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:641 plug-ins/common/borderaverage.c:414 msgid "Number of Colors" -msgstr "Počet farieb" +msgstr "Počet farieb" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:654 msgid "Number of Colors:" -msgstr "Počet farieb:" +msgstr "Počet farieb:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657 msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "Zmení počet farieb v mapovaní" +msgstr "ZmenĂ­ počet farieb v mapovanĂ­" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:664 msgid "Use loglog Smoothing" -msgstr "Použiť loglog vyhladzovanie" +msgstr "PouĹžiĹĽ loglog vyhladzovanie" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "" -"Na eliminovanie \"páskovania\" vo výsledkoch sa použije log log vyhladzovanie" +msgstr "Na eliminovanie \"pĂĄskovania\"\tvo vĂ˝sledkoch sa pouĹžije loglog vyhladzovanie" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:675 msgid "Color Density" -msgstr "Farebná intenzita" +msgstr "FarebnĂĄ intenzita" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. @@ -244,54 +244,54 @@ msgstr "Farebn #: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/exchange.c:419 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 msgid "Red:" -msgstr "Červená:" +msgstr "ČervenĂĄ:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692 msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Zmení intenzitu červeného kanála" +msgstr "ZmenĂ­ intenzitu červenĂŠho kanĂĄla" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699 plug-ins/common/compose.c:130 #: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/exchange.c:463 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26 msgid "Green:" -msgstr "Zelená:" +msgstr "ZelenĂĄ:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:702 msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Zmení intenzitu zeleného kanála" +msgstr "ZmenĂ­ intenzitu zelenĂŠho kanĂĄla" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:709 plug-ins/common/compose.c:131 #: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/common/exchange.c:507 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27 msgid "Blue:" -msgstr "Modrá:" +msgstr "ModrĂĄ:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:712 msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Zmení intenzitu modrého kanála" +msgstr "ZmenĂ­ intenzitu modrĂŠho kanĂĄla" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 msgid "Color Function" -msgstr "Farebné funkcie" +msgstr "FarebnĂŠ funkcie" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729 plug-ins/common/AlienMap.c:1226 #: plug-ins/common/decompose.c:121 msgid "Red" -msgstr "Červená" +msgstr "ČervenĂĄ" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:774 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815 msgid "Sine" -msgstr "Sínus" +msgstr "SĂ­nus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:735 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 msgid "Cosine" -msgstr "Kosínus" +msgstr "KosĂ­nus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:737 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:778 @@ -301,19 +301,19 @@ msgstr "Kos #: plug-ins/common/ps.c:2734 plug-ins/common/psp.c:443 #: plug-ins/fits/fits.c:1026 msgid "None" -msgstr "Žiadna" +msgstr "Ĺ˝iadna" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:783 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:824 msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Použije funkciu sínus pre túto farebnú zložku" +msgstr "PouĹžije funkciu sĂ­nus pre tĂşto farebnĂş zloĹžku" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:745 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:786 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827 msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Použije funkciu kosínus pre túto farebnú zložku" +msgstr "PouĹžije funkciu kosĂ­nus pre tĂşto farebnĂş zloĹžku" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:748 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:789 @@ -322,8 +322,8 @@ msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" -"Použije lineárne mapovanie namiesto trigonometrických funkcií pre tento " -"farebný kanál" +"PouĹžije lineĂĄrne mapovanie namiesto trigonometrickĂ˝ch funkciĂ­ pre tento " +"farebnĂ˝ kanĂĄl" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:757 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798 @@ -338,45 +338,45 @@ msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" -"Ak povolíte toto nastavenie, tak vyššie farebné hodnoty budú nahradené " -"nižšími a naopak" +"Ak povolĂ­te toto nastavenie, tak vyĹĄĹĄie farebnĂŠ hodnoty budĂş nahradenĂŠ " +"niŞťími a naopak" #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 plug-ins/common/AlienMap.c:1249 #: plug-ins/common/decompose.c:122 msgid "Green" -msgstr "Zelená" +msgstr "ZelenĂĄ" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811 plug-ins/common/AlienMap.c:1272 #: plug-ins/common/decompose.c:127 msgid "Blue" -msgstr "Modrá" +msgstr "ModrĂĄ" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 msgid "Color Mode" -msgstr "Farebný režim" +msgstr "FarebnĂ˝ reĹžim" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:863 msgid "As Specified above" -msgstr "Tak, ako je špecifikovaný vyššie" +msgstr "Tak, ako je ĹĄpecifikovanĂ˝ vyĹĄĹĄie" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:875 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" -"Vytvorí farebnú mapu s vyššie špecifikovanými vlastnosťami (farebná " -"intenzita/funkcia). Výsledok je viditeľný na obrázku v náhľade." +"VytvorĂ­ farebnĂş mapu s vyĹĄĹĄie ĹĄpecifikovanĂ˝mi vlastnosĹĽami (farebnĂĄ " +"intenzita/funkcia). VĂ˝sledok je viditeÄžnĂ˝ na obrĂĄzku v nĂĄhÄžade." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:885 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" -msgstr "Na finálny obrázok sa použije aktívny prechod" +msgstr "Na finĂĄlny obrĂĄzok sa pouĹžije aktĂ­vny prechod" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:897 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Vytvorí farebnú mapu s použitím prechodu z editora prechodov" +msgstr "VytvorĂ­ farebnĂş mapu s pouĹžitĂ­m prechodu z editora prechodov" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:902 msgid "FractalExplorer Gradient" @@ -384,59 +384,59 @@ msgstr "FractalExplorer Prechod" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:934 msgid "Fractals" -msgstr "Fraktál" +msgstr "FraktĂĄl" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1590 plug-ins/gfig/gfig.c:1354 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1590 plug-ins/gfig/gfig.c:1353 #, c-format msgid "Error opening: %s" -msgstr "Chyba pri otváraní: %s" +msgstr "Chyba pri otvĂĄranĂ­: %s" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1592 plug-ins/gfig/gfig.c:1356 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1592 plug-ins/gfig/gfig.c:1355 msgid "Could not save." -msgstr "Nie je možné uložiť." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ uloĹžiĹĽ." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1608 msgid "Failed to write file\n" -msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor\n" +msgstr "Nepodarilo sa zapĂ­saĹĽ sĂşbor\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1628 msgid "Save: No filename given" -msgstr "Ukladanie: Nebol zadný názov súboru" +msgstr "Ukladanie: Nebol zadnĂ˝ nĂĄzov sĂşboru" #. Can't save to directory #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635 msgid "Save: Can't save to a folder." -msgstr "Ukladanie: Nie je možné uložiť do priečinka." +msgstr "Ukladanie: Nie je moĹžnĂŠ uloĹžiĹĽ do priečinka." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1680 msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Načítať parametre fraktálu" +msgstr "NačítaĹĽ parametre fraktĂĄlu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1692 msgid "Click here to load your file" -msgstr "Kliknutím sem načítate svoj súbor" +msgstr "KliknutĂ­m sem načítate svoj sĂşbor" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1699 msgid "Click here to cancel load procedure" -msgstr "Kliknutím sem prerušíte procedúru načítavania" +msgstr "KliknutĂ­m sem preruĹĄĂ­te procedĂşru načítavania" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1717 msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr "Uložiť parametre fraktálu" +msgstr "UloĹžiĹĽ parametre fraktĂĄlu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1729 msgid "Click here to save your file" -msgstr "Kliknutím sem uložíte svoj súbor" +msgstr "KliknutĂ­m sem uloŞíte svoj sĂşbor" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1736 msgid "Click here to cancel save procedure" -msgstr "Kliknutím sem prerušíte procedúru ukladania" +msgstr "KliknutĂ­m sem preruĹĄĂ­te procedĂşru ukladania" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2002 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1186 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "Súbor '%s' nie je FractalExplorer súbor" +msgstr "SĂşbor '%s' nie je FractalExplorer sĂşbor" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2007 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1194 @@ -445,79 +445,79 @@ msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" -"Súbor '%s' je poškodený.\n" -"Riadok %d Nesprávna sekcia nastavení " +"SĂşbor '%s' je poĹĄkodenĂ˝.\n" +"Riadok %d NesprĂĄvna sekcia nastavenĂ­ " #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:213 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." -msgstr "/Filtre/Generovanie/Vzorky/Prieskumník fraktálov..." +msgstr "/Filtre/Generovanie/Vzorky/PrieskumnĂ­k fraktĂĄlov..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:353 msgid "Rendering Fractal..." -msgstr "Výpočet fraktálu..." +msgstr "VĂ˝počet fraktĂĄlu..." -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:4893 +#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:4888 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3116 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" -"Ste si istý, že chcete odstrániť\n" +"Ste si istĂ˝, Ĺže chcete odstrĂĄniĹĽ\n" "\"%s\" zo zoznamu a z disku?" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 msgid "Delete Fractal" -msgstr "Zmazať fraktál" +msgstr "ZmazaĹĽ fraktĂĄl" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:821 msgid "Edit fractal name" -msgstr "Upraviť názov fraktálu" +msgstr "UpraviĹĽ nĂĄzov fraktĂĄlu" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:832 msgid "Fractal name:" -msgstr "Názov fraktálu:" +msgstr "NĂĄzov fraktĂĄlu:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:873 msgid "New Fractal" -msgstr "Nový fraktál" +msgstr "NovĂ˝ fraktĂĄl" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1266 msgid "My first fractal" -msgstr "Môj prvý fraktál" +msgstr "MĂ´j prvĂ˝ fraktĂĄl" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1282 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" -msgstr "Dvojklikom si zvoľte fraktál" +msgstr "Dvojklikom si zvoÄžte fraktĂĄl" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1319 msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Zvoľte priečinok a skontrolujte zbierku" +msgstr "ZvoÄžte priečinok a skontrolujte zbierku" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1331 msgid "Delete currently selected fractal" -msgstr "Zmaže aktuálne zvolené fraktály" +msgstr "ZmaĹže aktuĂĄlne zvolenĂŠ fraktĂĄly" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1386 msgid "Rescan for Fractals" -msgstr "Hľadá fraktály" +msgstr "HÄžadĂĄ fraktĂĄly" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405 msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "Pridá cestu do FractalExplorer" +msgstr "PridĂĄ cestu do FractalExplorer" #: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127 msgid "Lighting Effects" -msgstr "Svetelné efekty" +msgstr "SvetelnĂŠ efekty" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." -msgstr "/Filtre/Efekty so svetlom/Svetelné efekty..." +msgstr "/Filtre/Efekty so svetlom/SvetelnĂŠ efekty..." #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 msgid "General Options" -msgstr "Všeobecné nastavenia" +msgstr "VĹĄeobecnĂŠ nastavenia" #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping")); @@ -547,56 +547,50 @@ msgstr "V #. NULL); #. #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383 -#, fuzzy msgid "T_ransparent Background" -msgstr "Priesvitné pozadie" +msgstr "PriesvitnĂŠ pozadie" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "Vytvorenie priesvitného obrázku na miestach, kde je vyvýšenie nulové" +msgstr "Vytvorenie priesvitnĂŠho obrĂĄzka na miestach, kde je vyvýťenie nulovĂŠ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 -#, fuzzy msgid "Cre_ate New Image" -msgstr "Vytvoriť nový obrázok" +msgstr "VytvoriĹĽ novĂ˝ obrĂĄzok" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Pri použití filtra vytvoriť nový obrázok" +msgstr "Pri pouĹžitĂ­ filtra vytvoriĹĽ novĂ˝ obrĂĄzok" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 -#, fuzzy msgid "High _Quality Preview" -msgstr "Náhľad vo vysokej kvalite" +msgstr "NĂĄhÄžad vo vysokej kvalite" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Povoliť/zakázať náhľad vysokej kvality" +msgstr "PovoliĹĽ/zakĂĄzaĹĽ nĂĄhÄžad vysokej kvality" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 -#, fuzzy msgid "E_nable Antialiasing" -msgstr "Povoliť vyhladzovanie" +msgstr "PovoliĹĽ vyhladzovanie" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1058 plug-ins/common/emboss.c:572 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:861 plug-ins/common/struc.c:1321 -#, fuzzy msgid "_Depth:" -msgstr "Hĺbka:" +msgstr "HÄşbka:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Kvalita vyhladzovania. Vyššia je lepšia, ale je pomalšia" +msgstr "Kvalita vyhladzovania. VyĹĄĹĄia je lepĹĄia, ale je pomalĹĄia" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457 -#, fuzzy msgid "T_hreshold:" msgstr "Prah:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "Zastaviť, keď rozdiely bodov sú menšie ako je táto hodnota" +msgstr "ZastaviĹĽ, keď rozdiely pixelov sĂş menĹĄie ako je tĂĄto hodnota" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681 msgid "Light Settings" @@ -604,75 +598,70 @@ msgstr "Nastavenie svetla" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520 msgid "Directional" -msgstr "Smerové" +msgstr "SmerovĂŠ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522 msgid "Point" -msgstr "Bodové" +msgstr "BodovĂŠ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529 -#, fuzzy msgid "L_ight Type:" msgstr "Typ svetla:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708 msgid "Type of light source to apply" -msgstr "Typ použitého svetelného zdroja" +msgstr "Typ pouĹžitĂŠho svetelnĂŠho zdroja" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 msgid "Select Lightsource Color" -msgstr "Voľba farby svetelného zdroja" +msgstr "VoÄžba farby svetelnĂŠho zdroja" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:545 -#, fuzzy msgid "Lig_ht Color:" msgstr "Farba svetla:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:549 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 msgid "Set light source color" -msgstr "Nastavenie farby svetelného zdroja" +msgstr "Nastavenie farby svetelnĂŠho zdroja" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:725 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1034 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:462 msgid "Position" -msgstr "Pozícia" +msgstr "PozĂ­cia" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569 plug-ins/common/flarefx.c:770 #: plug-ins/common/nova.c:482 plug-ins/common/papertile.c:285 #: plug-ins/flame/flame.c:1204 plug-ins/gflare/gflare.c:2657 -#, fuzzy msgid "_X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750 msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "Poloha X svetelného zdroja v XYZ priestore" +msgstr "Poloha X svetelnĂŠho zdroja v XYZ priestore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/common/flarefx.c:791 #: plug-ins/common/nova.c:503 plug-ins/common/papertile.c:294 #: plug-ins/common/xbm.c:1255 plug-ins/flame/flame.c:1218 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2661 -#, fuzzy msgid "_Y:" -msgstr "Y:" +msgstr "_Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764 msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "Poloha Y svetelného zdroja v XYZ priestore" +msgstr "Poloha Y svetelnĂŠho zdroja v XYZ priestore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:603 -#, fuzzy msgid "_Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:613 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:778 msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "Poloha Z svetelného zdroja v XYZ priestore" +msgstr "Poloha Z svetelnĂŠho zdroja v XYZ priestore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:616 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781 msgid "Direction Vector" -msgstr "Smerový vektor" +msgstr "SmerovĂ˝ vektor" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742 @@ -684,7 +673,7 @@ msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:805 msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "Smer X svetelného zdroja v XYZ priestore" +msgstr "Smer X svetelnĂŠho zdroja v XYZ priestore" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756 @@ -697,7 +686,7 @@ msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818 msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "Smer Y svetelného zdroja v XYZ priestore" +msgstr "Smer Y svetelnĂŠho zdroja v XYZ priestore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:770 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823 @@ -709,186 +698,164 @@ msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831 msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "Smer Z svetelného zdroja v XYZ priestore" +msgstr "Smer Z svetelnĂŠho zdroja v XYZ priestore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856 msgid "Intensity Levels" -msgstr "Úrovne intenzity" +msgstr "Úrovne intenzity" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 -#, fuzzy msgid "_Ambient:" msgstr "Okolie:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "" -"Množstvo pôvodnej farby na zobrazenie miesta, kam nedopadá priame svetlo" +msgstr "MnoĹžstvo pĂ´vodnej farby na zobrazenie miesta, kam nedopadĂĄ priame svetlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747 -#, fuzzy msgid "_Diffuse:" msgstr "Rozptyl:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Intenzita pôvodnej farby, keď je ožiarená svetelným zdrojom" +msgstr "Intenzita pĂ´vodnej farby, keď je oĹžiarenĂĄ svetelnĂ˝m zdrojom" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Reflectivity" msgstr "Odraz" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791 -#, fuzzy msgid "D_iffuse:" msgstr "Rozptyl:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "Vyššie hodnoty spôsobia väčší odraz svetla (objekt bude svetlejší)" +msgstr "VyĹĄĹĄie hodnoty spĂ´sobia väčší odraz svetla (objekt bude svetlejĹĄĂ­)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822 -#, fuzzy msgid "_Specular:" msgstr "Zrkadlenie" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980 msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Ovláda intenzitu odlesku" +msgstr "OvlĂĄda intenzitu odlesku" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 -#, fuzzy msgid "_Highlight:" msgstr "Odlesk:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006 msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Vyššie hodnoty spôsobia ostrejší odlesk" +msgstr "VyĹĄĹĄie hodnoty spĂ´sobia ostrejĹĄĂ­ odlesk" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905 -#, fuzzy msgid "E_nable Bump Mapping" -msgstr "Povoliť mapovanie vyvýšenia" +msgstr "PovoliĹĽ mapovanie vyvýťenia" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Povolí/zakáže mapovanie vyvýšenia (hĺbku obrázku)" +msgstr "PovolĂ­/zakĂĄĹže mapovanie vyvýťenia (hÄşbka obrĂĄzka)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934 -#, fuzzy msgid "Bumpm_ap Image:" -msgstr "Obrázok vyvýšenia:" +msgstr "ObrĂĄzok vyvýťenia:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 plug-ins/flame/flame.c:725 msgid "Linear" -msgstr "Lineárny" +msgstr "LineĂĄrny" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942 msgid "Logarithmic" -msgstr "Logaritmická" +msgstr "LogaritmickĂĄ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 plug-ins/flame/flame.c:726 msgid "Sinusoidal" -msgstr "Sínusoidný" +msgstr "SĂ­nusoidnĂ˝" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:727 msgid "Spherical" -msgstr "Guľový" +msgstr "GuÄžovĂ˝" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947 -#, fuzzy msgid "Cu_rve:" msgstr "Krivka:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum Height:" -msgstr "Maximálna výška:" +msgstr "MaximĂĄlna výťka:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960 msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "Maxilmálna výška pre vyvýšenie" +msgstr "MaximĂĄlna výťka pre vyvýťenie" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966 -#, fuzzy msgid "M_inimum Height:" -msgstr "Minimálna výška:" +msgstr "MinimĂĄlna výťka:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973 msgid "Minimum height for bumps" -msgstr "Minimálna výška pre vyvýšenie" +msgstr "MinimĂĄlna výťka pre vyvýťenie" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976 -#, fuzzy msgid "Auto_stretch to Fit Value Range" -msgstr "Roztiahnuť, aby bol rozsah hodnôt vyplnený" +msgstr "RoztiahnuĹĽ, aby bol rozsah hodnĂ´t vyplnenĂ˝" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986 msgid "Fit into value range" -msgstr "Vyplniť rozsah hodnôt" +msgstr "VyplniĹĽ rozsah hodnĂ´t" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011 -#, fuzzy msgid "E_nable Environment Mapping" -msgstr "Povoliť mapovanie prostredia" +msgstr "PovoliĹĽ mapovanie prostredia" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)" +msgstr "PovolĂ­/zakĂĄĹže mapovanie prostredia (odraz)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040 -#, fuzzy msgid "En_vironment Image:" -msgstr "Obrázok prostredia:" +msgstr "ObrĂĄzok prostredia:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 msgid "Environment image to use" -msgstr "Obrázok prostredia, ktorý sa použije" +msgstr "ObrĂĄzok prostredia, ktorĂ˝ sa pouĹžije" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 -#, fuzzy msgid "Op_tions" -msgstr "Možnosti" +msgstr "MoĹžnosti" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335 -#, fuzzy msgid "_Light" msgstr "Svetlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1075 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339 -#, fuzzy msgid "_Material" -msgstr "Materiál" +msgstr "MateriĂĄl" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1079 -#, fuzzy msgid "_Bump Map" -msgstr "Mapa vyvýšenia" +msgstr "Mapa vyvýťenia" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083 -#, fuzzy msgid "_Environment Map" msgstr "Mapa prostredia" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1187 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516 -#, fuzzy msgid "_Update" -msgstr "Aktualizovať" +msgstr "_ObnoviĹĽ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445 msgid "Recompute preview image" -msgstr "Prepočítať náhľad" +msgstr "PrepočítaĹĽ nĂĄhÄžad" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196 -#, fuzzy msgid "I_nteractive" -msgstr "Prekladané" +msgstr "PrekladanĂŠ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1211 -#, fuzzy msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Povoliť/zakázať náhľad vysokej kvality" +msgstr "PovoliĹĽ/zakĂĄzaĹĽ nĂĄhÄžad vysokej kvality" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202 msgid "/Filters/Map/Map Object..." @@ -896,19 +863,17 @@ msgstr "/Filtre/Mapovanie/Mapovanie objektov..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:252 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1349 -#, fuzzy msgid "_Box" msgstr "Hranol" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1355 -#, fuzzy msgid "C_ylinder" msgstr "Valec" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543 msgid "Map to:" -msgstr "Mapovať na:" +msgstr "MapovaĹĽ na:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553 msgid "Plane" @@ -916,7 +881,7 @@ msgstr "Rovinu" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554 msgid "Sphere" -msgstr "Guľu" +msgstr "GuÄžu" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 msgid "Box" @@ -928,50 +893,48 @@ msgstr "Valec" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 msgid "Type of object to map to" -msgstr "Typ objektu, na ktorý sa mapuje" +msgstr "Typ objektu, na ktorĂ˝ sa mapuje" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:564 msgid "Transparent Background" -msgstr "Priesvitné pozadie" +msgstr "PriesvitnĂŠ pozadie" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575 msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Mimo objektu nech je obrázok priesvitný" +msgstr "Mimo objektu nech je obrĂĄzok priesvitnĂ˝" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577 msgid "Tile Source Image" -msgstr "Dlaždica zdrojového obrázku" +msgstr "DlaĹždica zdrojovĂŠho obrĂĄzka" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "Dlaždice zdrojového obrázku: užitočné pre nekonečné plochy" +msgstr "DlaĹždice zdrojovĂŠho obrĂĄzka: uĹžitočnĂŠ pre nekonečnĂŠ plochy" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 msgid "Create New Image" -msgstr "Vytvoriť nový obrázok" +msgstr "VytvoriĹĽ novĂ˝ obrĂĄzok" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610 -#, fuzzy msgid "Enable _Antialiasing" -msgstr "Povoliť vyhladzovanie" +msgstr "PovoliĹĽ vyhladzovanie" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Povoliť/zakázať odstraňovanie zubatých hrán (vyhladzovanie)" +msgstr "PovoliĹĽ/zakĂĄzaĹĽ odstraňovanie zubatĂ˝ch hrĂĄn (vyhladzovanie)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:692 #: plug-ins/common/wind.c:1022 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537 -#, fuzzy msgid "_Threshold:" -msgstr "Prah:" +msgstr "_Hranica:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:696 msgid "Point Light" -msgstr "Bodové svetlo" +msgstr "BodovĂŠ svetlo" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698 msgid "Directional Light" -msgstr "Smerové svetlo" +msgstr "SmerovĂŠ svetlo" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700 msgid "No Light" @@ -979,11 +942,11 @@ msgstr "Bez svetla" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:705 msgid "Lightsource Type:" -msgstr "Typ svetelného zdroja:" +msgstr "Typ svetelnĂŠho zdroja:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 msgid "Lightsource Color:" -msgstr "Farba svetelného zdroja:" +msgstr "Farba svetelnĂŠho zdroja:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 msgid "Ambient:" @@ -1016,19 +979,19 @@ msgstr "Poloha Z objektu v priestore XYZ" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/common/ps.c:2905 msgid "Rotation" -msgstr "Otočenie" +msgstr "Otočenie" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096 msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr "Uhol otočenia okolo osi X" +msgstr "Uhol otočenia okolo osi X" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr "Uhol otočenia okolo osi Y" +msgstr "Uhol otočenia okolo osi Y" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1116 msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr "Uhol otočenia okolo osi Z" +msgstr "Uhol otočenia okolo osi Z" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141 msgid "Front:" @@ -1051,7 +1014,7 @@ msgstr "Dole:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:511 msgid "Left:" -msgstr "Vľavo:" +msgstr "VÄžavo:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537 @@ -1060,46 +1023,43 @@ msgstr "Vpravo:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149 msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "Mapovať obrázok na plochy hranola" +msgstr "MapovaĹĽ obrĂĄzok na plochy hranola" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2671 msgid "Scale X:" -msgstr "Zmena veľkosti X:" +msgstr "Zmena veÄžkosti X:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 msgid "X scale (size)" -msgstr "Zmena veľkosti X" +msgstr "Zmena veÄžkosti X" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "Y scale (size)" -msgstr "Zmena veľkosti Y" +msgstr "Zmena veÄžkosti Y" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1217 msgid "Z scale (size)" -msgstr "Zmena veľkosti Z" +msgstr "Zmena veÄžkosti Z" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241 -#, fuzzy msgid "_Top:" -msgstr "Hore:" +msgstr "_Hore:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241 -#, fuzzy msgid "_Bottom:" -msgstr "Dole:" +msgstr "_Dole:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1246 msgid "Images for the Cap Faces" -msgstr "Obrázky pre uzatváracie plochy" +msgstr "ObrĂĄzky pre uzatvĂĄracie plochy" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1110 msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" +msgstr "VeÄžkosĹĽ" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 -#, fuzzy msgid "R_adius:" msgstr "Polomer:" @@ -1108,60 +1068,55 @@ msgid "Cylinder radius" msgstr "Polomer valca" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 plug-ins/common/mblur.c:791 -#, fuzzy msgid "L_ength:" -msgstr "Dĺžka:" +msgstr "DĺŞka:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304 msgid "Cylinder length" -msgstr "Dĺžka valca" +msgstr "DĺŞka valca" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1331 -#, fuzzy msgid "O_ptions" -msgstr "Možnosti" +msgstr "MoĹžnosti" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343 -#, fuzzy msgid "O_rientation" -msgstr "Orientácia" +msgstr "OrientĂĄcia" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1380 msgid "Map to Object" -msgstr "Mapovať a objekt" +msgstr "MapovaĹĽ a objekt" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:575 -#, fuzzy msgid "_Preview!" -msgstr "Náhľad!" +msgstr "_NĂĄhÄžad!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459 msgid "Zoom out (make image smaller)" -msgstr "Zmenšiť (obrázok bude menší)" +msgstr "ZmenĹĄiĹĽ (obrĂĄzok bude menĹĄĂ­)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473 msgid "Zoom in (make image bigger)" -msgstr "Zväčšiť (obrázok bude väčší)" +msgstr "ZväčšiĹĽ (obrĂĄzok bude väčší)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475 -#, fuzzy msgid "Show Preview _Wireframe" -msgstr "Zobraziť náhľad na drátový model" +msgstr "ZobraziĹĽ nĂĄhÄžad na drĂĄtovĂ˝ model" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484 msgid "Show/hide preview wireframe" -msgstr "Zobraziť/skryť náhľad na drátový model" +msgstr "ZobraziĹĽ/skryĹĽ nĂĄhÄžad na drĂĄtovĂ˝ model" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:66 #, c-format msgid "%s: bad colormap" -msgstr "%s: nesprávna farebná mapa" +msgstr "%s: nesprĂĄvna farebnĂĄ mapa" #. memory mapped file data #. must check file size #: plug-ins/bmp/bmpread.c:93 plug-ins/common/CEL.c:256 -#: plug-ins/common/gbr.c:294 plug-ins/common/gifload.c:302 -#: plug-ins/common/gih.c:623 plug-ins/common/hrz.c:331 +#: plug-ins/common/gbr.c:294 plug-ins/common/gih.c:623 +#: plug-ins/common/gifload.c:302 plug-ins/common/hrz.c:331 #: plug-ins/common/jpeg.c:732 plug-ins/common/pat.c:262 #: plug-ins/common/pcx.c:297 plug-ins/common/pix.c:327 #: plug-ins/common/png.c:480 plug-ins/common/png.c:482 @@ -1173,19 +1128,19 @@ msgstr "%s: nespr #: plug-ins/xjt/xjt.c:3259 #, c-format msgid "Loading %s:" -msgstr "Načítava sa %s:" +msgstr "Načítava sa %s:" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:105 #, c-format msgid "%s: can't open \"%s\"" -msgstr "%s: nie je možné otvoriť \"%s\"" +msgstr "%s: nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ \"%s\"" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:116 plug-ins/bmp/bmpread.c:124 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:129 plug-ins/bmp/bmpread.c:136 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:149 #, c-format msgid "%s: %s is not a valid BMP file" -msgstr "%s: %s nie je správny BMP súbor" +msgstr "%s: %s nie je sprĂĄvny BMP sĂşbor" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:161 plug-ins/bmp/bmpread.c:179 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:199 plug-ins/bmp/bmpread.c:217 @@ -1193,7 +1148,7 @@ msgstr "%s: %s nie je spr #: plug-ins/bmp/bmpread.c:245 #, c-format msgid "%s: error reading BMP file header" -msgstr "%s: chyba pri čítaní hlavičky BMP súboru" +msgstr "%s: chyba pri čítanĂ­ hlavičky BMP sĂşboru" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:331 plug-ins/bmp/bmpread.c:338 @@ -1210,21 +1165,20 @@ msgstr "%s: chyba pri #: plug-ins/common/tiff.c:667 plug-ins/common/tile.c:278 #: plug-ins/common/winclipboard.c:556 plug-ins/common/wmf.c:2140 #: plug-ins/common/xbm.c:876 plug-ins/faxg3/faxg3.c:447 -#: plug-ins/fits/fits.c:514 plug-ins/gfig/gfig.c:2728 -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3085 plug-ins/sgi/sgi.c:371 plug-ins/twain/twain.c:744 +#: plug-ins/fits/fits.c:514 plug-ins/gfig/gfig.c:2727 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3084 plug-ins/sgi/sgi.c:371 plug-ins/twain/twain.c:744 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235 msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images" -msgstr "" -"BMP: nie je možné pracovať s neznámym typom obrázku alebo s alfa obrázkami" +msgstr "BMP: nie je moĹžnĂŠ pracovaĹĽ s neznĂĄmym typom obrĂĄzka alebo s alfa obrĂĄzkami" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198 #, c-format msgid "Can't open %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ %s" #. init the progress meter #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:210 plug-ins/common/CEL.c:500 @@ -1241,33 +1195,32 @@ msgstr "Nie je mo #: plug-ins/sgi/sgi.c:541 plug-ins/sgi/sgi.c:543 plug-ins/xjt/xjt.c:1641 #, c-format msgid "Saving %s:" -msgstr "Ukladám %s" +msgstr "UkladĂĄm %s" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:556 msgid "Save as BMP" -msgstr "Uložiť ako BMP" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako BMP" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:574 msgid "Save Options" -msgstr "Voľby pri ukladaní" +msgstr "VoÄžby pri ukladanĂ­" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:582 -#, fuzzy msgid "_RLE encoded" -msgstr "RLE kódovanie" +msgstr "RLE kĂłdovanie" #: plug-ins/common/AlienMap.c:941 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map..." -msgstr "/Filtre/Farby/Mapovanie/Mimozemské mapovanie..." +msgstr "/Filtre/Farby/Mapovanie/MimozemskĂŠ mapovanie..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1084 msgid "AlienMap: Transforming..." -msgstr "Mimozemské mapovanie: Transformuje sa..." +msgstr "MimozemskĂŠ mapovanie: Transformuje sa..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1151 msgid "AlienMap" -msgstr "Mimozemské mapovanie" +msgstr "MimozemskĂŠ mapovanie" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1156 plug-ins/common/AlienMap2.c:1141 msgid "About..." @@ -1276,217 +1229,195 @@ msgstr "O programe..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1199 plug-ins/common/diffraction.c:601 #: plug-ins/common/diffraction.c:639 plug-ins/common/diffraction.c:677 #: plug-ins/common/noisify.c:371 plug-ins/common/noisify.c:378 -#, fuzzy msgid "_Red:" -msgstr "Červená:" +msgstr "Če_rvenĂĄ:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 msgid "Change intensity of the red channel" -msgstr "Zmena intenzity červeného kanálu" +msgstr "Zmena intenzity červenĂŠho kanĂĄlu" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1208 plug-ins/common/diffraction.c:610 #: plug-ins/common/diffraction.c:648 plug-ins/common/diffraction.c:686 #: plug-ins/common/noisify.c:372 plug-ins/common/noisify.c:379 -#, fuzzy msgid "_Green:" -msgstr "Zelená:" +msgstr "_ZelenĂĄ:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1211 msgid "Change intensity of the green channel" -msgstr "Zmena intenzity zeleného kanálu" +msgstr "Zmena intenzity zelenĂŠho kanĂĄlu" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1217 plug-ins/common/diffraction.c:619 #: plug-ins/common/diffraction.c:657 plug-ins/common/diffraction.c:695 #: plug-ins/common/noisify.c:373 plug-ins/common/noisify.c:380 -#, fuzzy msgid "_Blue:" -msgstr "Modrá:" +msgstr "_ModrĂĄ:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1220 msgid "Change intensity of the blue channel" -msgstr "Zmena intenzity modrého kanálu" +msgstr "Zmena intenzity modrĂŠho kanĂĄlu" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1230 plug-ins/common/AlienMap.c:1253 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1276 -#, fuzzy msgid "_Sine" -msgstr "Sínus" +msgstr "SĂ­nus" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1231 plug-ins/common/AlienMap.c:1254 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1277 -#, fuzzy msgid "Cos_ine" -msgstr "Kosínus" +msgstr "KosĂ­nus" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1232 plug-ins/common/AlienMap.c:1255 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1278 plug-ins/common/tiff.c:1674 -#, fuzzy msgid "_None" -msgstr "Žiadna" +msgstr "Ĺ˝iad_ne" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1237 msgid "Use sine-function for red component." -msgstr "Použiť funkciu sínus na červený komponent" +msgstr "PouĹžiĹĽ funkciu sĂ­nus na červenĂ˝ komponent" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1239 msgid "Use cosine-function for red component." -msgstr "Použiť funkciu kosínus na červený komponent" +msgstr "PouĹžiĹĽ funkciu kosĂ­nus na červenĂ˝ komponent" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1241 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" -msgstr "" -"Červený kanál: použiť linerálne mapovanie namiesto trigometrickej funkcie" +msgstr "ČervenĂ˝ kanĂĄl: pouĹžiĹĽ lineĂĄrne mapovanie namiesto trigometrickej funkcie" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1260 msgid "Use sine-function for green component." -msgstr "Použiť funkciu sínus na zelený komponent" +msgstr "PouĹžiĹĽ funkciu sĂ­nus na zelenĂ˝ komponent" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1262 msgid "Use cosine-function for green component." -msgstr "Použiť funkciu kosínus na zelený komponent" +msgstr "PouĹžiĹĽ funkciu kosĂ­nus na zelenĂ˝ komponent" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1264 -msgid "" -"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" -msgstr "" -"Zelený kanál: použiť linerálne mapovanie namiesto trigometrickej funkcie" +msgid "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" +msgstr "ZelenĂ˝ kanĂĄl: pouĹžiĹĽ lineĂĄrne mapovanie namiesto trigometrickej funkcie" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1283 msgid "Use sine-function for blue component." -msgstr "Použiť funkciu sínus na modrý komponent" +msgstr "PouĹžiĹĽ funkciu sĂ­nus na modrĂ˝ komponent" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1285 msgid "Use cosine-function for blue component." -msgstr "Použiť funkciu kosínus na modrý komponent" +msgstr "PouĹžiĹĽ funkciu kosĂ­nus na modrĂ˝ komponent" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1287 -msgid "" -"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" -msgstr "" -"Modrý kanál: použiť linerálne mapovanie namiesto trigometrickej funkcie" +msgid "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" +msgstr "ModrĂ˝ kanĂĄl: pouĹžiĹĽ lineĂĄrne mapovanie namiesto trigometrickej funkcie" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1353 msgid "About AlienMap" -msgstr "O mimozemskom mapovaní" +msgstr "O mimozemskom mapovanĂ­" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:949 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..." -msgstr "/Filtre/Farby/Mapovanie/Mimozemské mapovanie 2..." +msgstr "/Filtre/Farby/Mapovanie/MimozemskĂŠ mapovanie 2..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1069 msgid "AlienMap2: Transforming..." -msgstr "Mimozemské mapovanie 2: Transformuje..." +msgstr "MimozemskĂŠ mapovanie 2: Transformuje..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1136 msgid "AlienMap2" -msgstr "Mimozemské mapovanie 2" +msgstr "MimozemskĂŠ mapovanie 2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1185 -#, fuzzy msgid "R/H-_Frequency:" -msgstr "Frekvencia Č/O:" +msgstr "Frekvencia Č/O:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1188 msgid "Change frequency of the red/hue channel" -msgstr "Zmena frekvencie kanálu červenej/odtieňa" +msgstr "Zmena frekvencie kanĂĄlu červenej/odtieňa" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1195 -#, fuzzy msgid "R/H-_Phaseshift:" -msgstr "Posun fázy Č/O:" +msgstr "Posun fĂĄzy Č/O:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1198 msgid "Change angle of the red/hue channel" -msgstr "Zmena uhlu kanálu červenej/odtieňa" +msgstr "Zmena uhlu kanĂĄlu červenej/odtieňa" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1205 -#, fuzzy msgid "G/S-Fr_equency:" msgstr "Frekvencia Z/S:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1208 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" -msgstr "Zmena frekvencie kanálu zelenej/sýtosti" +msgstr "Zmena frekvencie kanĂĄlu zelenej/sĂ˝tosti" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1215 -#, fuzzy msgid "G/S-Ph_aseshift:" -msgstr "Posun fázy Z/S:" +msgstr "Posun fĂĄzy Z/S:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1218 msgid "Change angle of the green/saturation channel" -msgstr "Zmena uhlu kanálu zelenej/sýtosti" +msgstr "Zmena uhlu kanĂĄlu zelenej/sĂ˝tosti" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1225 -#, fuzzy msgid "B/L-Freq_uency:" msgstr "Frekvencia M/J:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1228 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" -msgstr "Zmena frekvencie kanálu modrej/jasu" +msgstr "Zmena frekvencie kanĂĄlu modrej/jasu" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1235 -#, fuzzy msgid "B/L-Pha_seshift:" -msgstr "Posun fázy M/J:" +msgstr "Posun fĂĄzy M/J:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1238 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" -msgstr "Zmena uhlu kanálu modrej/jasu" +msgstr "Zmena uhlu kanĂĄlu modrej/jasu" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1246 plug-ins/common/deinterlace.c:315 #: plug-ins/common/hot.c:611 plug-ins/common/waves.c:333 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501 msgid "Mode" -msgstr "Režim" +msgstr "ReĹžim" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1250 -#, fuzzy msgid "_RGB Color Model" -msgstr "RGB farebný model" +msgstr "RGB farebnĂ˝ model" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1251 -#, fuzzy msgid "_HSL Color Model" -msgstr "HSL farebný model" +msgstr "HSL farebnĂ˝ model" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1263 -#, fuzzy msgid "_Modify Red/Hue Channel" -msgstr "Úprava kanálu červená/odtieň" +msgstr "Úprava kanĂĄlu červenĂĄ/odtieň" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1268 msgid "Use function for red/hue component" -msgstr "Použiť túto funkciu pre komponent červená/odtieň" +msgstr "PouĹžiĹĽ tĂşto funkciu pre komponent červenĂĄ/odtieň" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1275 -#, fuzzy msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel" -msgstr "Úprava kanálu zelená/sýtosť" +msgstr "Úprava kanĂĄlu zelenĂĄ/sĂ˝tosĹĽ" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1281 msgid "Use function for green/saturation component" -msgstr "Použiť túto funkciu pre komponent zelená/sýtosť" +msgstr "PouĹžiĹĽ tĂşto funkciu pre komponent zelenĂĄ/sĂ˝tosĹĽ" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1288 -#, fuzzy msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel" -msgstr "Úprava kanálu modrá/jas" +msgstr "Úprava kanĂĄlu modrĂĄ/jas" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1294 msgid "Use function for blue/luminance component" -msgstr "Použiť túto funkciu pre komponent modrá/jas" +msgstr "PouĹžiĹĽ tĂşto funkciu pre komponent modrĂĄ/jas" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1371 msgid "About AlienMap2" -msgstr "O mimozemskom mapovaní 2" +msgstr "O mimozemskom mapovanĂ­ 2" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/CEL.c:184 msgid "Load KISS Palette" -msgstr "Načítať KISS paletu" +msgstr "NačítaĹĽ KISS paletu" #: plug-ins/common/CEL.c:252 #, c-format @@ -1495,20 +1426,20 @@ msgid "" "is not present or is unreadable" msgstr "" "%s\n" -"nie je prítomné alebo je nečitateľné" +"nie je prĂ­tomnĂŠ alebo je nečitateÄžnĂŠ" #: plug-ins/common/CEL.c:286 msgid "CEL Can't create a new image" -msgstr "CEL: Nie je možné vytvoriť nový obrázok" +msgstr "CEL: Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ novĂ˝ obrĂĄzok" #: plug-ins/common/CEL.c:360 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" -msgstr "Nepodporovaný počet farieb (%d)" +msgstr "NepodporovanĂ˝ počet farieb (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:482 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" -msgstr "Iba indexované alfa obrázky je možné uložiť vo formáte CEL" +msgstr "Iba indexovanĂŠ alfa obrĂĄzky je moĹžnĂŠ uloĹžiĹĽ vo formĂĄte CEL" #: plug-ins/common/CEL.c:496 #, c-format @@ -1516,20 +1447,20 @@ msgid "" "CEL Couldn't write image to\n" "%s" msgstr "" -"CEL: Nie je možné zapísať obrázok do\n" +"CEL: Nie je moĹžnĂŠ zapĂ­saĹĽ obrĂĄzok do\n" "%s" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "Keep image's values" -msgstr "Zachovať hodnoty z obrázku" +msgstr "ZachovaĹĽ hodnoty z obrĂĄzka" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "Keep the first value" -msgstr "Zachovať prvú hodnotu" +msgstr "ZachovaĹĽ prvĂş hodnotu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "Fill with parameter k" -msgstr "Vyplniť s parametrom k" +msgstr "VyplniĹĽ s parametrom k" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "k{x(1-x)}^p" @@ -1565,7 +1496,7 @@ msgstr "Delta funkcia po krokoch" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:145 msgid "sin^p-based function" -msgstr "Funkcia založená na sin^p" +msgstr "Funkcia zaloĹženĂĄ na sin^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:146 msgid "sin^p, stepped" @@ -1630,23 +1561,23 @@ msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1606 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1639 msgid "Standard" -msgstr "Štandardný" +msgstr "Ĺ tandardnĂ˝" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "Use average value" -msgstr "Použiť priemernú hodnotu" +msgstr "PouĹžiĹĽ priemernĂş hodnotu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "Use reverse value" -msgstr "Použiť obrátené hodnoty" +msgstr "PouĹžiĹĽ obrĂĄtenĂŠ hodnoty" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "With random power (0,10)" -msgstr "S náhodnou mocninou (0,10)" +msgstr "S nĂĄhodnou mocninou (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "With random power (0,1)" -msgstr "S náhodnou mocninou (0,1)" +msgstr "S nĂĄhodnou mocninou (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "With gradient power (0,1)" @@ -1654,72 +1585,72 @@ msgstr "S mocninou gradientu (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "Multiply rand. value (0,1)" -msgstr "Násobiť s náhodnou hodnotou (0,1)" +msgstr "NĂĄsobiĹĽ s nĂĄhodnou hodnotou (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 msgid "Multiply rand. value (0,2)" -msgstr "Násobiť s náhodnou hodnotou (0,2)" +msgstr "NĂĄsobiĹĽ s nĂĄhodnou hodnotou (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr "Násobenie gradientom (0,1)" +msgstr "NĂĄsobenie gradientom (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:212 msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "S p a náhodným (0,1)" +msgstr "S p a nĂĄhodnĂ˝m (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All black" -msgstr "Všetko čiarne" +msgstr "VĹĄetko čiarne" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "All gray" -msgstr "Všetko šedé" +msgstr "VĹĄetko ĹĄedĂŠ" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "All white" -msgstr "Všetko biele" +msgstr "VĹĄetko biele" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "The first row of the image" -msgstr "Prvý riadok obrázku" +msgstr "PrvĂ˝ riadok obrĂĄzka" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Continuous gradient" -msgstr "Plynulý prechod" +msgstr "PlynulĂ˝ prechod" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "Plynulý prechod bez medzier" +msgstr "PlynulĂ˝ prechod bez medzier" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Random, ch. independent" -msgstr "Náhodná, zm. nezávislá" +msgstr "NĂĄhodnĂĄ, zm. nezĂĄvislĂĄ" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Random shared" -msgstr "Náhodná zdielaná" +msgstr "NĂĄhodnĂĄ zdielanĂĄ" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Randoms from seed" -msgstr "Náhodné čísla z hniezda" +msgstr "NĂĄhodnĂŠ čísla z hniezda" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Randoms from seed (shared)" -msgstr "Náhodné čísla z hniezda (zdielané)" +msgstr "NĂĄhodnĂŠ čísla z hniezda (zdielanĂŠ)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:145 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Hue" -msgstr "Odtieň" +msgstr "Odtieň" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:132 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543 msgid "Saturation" -msgstr "Sýtosť" +msgstr "SĂ˝tosĹĽ" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:133 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:300 plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 @@ -1730,67 +1661,63 @@ msgstr "Jas" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:475 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." -msgstr "/Filtre/Generovanie/Vzorka/CML prieskumník" +msgstr "/Filtre/Generovanie/Vzorka/CML prieskumnĂ­k" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:757 msgid "CML_explorer: evoluting..." -msgstr "CML_prieskumník: vyvíja sa..." +msgstr "CML_prieskumnĂ­k: vyvĂ­ja sa..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1164 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" -msgstr "Prieskumník párovanej mapy mriežky" +msgstr "PrieskumnĂ­k pĂĄrovanej mapy mrieĹžky" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1231 msgid "Random Seed" -msgstr "Hniezdo náhodných čísel" +msgstr "Hniezdo nĂĄhodnĂ˝ch čísel" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1242 msgid "Fix Seed" -msgstr "Upraviť hniezdo" +msgstr "UpraviĹĽ hniezdo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1253 msgid "New Seed" -msgstr "Nové hniezdo" +msgstr "NovĂŠ hniezdo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1275 plug-ins/common/lic.c:866 -#, fuzzy msgid "_Hue" -msgstr "Odtieň" +msgstr "Odtieň" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279 -#, fuzzy msgid "Sat_uration" -msgstr "Sýtosť" +msgstr "SĂ˝tosĹĽ" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283 -#, fuzzy msgid "_Value" -msgstr "Hodnota:" +msgstr "_Hodnota" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287 -#, fuzzy msgid "_Advanced" -msgstr "Pokročilé" +msgstr "_PokročilĂ˝" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 msgid "Channel Independed Parameters" -msgstr "Parametre nezávislé od kanálu" +msgstr "Parametre nezĂĄvislĂŠ od kanĂĄlu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351 msgid "Initial Value:" -msgstr "Počiatočná hodnota:" +msgstr "PočiatočnĂĄ hodnota:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1355 msgid "Zoom Scale:" -msgstr "Miera zmeny veľkosti:" +msgstr "Miera zmeny veÄžkosti:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363 msgid "Start Offset:" -msgstr "Počiatočný posun" +msgstr "PočiatočnĂ˝ posun" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1371 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Hniezdo náhodných čísiel (iba pre režimy \"z hniezda\")" +msgstr "Hniezdo nĂĄhodnĂ˝ch čísiel (iba pre reĹžimy \"z hniezda\")" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383 plug-ins/maze/maze_face.c:296 msgid "Seed:" @@ -1798,7 +1725,7 @@ msgstr "Hniezdo:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" -msgstr "Prepnúť do režimu \"z hniezda\" s posledným hniezdom" +msgstr "Prepnúż do reĹžimu \"z hniezda\" s poslednĂ˝m hniezdom" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407 msgid "" @@ -1807,48 +1734,46 @@ msgid "" "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" -"Tlačítko \"Upraviť hniezdo\" je odkaz na mňa.\n" -"Rovnaké hniezdo vytvára rovnaký obrázok, pokiaľ (1) šírky obrázkov sú " -"rovnaké (to je dôvod, prečo sú obrázky na obrazovke iné ako v náhľade) a (2) " -"a všetky miery mutácií sú nulové." +"Tlačítko \"UpraviĹĽ hniezdo\" je odkaz na mňa.\n" +"RovnakĂŠ hniezdo vytvĂĄra rovnakĂ˝ obrĂĄzok, pokiaÄž (1) ĹĄĂ­rky obrĂĄzkov sĂş " +"rovnakĂŠ (to je dĂ´vod, prečo sĂş obrĂĄzky na obrazovke inĂŠ ako v nĂĄhÄžade) a (2) " +"a vĹĄetky miery mutĂĄciĂ­ sĂş nulovĂŠ." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1415 -#, fuzzy msgid "O_thers" -msgstr "Iné" +msgstr "InĂŠ" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427 msgid "Copy Settings" -msgstr "Kopírovať nastavenia" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ nastavenia" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1451 msgid "Source Channel:" -msgstr "Zdrojový kanál:" +msgstr "ZdrojovĂ˝ kanĂĄl:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 msgid "Destination Channel:" -msgstr "Cieľový kanál:" +msgstr "CieÄžovĂ˝ kanĂĄl:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471 msgid "Copy Parameters" -msgstr "Kopírovať paramete" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ paramete" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1480 msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Výberové načítanie nastavení" +msgstr "VĂ˝berovĂŠ načítanie nastavenĂ­" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496 plug-ins/common/CML_explorer.c:1515 msgid "NULL" -msgstr "NIČ" +msgstr "NIČ" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1507 msgid "Source Channel in File:" -msgstr "Zdrojový kanál v súbore:" +msgstr "ZdrojovĂ˝ kanĂĄl v sĂşbore:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530 -#, fuzzy msgid "_Misc Ops." -msgstr "Rôzne operácie" +msgstr "RĂ´zne operĂĄcie" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1616 msgid "Function Type:" @@ -1856,15 +1781,15 @@ msgstr "Typ funkcie" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1673 msgid "Composition:" -msgstr "Kompozícia:" +msgstr "KompozĂ­cia:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1715 msgid "Misc Arrange:" -msgstr "Rôzne usporiadanie" +msgstr "RĂ´zne usporiadanie" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719 msgid "Use Cyclic Range" -msgstr "Použiť cyklický rozsah" +msgstr "PouĹžiĹĽ cyklickĂ˝ rozsah" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1729 msgid "Mod. Rate:" @@ -1872,15 +1797,15 @@ msgstr "Miera mod.:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738 msgid "Env. Sensitivity:" -msgstr "Citlivosť prost.:" +msgstr "CitlivosĹĽ prost.:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1747 msgid "Diffusion Dist.:" -msgstr "Vzdialenosť rozptylu:" +msgstr "VzdialenosĹĽ rozptylu:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756 msgid "# of Subranges:" -msgstr "Počet podrozsahov:" +msgstr "Počet podrozsahov:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1765 msgid "P(ower Factor):" @@ -1892,15 +1817,15 @@ msgstr "Parameter k:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783 msgid "Range Low:" -msgstr "Dolný rozsah:" +msgstr "DolnĂ˝ rozsah:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1792 msgid "Range High:" -msgstr "Horný rozsah:" +msgstr "HornĂ˝ rozsah:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804 msgid "Plot the Graph of the Settings" -msgstr "Rysuje graf nastavení" +msgstr "Rysuje graf nastavenĂ­" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1850 msgid "Ch. Sensitivity:" @@ -1908,15 +1833,15 @@ msgstr "Zmena citlivosti:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1860 msgid "Mutation Rate:" -msgstr "Miera mutácie:" +msgstr "Miera mutĂĄcie:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1870 msgid "Mutation Dist.:" -msgstr "Vzdialenosť mutácie:" +msgstr "VzdialenosĹĽ mutĂĄcie:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1899 msgid "Graph of the current settings" -msgstr "Graf aktuálnych nastavení" +msgstr "Graf aktuĂĄlnych nastavenĂ­" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1913 msgid "The Graph" @@ -1924,16 +1849,16 @@ msgstr "Graf" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2019 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr "Varovanie: zdroj a cieľ je ten istý kanál." +msgstr "Varovanie: zdroj a cieÄž je ten istĂ˝ kanĂĄl." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2085 msgid "Save Parameters to" -msgstr "Uloženie parametrov do" +msgstr "UloĹženie parametrov do" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2157 plug-ins/common/CML_explorer.c:2369 #, c-format msgid "Error: could not open \"%s\"" -msgstr "Chyba: nie je možné otvoriť \"%s\"" +msgstr "Chyba: nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ \"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2209 #, c-format @@ -1941,12 +1866,12 @@ msgid "" "Parameters were Saved to\n" "\"%s\"" msgstr "" -"Parametre boli uložené\n" +"Parametre boli uloĹženĂŠ\n" "\"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2227 msgid "CML File Operation Warning" -msgstr "CML varovanie súborových operácií" +msgstr "CML varovanie sĂşborovĂ˝ch operĂĄciĂ­" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2247 #, c-format @@ -1955,56 +1880,56 @@ msgid "" "exists, Overwrite?" msgstr "" "%s\n" -"existuje, Prepísať?" +"existuje, PrepĂ­saĹĽ?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2284 msgid "Load Parameters from" -msgstr "Načítať parametre z" +msgstr "NačítaĹĽ parametre z" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2286 msgid "Selective Load from" -msgstr "Výberové načítavanie z" +msgstr "VĂ˝berovĂŠ načítavanie z" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2390 msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "Chyba: nejedná sa o CML súbor s parametrami" +msgstr "Chyba: nejednĂĄ sa o CML sĂşbor s parametrami" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2397 msgid "Warning: it's an old format file." -msgstr "Varovanie: toto je starý formát súboru." +msgstr "Varovanie: toto je starĂ˝ formĂĄt sĂşboru." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2399 msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "" -"Varovanie: Hmm, toto je súbor parametrov pre novší CML_prieskumník ako je " +"Varovanie: Hmmm, toto je sĂşbor parametrov pre novĹĄĂ­ CML_prieskumnĂ­k ako je " "tento." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2460 msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Chyba: nepodarilo sa načítať parametre" +msgstr "Chyba: nepodarilo sa načítaĹĽ parametre" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:340 msgid "Save as Text" -msgstr "Uložiť ako text" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako text" #. file save type #: plug-ins/common/aa.c:358 plug-ins/common/pnm.c:932 #: plug-ins/common/sunras.c:1598 msgid "Data Formatting" -msgstr "Formátovanie dát" +msgstr "FormĂĄtovanie dĂĄt" #: plug-ins/common/align_layers.c:151 msgid "/Layer/Align Visible Layers..." -msgstr "/Vrstva/Zarovnanie viditeľných vrstiev..." +msgstr "/Vrstva/Zarovnanie viditeÄžnĂ˝ch vrstiev..." #: plug-ins/common/align_layers.c:187 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." -msgstr "Zarovnanie viditeľných vrstiev: je tu príliš málo vrstiev" +msgstr "Zarovnanie viditeÄžnĂ˝ch vrstiev: je tu prĂ­liĹĄ mĂĄlo vrstiev" #: plug-ins/common/align_layers.c:411 msgid "Align Visible Layers" -msgstr "Zarovnanie viditeľných vrstiev" +msgstr "Zarovnanie viditeÄžnĂ˝ch vrstiev" #. #. * Parameter settings @@ -2024,7 +1949,7 @@ msgstr "Zarovnanie vidite #: plug-ins/common/nlfilt.c:376 plug-ins/common/noisify.c:337 #: plug-ins/common/nova.c:347 plug-ins/common/oilify.c:469 #: plug-ins/common/pixelize.c:339 plug-ins/common/plasma.c:339 -#: plug-ins/common/png.c:1217 plug-ins/common/polar.c:841 +#: plug-ins/common/png.c:1216 plug-ins/common/polar.c:841 #: plug-ins/common/randomize.c:721 plug-ins/common/ripple.c:590 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:403 plug-ins/common/sel_gauss.c:255 #: plug-ins/common/sharpen.c:617 plug-ins/common/shift.c:344 @@ -2041,29 +1966,28 @@ msgstr "Nastavenie parametrov" #: plug-ins/common/align_layers.c:446 plug-ins/common/align_layers.c:479 msgid "Collect" -msgstr "Zozbierať" +msgstr "ZozbieraĹĽ" #: plug-ins/common/align_layers.c:448 msgid "Fill (left to right)" -msgstr "Vyplniť (zľava doprava)" +msgstr "VyplniĹĽ (zÄžava doprava)" #: plug-ins/common/align_layers.c:450 msgid "Fill (right to left)" -msgstr "Vyplniť (zprava doľava)" +msgstr "VyplniĹĽ (sprava doÄžava)" #: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485 -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3302 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3301 msgid "Snap to Grid" -msgstr "Pritiahnuť k mriežke" +msgstr "PritiahnuĹĽ k mrieĹžke" #: plug-ins/common/align_layers.c:457 -#, fuzzy msgid "_Horizontal Style:" -msgstr "Vodorovný štýl:" +msgstr "VodorovnĂ˝ ĹĄtĂ˝l:" #: plug-ins/common/align_layers.c:464 msgid "Left Edge" -msgstr "Ľavá hrana" +msgstr "Ä˝avĂĄ hrana" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 plug-ins/common/align_layers.c:498 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2645 @@ -2072,164 +1996,153 @@ msgstr "V strede" #: plug-ins/common/align_layers.c:466 msgid "Right Edge" -msgstr "Pravá hrana" +msgstr "PravĂĄ hrana" #: plug-ins/common/align_layers.c:470 -#, fuzzy msgid "Ho_rizontal Base:" -msgstr "Vodorovná základňa" +msgstr "VodorovnĂĄ zĂĄkladňa" #: plug-ins/common/align_layers.c:481 msgid "Fill (top to bottom)" -msgstr "Vyplniť (Zhora dole)" +msgstr "VyplniĹĽ (Zhora dole)" #: plug-ins/common/align_layers.c:483 msgid "Fill (bottom to top)" -msgstr "Vyplniť (zdola hore)" +msgstr "VyplniĹĽ (zdola hore)" #: plug-ins/common/align_layers.c:490 -#, fuzzy msgid "_Vertical Style:" -msgstr "Zvislý štýl:" +msgstr "ZvislĂ˝ ĹĄtĂ˝l:" #: plug-ins/common/align_layers.c:497 msgid "Top Edge" -msgstr "Horná hrana" +msgstr "HornĂĄ hrana" #: plug-ins/common/align_layers.c:499 msgid "Bottom Edge" -msgstr "Dolná hrana" +msgstr "DolnĂĄ hrana" #: plug-ins/common/align_layers.c:503 -#, fuzzy msgid "Ver_tical Base:" -msgstr "Zvislá základňa" +msgstr "ZvislĂĄ zĂĄkladňa" #: plug-ins/common/align_layers.c:508 -#, fuzzy msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible" -msgstr "Ignorovať spodnú vrstvu, aj keď je viditeľná" +msgstr "IgnorovaĹĽ spodnĂş vrstvu, aj keď je viditeÄžnĂĄ" #: plug-ins/common/align_layers.c:519 -#, fuzzy msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base" -msgstr "Použiť (neviditeľnú) spodnú vrstvu ako základňu" +msgstr "PouĹžiĹĽ (neviditeÄžnĂş) spodnĂş vrstvu ako zĂĄkladňu" #: plug-ins/common/align_layers.c:530 -#, fuzzy msgid "_Grid Size:" -msgstr "Veľkosť mriežky" +msgstr "VeÄžkosĹĽ mrieĹžky" #: plug-ins/common/animationplay.c:241 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." -msgstr "/Filtre/Animácia/Prehrať animáciu..." +msgstr "/Filtre/AnimĂĄcia/PrehraĹĽ animĂĄciu..." #: plug-ins/common/animationplay.c:544 msgid "Animation Playback: " -msgstr "Prehratie animácie:" +msgstr "Prehratie animĂĄcie:" #. The 'playback' half of the dialog #: plug-ins/common/animationplay.c:565 plug-ins/common/animationplay.c:568 msgid "Playback: " -msgstr "Prehrávanie: " +msgstr "PrehrĂĄvanie" #: plug-ins/common/animationplay.c:598 msgid "Play/Stop" -msgstr "Spustiť/Zastaviť" +msgstr "SpustiĹĽ/ZastaviĹĽ" #: plug-ins/common/animationplay.c:604 msgid "Rewind" -msgstr "Na začiatok" +msgstr "Na začiatok" #: plug-ins/common/animationplay.c:610 msgid "Step" -msgstr "Krokovať" +msgstr "KrokovaĹĽ" #: plug-ins/common/animationplay.c:1315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Frame %d of %d" -msgstr "Snímka %v z %u" +msgstr "SnĂ­mka %d z %d" #: plug-ins/common/animoptimize.c:176 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" -msgstr "/Filtre/Animácia/Optimalizovať animáciu..." +msgstr "/Filtre/AnimĂĄcia/OptimalizovaĹĽ animĂĄciu..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:193 msgid "/Filters/Animation/Animation UnOptimize" -msgstr "/Filtre/Animácia/Deoptimalizovať animáciu..." +msgstr "/Filtre/AnimĂĄcia/DeoptimalizovaĹĽ animĂĄciu..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:208 msgid "/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop" -msgstr "/Filtre/Animácia/Animácia: Odstrániť horizont" +msgstr "/Filtre/AnimĂĄcia/AnimĂĄcia: OdstrĂĄniĹĽ horizont" #: plug-ins/common/animoptimize.c:224 msgid "/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop" -msgstr "/Filtre/Animácia/Animácia: Nájsť horizont" +msgstr "/Filtre/AnimĂĄcia/AnimĂĄcia: NĂĄjsĹĽ horizont" #: plug-ins/common/animoptimize.c:423 msgid "UnOptimizing Animation..." -msgstr "Animácia sa deoptimalizuje..." +msgstr "AnimĂĄcia sa deoptimalizuje..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:426 msgid "Removing Animation Background..." -msgstr "Odstraňujem pozadie animácie..." +msgstr "Odstraňujem pozadie animĂĄcie..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:429 msgid "Finding Animation Background..." -msgstr "Hľadám pozadie animácie..." +msgstr "HÄžadĂĄm pozadie animĂĄcie..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:433 msgid "Optimizing Animation..." -msgstr "Animácia sa optimalizuje..." +msgstr "AnimĂĄcia sa optimalizuje..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:470 msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" -msgstr "Nie je dostatok pamäte pre optimalizačné zásobníky.\n" +msgstr "Nie je dostatok pamäte pre optimalizačnĂŠ zĂĄsobnĂ­ky.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:131 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." -msgstr "/Filtre/Efekty so sklom/Použitie šošoviek..." +msgstr "/Filtre/Efekty so sklom/PouĹžitie ĹĄoĹĄoviek..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:195 msgid "Applying lens..." -msgstr "Aplikujú sa šošovky..." +msgstr "AplikujĂş sa ĹĄoĹĄovky..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:386 msgid "Lens Effect" -msgstr "Efekt šošoviek" +msgstr "Efekt ĹĄoĹĄoviek" #: plug-ins/common/apply_lens.c:413 -#, fuzzy msgid "_Keep Original Surroundings" -msgstr "Ponechať pôvodné okolie" +msgstr "PonechaĹĽ pĂ´vodnĂŠ okolie" #: plug-ins/common/apply_lens.c:425 -#, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Index 0" -msgstr "Nastaviť index okolia na 0" +msgstr "NastaviĹĽ index okolia na 0" #: plug-ins/common/apply_lens.c:426 -#, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Background Color" -msgstr "Nastaviť okolie na farbu pozadia" +msgstr "NastaviĹĽ okolie na farbu pozadia" #: plug-ins/common/apply_lens.c:438 -#, fuzzy msgid "_Make Surroundings Transparent" -msgstr "Vytvoriť priesvitné okolie" +msgstr "VytvoriĹĽ priesvitnĂŠ okolie" #: plug-ins/common/apply_lens.c:456 -#, fuzzy msgid "_Lens Refraction Index:" -msgstr "Index refrakcie šošoviek:" +msgstr "Index refrakcie ĹĄoĹĄoviek:" #: plug-ins/common/autocrop.c:75 msgid "/Image/Transform/Autocrop" -msgstr "/Obrázok/Transformácie/Automatické orezanie" +msgstr "/ObrĂĄzok/TransformĂĄcie/AutomatickĂŠ orezanie" #: plug-ins/common/autocrop.c:120 msgid "Cropping..." -msgstr "Orezáva sa..." +msgstr "OrezĂĄva sa..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92 msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV" @@ -2237,15 +2150,15 @@ msgstr "/Vrstva/Farby/Auto/Roztiahnutie HSV" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." -msgstr "Automatické roztiahnutie HSV..." +msgstr "AutomatickĂŠ roztiahnutie HSV..." #: plug-ins/common/blinds.c:185 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." -msgstr "/Filtre/Deformácie/Pruhy..." +msgstr "/Filtre/DeformĂĄcie/Pruhy..." #: plug-ins/common/blinds.c:274 msgid "Adding Blinds..." -msgstr "Pridávajú sa pruhy..." +msgstr "PridĂĄvajĂş sa pruhy..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:314 @@ -2255,35 +2168,30 @@ msgstr "Pruhy" #. Orientation toggle box #: plug-ins/common/blinds.c:365 plug-ins/common/ripple.c:543 msgid "Orientation" -msgstr "Orientácia" +msgstr "OrientĂĄcia" #: plug-ins/common/blinds.c:369 plug-ins/common/ripple.c:548 #: plug-ins/common/tileit.c:448 -#, fuzzy msgid "_Horizontal" -msgstr "Vodorovné" +msgstr "VodorovnĂŠ" #: plug-ins/common/blinds.c:370 plug-ins/common/ripple.c:551 #: plug-ins/common/tileit.c:458 -#, fuzzy msgid "_Vertical" -msgstr "Zvislé" +msgstr "_VertikĂĄlne" #: plug-ins/common/blinds.c:385 plug-ins/common/fractaltrace.c:802 #: plug-ins/common/papertile.c:383 -#, fuzzy msgid "_Transparent" -msgstr "Priesvitné" +msgstr "_PriesvitnĂ˝" #: plug-ins/common/blinds.c:414 -#, fuzzy msgid "_Displacement:" -msgstr "Vytláčanie:" +msgstr "Vytláčanie:" #: plug-ins/common/blinds.c:423 -#, fuzzy msgid "_Num Segments:" -msgstr "Počet segmentov:" +msgstr "Počet segmentov:" #: plug-ins/common/blur.c:196 msgid "/Filters/Blur/Blur..." @@ -2295,31 +2203,28 @@ msgstr "/Filtre/Rozostrenie/Rozostrenie..." #: plug-ins/common/blur.c:316 plug-ins/common/mblur.c:669 #: plug-ins/common/unsharp.c:259 msgid "Blurring..." -msgstr "Rozmazávam..." +msgstr "RozmazĂĄvam..." #: plug-ins/common/blur.c:624 plug-ins/common/randomize.c:736 #: plug-ins/common/snoise.c:533 -#, fuzzy msgid "_Random Seed:" -msgstr "Hniezdo náhodných čísel:" +msgstr "Hniezdo nĂĄhodnĂ˝ch čísel:" #: plug-ins/common/blur.c:633 -#, fuzzy msgid "R_andomization %:" -msgstr "Náhodnosť %:" +msgstr "NĂĄhodnosĹĽ %:" #: plug-ins/common/blur.c:636 plug-ins/common/randomize.c:748 msgid "Percentage of pixels to be filtered" -msgstr "Percento filtrovaných bodov" +msgstr "Percento filtrovanĂ˝ch bodov" #: plug-ins/common/blur.c:645 plug-ins/common/randomize.c:757 -#, fuzzy msgid "R_epeat:" msgstr "Opakovanie:" #: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/randomize.c:760 msgid "Number of times to apply filter" -msgstr "Počet aplikovania filtra" +msgstr "Počet aplikovania filtra" #: plug-ins/common/borderaverage.c:99 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." @@ -2335,17 +2240,15 @@ msgstr "Priemer okraja" #: plug-ins/common/borderaverage.c:391 msgid "Border Size" -msgstr "Veľkosť okraja" +msgstr "VeÄžkosĹĽ ohraničenia" #: plug-ins/common/borderaverage.c:400 -#, fuzzy msgid "_Thickness:" -msgstr "Hrúbka:" +msgstr "HrĂşbka:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:423 -#, fuzzy msgid "_Bucket Size:" -msgstr "Veľkosť bloku:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ bloku:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:431 msgid "1 (nonsense?)" @@ -2357,130 +2260,115 @@ msgstr "256 (nezmysel?)" #: plug-ins/common/bumpmap.c:371 msgid "/Filters/Map/Bump Map..." -msgstr "/Filtre/Mapovanie/Mapa vyvýšenia..." +msgstr "/Filtre/Mapovanie/Mapa vyvýťenia..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:523 msgid "Bump-mapping..." -msgstr "Mapuje sa vyvýšenie..." +msgstr "Mapuje sa vyvýťenie..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:856 msgid "Bump Map" -msgstr "Mapa vyvýšenia" +msgstr "Mapa vyvýťenia" #: plug-ins/common/bumpmap.c:948 msgid "Map Type" msgstr "Typ mapy" #: plug-ins/common/bumpmap.c:952 -#, fuzzy msgid "_Linear Map" -msgstr "Lineárne mapovanie" +msgstr "LineĂĄrne mapovanie" #: plug-ins/common/bumpmap.c:953 -#, fuzzy msgid "_Spherical Map" -msgstr "Guľové mapovanie" +msgstr "GuÄžovĂŠ mapovanie" #: plug-ins/common/bumpmap.c:954 -#, fuzzy msgid "S_inuosidal Map" -msgstr "Sinusoidné mapovanie" +msgstr "SinusoidnĂŠ mapovanie" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:967 -#, fuzzy msgid "Co_mpensate for Darkening" msgstr "Kompenzovanie tmavnutia" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:978 -#, fuzzy msgid "I_nvert Bumpmap" -msgstr "Inverzná mapa vyvýšenia" +msgstr "InverznĂĄ mapa vyvýťenia" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:989 -#, fuzzy msgid "_Tile Bumpmap" -msgstr "Dlaždica mapy vyvýšenia" +msgstr "DlaĹždica mapy vyvýťenia" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1021 -#, fuzzy msgid "_Bump Map:" -msgstr "Mapa vyvýšenia" +msgstr "Mapa vyvýťenia" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 plug-ins/common/emboss.c:554 -#, fuzzy msgid "_Azimuth:" msgstr "Azimut:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1049 -#, fuzzy msgid "_Elevation:" msgstr "Zdvih" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1069 -#, fuzzy msgid "_X Offset:" msgstr "X posun:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1079 -#, fuzzy msgid "_Y Offset:" msgstr "Y posun:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1089 -#, fuzzy msgid "_Waterlevel:" -msgstr "Výška hladiny:" +msgstr "Výťka hladiny:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1098 -#, fuzzy msgid "A_mbient:" msgstr "Okolie:" #: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352 msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n" -msgstr "bz2: nie je možné otvoriť bzip2ovaný súbor bez rozlišovacej koncovky\n" +msgstr "bz2: nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ bzip2ovanĂ˝ sĂşbor bez rozliĹĄovacej koncovky\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:88 msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast" -msgstr "/Vrstva/Farby/Auto/Roztiahnuť kontrast" +msgstr "/Vrstva/Farby/Auto/RoztiahnuĹĽ kontrast" #: plug-ins/common/c_astretch.c:120 msgid "Auto-Stretching Contrast..." -msgstr "Automatické rozťahovanie kontrastu" +msgstr "AutomatickĂŠ rozĹĽahovanie kontrastu" #: plug-ins/common/checkerboard.c:104 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." -msgstr "/Filtre/Vybrazenie/Vzorky/Šachovnica..." +msgstr "/Filtre/Vybrazenie/Vzorky/Ĺ achovnica..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:169 msgid "Adding Checkerboard..." -msgstr "Pridávanie šachovnice..." +msgstr "PridĂĄvanie ĹĄachovnice..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:369 msgid "Checkerboard" -msgstr "Šachovnica" +msgstr "Ĺ achovnica" #: plug-ins/common/checkerboard.c:405 -#, fuzzy msgid "_Psychobilly" msgstr "Psychoplocha" #: plug-ins/common/checkerboard.c:438 plug-ins/common/papertile.c:305 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 -#, fuzzy msgid "_Size:" -msgstr "Veľkosť:" +msgstr "_VeÄžkosĹĽ:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:92 msgid "/Layer/Colors/Auto/Color Enhance" -msgstr "/Vrstva/Farby/Auto/Vylepšenie farieb" +msgstr "/Vrstva/Farby/Auto/VylepĹĄenie farieb" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." -msgstr "Vylepšenie farieb..." +msgstr "VylepĹĄenie farieb..." #: plug-ins/common/colorify.c:132 msgid "/Filters/Colors/Colorify..." @@ -2488,7 +2376,7 @@ msgstr "/Filtre/Farby/Zafarbenie..." #: plug-ins/common/colorify.c:190 msgid "Colorifying..." -msgstr "Farbím..." +msgstr "FarbĂ­m..." #: plug-ins/common/colorify.c:254 msgid "Colorify" @@ -2503,7 +2391,7 @@ msgstr "Farba" #: plug-ins/common/colorify.c:285 msgid "Custom Color:" -msgstr "Vlastná farba:" +msgstr "VlastnĂĄ farba:" #: plug-ins/common/colorify.c:290 msgid "Colorify Custom Color" @@ -2515,7 +2403,7 @@ msgstr "/Filtre/Farby/Farba do alfy" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:181 msgid "Removing color..." -msgstr "Odstraňujem farbu..." +msgstr "Odstraňujem farbu..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:316 msgid "Color to Alpha" @@ -2528,7 +2416,7 @@ msgstr "Od:" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:350 msgid "Color to Alpha Color Picker" -msgstr "Farebná pipeta farby do alfy" +msgstr "FarebnĂĄ pipeta farby do alfy" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:362 msgid "to Alpha" @@ -2553,13 +2441,13 @@ msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456 msgid "Hue:" -msgstr "Odtieň:" +msgstr "Odtieň:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/print/gimp_color_window.c:338 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482 msgid "Saturation:" -msgstr "Sýtosť:" +msgstr "SĂ˝tosĹĽ:" #: plug-ins/common/compose.c:151 msgid "Value:" @@ -2572,17 +2460,17 @@ msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:281 msgid "Cyan:" -msgstr "Azúrová:" +msgstr "AzĂşrovĂĄ:" #: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:300 msgid "Magenta:" -msgstr "Purpurová:" +msgstr "PurpurovĂĄ:" #: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:319 msgid "Yellow:" -msgstr "Žltá:" +msgstr "Ĺ˝ltĂĄ:" #: plug-ins/common/compose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "CMYK" @@ -2590,86 +2478,85 @@ msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:166 msgid "Black:" -msgstr "Čierna:" +msgstr "Čierna:" #: plug-ins/common/compose.c:170 msgid "Luma_y470:" -msgstr "" +msgstr "Luma_y470:" #: plug-ins/common/compose.c:171 msgid "Blueness_cb470:" -msgstr "" +msgstr "ModrosĹĽ_cb470:" #: plug-ins/common/compose.c:172 msgid "Redness_cr470:" -msgstr "" +msgstr "ČervenosĹĽ_cr470:" #: plug-ins/common/compose.c:177 msgid "Luma_y709:" -msgstr "" +msgstr "Luma_y709:" #: plug-ins/common/compose.c:178 msgid "Blueness_cb709:" -msgstr "" +msgstr "ModrosĹĽ_cb709:" #: plug-ins/common/compose.c:179 msgid "Redness_cr709:" -msgstr "" +msgstr "ČervenosĹĽ_cr709:" #: plug-ins/common/compose.c:184 msgid "Luma_y470f:" -msgstr "" +msgstr "Luma_y470f:" #: plug-ins/common/compose.c:185 msgid "Blueness_cb470f:" -msgstr "" +msgstr "ModrosĹĽ_cb470f:" #: plug-ins/common/compose.c:186 msgid "Redness_cr470f:" -msgstr "" +msgstr "ČervenosĹĽ_cr470f:" #: plug-ins/common/compose.c:191 msgid "Luma_y709f:" -msgstr "" +msgstr "Luma_y709f:" #: plug-ins/common/compose.c:192 msgid "Blueness_cb709f:" -msgstr "" +msgstr "ModrosĹĽ_cb709f:" #: plug-ins/common/compose.c:193 msgid "Redness_cr709f:" -msgstr "" +msgstr "ČervenosĹĽ_cr709f:" #: plug-ins/common/compose.c:292 -#, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Compose..." -msgstr "/Filtre/Farby/Videosnímka..." +msgstr "/Filtre/Farby/KompozĂ­cia..." #: plug-ins/common/compose.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compose: Could not get layers for image %d" -msgstr "kompozícia: Pre obrázok %d nie možné získať vrstvy" +msgstr "kompozĂ­cia: Pre obrĂĄzok %d nie moĹžnĂŠ zĂ­skaĹĽ vrstvy" #: plug-ins/common/compose.c:407 msgid "Composing..." -msgstr "Skladám..." +msgstr "SkladĂĄm..." #: plug-ins/common/compose.c:475 msgid "Compose: Drawables have different size" -msgstr "Kompozícia: Obrazovky majú rôznu veľkosť" +msgstr "KompozĂ­cia: Obrazovky majĂş rĂ´znu veÄžkosĹĽ" #: plug-ins/common/compose.c:492 msgid "Compose: Images have different size" -msgstr "Kompozícia: Obrázky majú rôznu veľkosť" +msgstr "KompozĂ­cia: ObrĂĄzky majĂş rĂ´znu veÄžkosĹĽ" #: plug-ins/common/compose.c:506 msgid "Compose: Error in getting layer IDs" -msgstr "Kompozícia: Chyba pri identifikácií vrstiev" +msgstr "KompozĂ­cia: Chyba pri identifikĂĄciĂ­ vrstiev" #: plug-ins/common/compose.c:523 #, c-format msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)" -msgstr "Kompozícia: Obrázok nie je v odtieňoch šedi (bpp=%d)" +msgstr "KompozĂ­cia: ObrĂĄzok nie je v odtieňoch ĹĄedi (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:991 msgid "Compose" @@ -2678,7 +2565,7 @@ msgstr "Skladanie" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:1014 msgid "Compose Channels" -msgstr "Kompozícia kanálov" +msgstr "KompozĂ­cia kanĂĄlov" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle @@ -2686,92 +2573,80 @@ msgstr "Kompoz #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:1027 msgid "Channel Representations" -msgstr "Reprezentácia kanálov" +msgstr "ReprezentĂĄcia kanĂĄlov" #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 -#, fuzzy msgid "Gr_ey" -msgstr "Šedá" +msgstr "Ĺ edĂĄ" #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 -#, fuzzy msgid "Re_d" -msgstr "Červená" +msgstr "ČervenĂĄ" #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390 -#, fuzzy msgid "_Green" -msgstr "Zelená:" +msgstr "ZelenĂĄ:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:398 -#, fuzzy msgid "_Blue" -msgstr "Modrá:" +msgstr "ModrĂĄ:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 -#, fuzzy msgid "_Alpha" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:94 -#, fuzzy msgid "E_xtend" -msgstr "Rozšíriť" +msgstr "RozĹĄĂ­riĹĽ" #: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:389 #: plug-ins/common/edge.c:470 plug-ins/common/ripple.c:565 -#, fuzzy msgid "_Wrap" -msgstr "Zalamovať" +msgstr "_ZalomiĹĽ" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 -#, fuzzy msgid "Cro_p" msgstr "Orezanie" #: plug-ins/common/convmatrix.c:193 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." -msgstr "/Filtre/Všeobecné/Konvolučná matica..." +msgstr "/Filtre/VĹĄeobecnĂŠ/KonvolučnĂĄ matica..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:227 msgid "" "Convolution Matrix does not work\n" "on layers smaller than 3 pixels." msgstr "" -"Konvolučná matica nefunguje\n" -"s vrstvami menšími ako 3 body." +"KonvolučnĂĄ matica nefunguje\n" +"s vrstvami menĹĄĂ­mi ako 3 body." #: plug-ins/common/convmatrix.c:290 msgid "Applying convolution" -msgstr "Vykonáva sa konvolúcia" +msgstr "VykonĂĄva sa konvolĂşcia" #: plug-ins/common/convmatrix.c:856 msgid "Convolution Matrix" -msgstr "Konvolučná matica" +msgstr "KonvolučnĂĄ matica" #: plug-ins/common/convmatrix.c:884 msgid "Matrix" msgstr "Matica" #: plug-ins/common/convmatrix.c:921 -#, fuzzy msgid "D_ivisor:" -msgstr "Deliteľ:" +msgstr "DeliteÄž:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:942 -#, fuzzy msgid "O_ffset:" msgstr "Posun:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:968 -#, fuzzy msgid "A_utomatic" -msgstr "Automatické" +msgstr "AutomatickĂŠ" #: plug-ins/common/convmatrix.c:977 -#, fuzzy msgid "A_lpha-weighting" -msgstr "Vážená alfa" +msgstr "VĂĄĹženĂĄ alfa" #: plug-ins/common/convmatrix.c:993 msgid "Border" @@ -2779,252 +2654,225 @@ msgstr "Okraj" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1019 msgid "Channels" -msgstr "Kanály" +msgstr "KanĂĄly" #: plug-ins/common/csource.c:651 msgid "Save as C-Source" -msgstr "Uložiť ako C-zdroj" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako C-zdroj" #: plug-ins/common/csource.c:683 -#, fuzzy msgid "_Prefixed Name:" msgstr "Meno s predponou:" #: plug-ins/common/csource.c:692 -#, fuzzy msgid "Co_mment:" -msgstr "Komentár:" +msgstr "KomentĂĄr:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:699 -#, fuzzy msgid "_Save Comment to File" -msgstr "Uložiť komentár do súboru" +msgstr "UloĹžiĹĽ komentĂĄr do sĂşboru" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:711 -#, fuzzy msgid "_Use GLib Types (guint8*)" -msgstr "Použiť typy GLib (guint8*)" +msgstr "PouĹžiĹĽ typy GLib (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:723 -#, fuzzy msgid "Us_e Macros instead of Struct" -msgstr "Použiť makrá namiesto struct" +msgstr "PouĹžiĹĽ makrĂĄ namiesto struct" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:735 -#, fuzzy msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding" -msgstr "Použiť 1 bajtové run-length kódovanie" +msgstr "PouĹžiĹĽ 1 bajtovĂŠ run-length kĂłdovanie" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:747 -#, fuzzy msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)" -msgstr "Uložiť alfa kanál (RGBA/RGB)" +msgstr "UloĹžiĹĽ alfa kanĂĄl (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/csource.c:765 plug-ins/common/sparkle.c:443 -#, fuzzy msgid "Op_acity:" msgstr "Krytie:" #: plug-ins/common/cubism.c:157 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." -msgstr "/Filtre/Umelecké/Kubizmus..." +msgstr "/Filtre/UmeleckĂŠ/Kubizmus..." #: plug-ins/common/cubism.c:264 msgid "Cubism" msgstr "Kubizmus" #: plug-ins/common/cubism.c:293 -#, fuzzy msgid "_Use Background Color" -msgstr "Použiť Farbu pozadia" +msgstr "PouĹžiĹĽ Farbu pozadia" #: plug-ins/common/cubism.c:306 -#, fuzzy msgid "_Tile Size:" -msgstr "Veľkosť dlaždice:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ dlaĹždice:" #: plug-ins/common/cubism.c:316 -#, fuzzy msgid "T_ile Saturation:" -msgstr "Sýtosť dlaždice:" +msgstr "SĂ˝tosĹĽ dlaĹždice:" #: plug-ins/common/cubism.c:381 msgid "Cubistic Transformation" -msgstr "Kubistická transformácia" +msgstr "KubistickĂĄ transformĂĄcia" #: plug-ins/common/curve_bend.c:357 msgid "Upper" -msgstr "Horný" +msgstr "HornĂ˝" #: plug-ins/common/curve_bend.c:358 msgid "Lower" -msgstr "Dolný" +msgstr "DolnĂ˝" #: plug-ins/common/curve_bend.c:364 msgid "Smooth" -msgstr "Hladká" +msgstr "VyhladiĹĽ" #: plug-ins/common/curve_bend.c:365 msgid "Free" -msgstr "Voľná" +msgstr "VoÄžnĂĄ" #: plug-ins/common/curve_bend.c:682 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." -msgstr "/Filtre/Deformácie/Ohýbanie podľa krivky..." +msgstr "/Filtre/DeformĂĄcie/OhĂ˝banie podÄža krivky..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:811 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" -msgstr "" -"Ohýbanie pracuje iba s vrstvami (alebo bolo volané na kanál alebo masku)" +msgstr "OhĂ˝banie pracuje iba s vrstvami (alebo bolo volanĂŠ na kanĂĄl alebo masku)" #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1353 msgid "Curve Bend" -msgstr "Ohýbanie pomocou krivky" +msgstr "OhĂ˝banie pomocou krivky" #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1412 -#, fuzzy msgid "_Preview Once" -msgstr "Jeden náhľad" +msgstr "_ZobraziĹĽ raz" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 -#, fuzzy msgid "Automatic Pre_view" -msgstr "Automatická aktualizácia náhľadu" +msgstr "Automa_tickĂ˝ nĂĄhÄžadu" #. Options area, bottom of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 plug-ins/common/lic.c:845 -#: plug-ins/common/ripple.c:512 plug-ins/gfig/gfig.c:3913 +#: plug-ins/common/ripple.c:512 plug-ins/gfig/gfig.c:3912 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:592 msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +msgstr "MoĹžnosti" #. Rotate spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1446 -#, fuzzy msgid "R_otate:" -msgstr "Otočenie: " +msgstr "_Otočenie: " #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1464 -#, fuzzy msgid "Sm_oothing" -msgstr "Vyhladzovanie" +msgstr "Vyhladz_ovanie" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1474 plug-ins/common/gqbist.c:859 #: plug-ins/common/ripple.c:521 plug-ins/mosaic/mosaic.c:600 -#, fuzzy msgid "_Antialiasing" -msgstr "Vyhladzovanie" +msgstr "Vyhladzov_anie" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1484 -#, fuzzy msgid "Work on Cop_y" -msgstr "Pracovať s kópiou" +msgstr "PracovaĹĽ s kĂłp_iou" #. The curves graph #: plug-ins/common/curve_bend.c:1495 -#, fuzzy msgid "Modify Curves" -msgstr "Načítať krivku" +msgstr "NačítaĹĽ krivku" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1530 -#, fuzzy msgid "Curve for _Border:" msgstr "Krivka pre kraj:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1538 -#, fuzzy msgid "Curve _Type:" msgstr "Typ krivky: " #. The Copy button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1548 -#, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "Kopírovať" +msgstr "_KopĂ­rovaĹĽ" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1553 msgid "Copy the active curve to the other border" -msgstr "" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ aktĂ­vnu krivku na druhĂş hranicu" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1560 -#, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "Chyba" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1565 msgid "Mirror the active curve to the other border" -msgstr "" +msgstr "ZrkadliĹĽ aktĂ­vnu krivku na druhĂş hranicu" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1572 -#, fuzzy msgid "S_wap" -msgstr "Prehodiť" +msgstr "Pre_hodiĹĽ" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1577 -#, fuzzy msgid "Swap the two curves" -msgstr "Zosnímať celú obrazovku" +msgstr "ZosnĂ­maĹĽ celĂş obrazovku" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1589 msgid "Reset the active curve" -msgstr "" +msgstr "ObnoviĹĽ aktĂ­vnu krivku" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1606 -#, fuzzy msgid "Load the curves from a file" -msgstr "Načítať body krivky zo súboru" +msgstr "NačítaĹĽ body krivky zo sĂşboru" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1618 -#, fuzzy msgid "Save the curves to a file" -msgstr "Uložiť body krivky do súbora" +msgstr "UloĹžiĹĽ body krivky do sĂşbora" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2249 msgid "Load Curve Points from file" -msgstr "Načítať body krivky zo súboru" +msgstr "NačítaĹĽ body krivky zo sĂşboru" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2282 msgid "Save Curve Points to file" -msgstr "Uložiť body krivky do súbora" +msgstr "UloĹžiĹĽ body krivky do sĂşbora" #: plug-ins/common/curve_bend.c:3422 msgid "Curve Bend..." -msgstr "Ohýbam..." +msgstr "OhĂ˝bam..." #: plug-ins/common/decompose.c:118 plug-ins/common/decompose.c:121 #: plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "red" -msgstr "červená" +msgstr "červenĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122 #: plug-ins/common/decompose.c:124 msgid "green" -msgstr "zelená" +msgstr "zelenĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:125 #: plug-ins/common/decompose.c:127 msgid "blue" -msgstr "modrá" +msgstr "modrĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "alpha" @@ -3032,11 +2880,11 @@ msgstr "alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131 msgid "hue" -msgstr "odtieň" +msgstr "odtieň" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132 msgid "saturation" -msgstr "sýtosť" +msgstr "sĂ˝tosĹĽ" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "value" @@ -3044,55 +2892,55 @@ msgstr "jas" #: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "cyan" -msgstr "azúrová" +msgstr "azĂşrovĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "magenta" -msgstr "fialová" +msgstr "fialovĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "yellow" -msgstr "žltá" +msgstr "ĹžltĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "Cyan" -msgstr "Azúrová" +msgstr "AzĂşrovĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "Magenta" -msgstr "Purpurová" +msgstr "PurpurovĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "Yellow" -msgstr "Žltá" +msgstr "Ĺ˝ltĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "cyan_k" -msgstr "azúrová_k" +msgstr "azĂşrovĂĄ_k" #: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "magenta_k" -msgstr "purpurová_k" +msgstr "purpurovĂĄ_k" #: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "yellow_k" -msgstr "žltá_k" +msgstr "ĹžltĂĄ_k" #: plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "black" -msgstr "čierna" +msgstr "čierna" #: plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "Cyan_K" -msgstr "Azúrová_K" +msgstr "AzĂşrovĂĄ_K" #: plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "Magenta_K" -msgstr "Purpurová_K" +msgstr "PurpurovĂĄ_K" #: plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "Yellow_K" -msgstr "Žltá_K" +msgstr "Ĺ˝ltĂĄ_K" #: plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "Alpha" @@ -3100,103 +2948,100 @@ msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "luma_y470" -msgstr "" +msgstr "luma_y470" #: plug-ins/common/decompose.c:150 msgid "blueness_cb470" -msgstr "" +msgstr "modrosĹĽ_cb470" #: plug-ins/common/decompose.c:151 msgid "redness_cr470" -msgstr "" +msgstr "červenosĹĽ_cr470" #: plug-ins/common/decompose.c:153 msgid "luma_y709" -msgstr "" +msgstr "luma_y709" #: plug-ins/common/decompose.c:154 msgid "blueness_cb709" -msgstr "" +msgstr "modrosĹĽ_cb709" #: plug-ins/common/decompose.c:155 msgid "redness_cr709" -msgstr "" +msgstr "červenosĹĽ_cr709" #: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "luma_y470f" -msgstr "" +msgstr "luma_y470f" #: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "blueness_cb470f" -msgstr "" +msgstr "modrosĹĽ_cb470f" #: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "redness_cr470f" -msgstr "" +msgstr "červenosĹĽ_cr470f" #: plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "luma_y709f" -msgstr "" +msgstr "luma_y709f" #: plug-ins/common/decompose.c:162 msgid "blueness_cb709f" -msgstr "" +msgstr "modrosĹĽ_cb709f" #: plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "redness_cr709f" -msgstr "" +msgstr "červenosĹĽ_cr709f" #: plug-ins/common/decompose.c:229 -#, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Decompose..." -msgstr "/Filtre/Farby/Videosnímka..." +msgstr "/Filtre/Farby/DekompozĂ­cia..." #: plug-ins/common/decompose.c:310 msgid "Decomposing..." -msgstr "Vykonáva sa dekompozícia..." +msgstr "VykonĂĄva sa dekompozĂ­cia..." #: plug-ins/common/decompose.c:1047 msgid "Decompose" -msgstr "Dekompozícia" +msgstr "DekompozĂ­cia" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:1064 msgid "Extract Channels:" -msgstr "Získať kanály:" +msgstr "ZĂ­skaĹĽ kanĂĄly:" #: plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." -msgstr "/Filtre/Vylepšenie/Odstránenie prekladania" +msgstr "/Filtre/VylepĹĄenie/OdstrĂĄnenie prekladania" #: plug-ins/common/deinterlace.c:146 msgid "Deinterlace..." -msgstr "Odstraňujem prekladanie" +msgstr "Odstraňujem prekladanie" #: plug-ins/common/deinterlace.c:294 msgid "Deinterlace" -msgstr "Odstránenie prekladania" +msgstr "OdstrĂĄnenie prekladania" #: plug-ins/common/deinterlace.c:320 -#, fuzzy msgid "Keep O_dd Fields" -msgstr "Nechať nepárne polia" +msgstr "NechaĹĽ nepĂĄrne polia" #: plug-ins/common/deinterlace.c:323 -#, fuzzy msgid "Keep _Even Fields" -msgstr "Nechať párne polia" +msgstr "NechaĹĽ pĂĄrne polia" #: plug-ins/common/depthmerge.c:202 msgid "/Filters/Combine/Depth Merge..." -msgstr "/Filtre/Kombinácia/Zlúčiť hĺbku..." +msgstr "/Filtre/KombinĂĄcia/ZlúčiĹĽ hÄşbku..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:392 msgid "Depth-merging..." -msgstr "Zlučuje sa hĺbka..." +msgstr "Zlučuje sa hÄşbka..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:643 msgid "Depth Merge" -msgstr "Zlučovanie hĺbky" +msgstr "Zlučovanie hÄşbky" #: plug-ins/common/depthmerge.c:693 msgid "Source 1:" @@ -3204,7 +3049,7 @@ msgstr "Zdroj 1" #: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744 msgid "Depth Map:" -msgstr "Hĺbka mapy" +msgstr "HÄşbka mapy" #: plug-ins/common/depthmerge.c:727 msgid "Source 2:" @@ -3220,15 +3065,15 @@ msgstr "Posun:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:790 msgid "Scale 1:" -msgstr "Veľkosť 1:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:800 msgid "Scale 2:" -msgstr "Veľkosť 2:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ 2:" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." -msgstr "/Filtre/Vylepšenie/Vyčistiť..." +msgstr "/Filtre/VylepĹĄenie/VyčistiĹĽ..." #. Source image region #. Destination image region @@ -3258,11 +3103,11 @@ msgstr "/Filtre/Vylep #. #: plug-ins/common/despeckle.c:409 msgid "Despeckling..." -msgstr "Čistí sa..." +msgstr "ČistĂ­ sa..." #: plug-ins/common/despeckle.c:619 msgid "Despeckle" -msgstr "Vyčistenie" +msgstr "Vyčistenie" #. #. * Filter type controls... @@ -3272,202 +3117,179 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: plug-ins/common/despeckle.c:717 -#, fuzzy msgid "_Adaptive" -msgstr "Adaptívne" +msgstr "AdaptĂ­vne" #: plug-ins/common/despeckle.c:727 -#, fuzzy msgid "R_ecursive" -msgstr "Rekurzívne" +msgstr "RekurzĂ­vne" #: plug-ins/common/despeckle.c:753 plug-ins/common/nlfilt.c:397 #: plug-ins/common/nova.c:376 plug-ins/common/unsharp.c:674 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:725 plug-ins/gflare/gflare.c:2692 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 -#, fuzzy msgid "_Radius:" msgstr "Polomer:" #: plug-ins/common/despeckle.c:766 -#, fuzzy msgid "_Black Level:" -msgstr "Úroveň čiernej:" +msgstr "Úroveň čiernej:" #: plug-ins/common/despeckle.c:779 -#, fuzzy msgid "_White Level:" -msgstr "Úroveň bielej:" +msgstr "Úroveň bielej:" #: plug-ins/common/destripe.c:149 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." -msgstr "/Filtre/Vylepšenie/Odstránenie pruhov..." +msgstr "/Filtre/VylepĹĄenie/OdstrĂĄnenie pruhov..." #: plug-ins/common/destripe.c:348 msgid "Destriping..." -msgstr "Odstraňujú sa pruhy..." +msgstr "OdstraňujĂş sa pruhy..." #: plug-ins/common/destripe.c:548 msgid "Destripe" -msgstr "Odstraňovanie pruhov" +msgstr "Odstraňovanie pruhov" #: plug-ins/common/destripe.c:650 -#, fuzzy msgid "Create _Histogram" -msgstr "Vytvoriť histogram" +msgstr "VytvoriĹĽ histogram" #: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/gtm.c:562 #: plug-ins/common/ps.c:2661 plug-ins/common/ps.c:2837 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:447 plug-ins/common/tile.c:426 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:159 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 -#, fuzzy msgid "_Width:" -msgstr "Šírka:" +msgstr "Ĺ Ă­_rka:" #: plug-ins/common/diffraction.c:189 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." -msgstr "/Filtre/Generovanie/Vzorky/Difrakčné vzorky..." +msgstr "/Filtre/Generovanie/Vzorky/DifrakčnĂŠ vzorky..." #: plug-ins/common/diffraction.c:331 msgid "Creating diffraction pattern..." -msgstr "Vytváram difrakčné vzorky..." +msgstr "VytvĂĄram difrakčnĂŠ vzorky..." #: plug-ins/common/diffraction.c:529 msgid "Diffraction Patterns" -msgstr "Difrakčné vzorky" +msgstr "DifrakčnĂŠ vzorky" #: plug-ins/common/diffraction.c:627 -#, fuzzy msgid "_Frequencies" msgstr "Frekvencie" #: plug-ins/common/diffraction.c:665 -#, fuzzy msgid "Co_ntours" msgstr "Obrysy" #: plug-ins/common/diffraction.c:703 -#, fuzzy msgid "_Sharp edges" -msgstr "Ostré hrany" +msgstr "OstrĂŠ hrany" #: plug-ins/common/diffraction.c:715 plug-ins/flame/flame.c:1021 -#, fuzzy msgid "_Brightness:" -msgstr "Jas:" +msgstr "_Jas:" #: plug-ins/common/diffraction.c:724 -#, fuzzy msgid "Sc_attering:" -msgstr "Rozptyľovanie:" +msgstr "RozptyÄžovanie:" #: plug-ins/common/diffraction.c:733 -#, fuzzy msgid "Po_latization:" -msgstr "Polarizácia:" +msgstr "PolarizĂĄcia:" #: plug-ins/common/diffraction.c:741 -#, fuzzy msgid "O_ther options" -msgstr "Ostatné nastavenia" +msgstr "OstatnĂŠ nastavenia" #: plug-ins/common/displace.c:163 msgid "/Filters/Map/Displace..." -msgstr "/Filtre/Mapovanie/Vytlačenie..." +msgstr "/Filtre/Mapovanie/Vytlačenie..." #: plug-ins/common/displace.c:235 msgid "Displacing..." -msgstr "Vytláča sa...." +msgstr "Vytláča sa...." #: plug-ins/common/displace.c:274 msgid "Displace" -msgstr "Vytlačenie" +msgstr "Vytlačenie" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:291 msgid "Displace Options" -msgstr "Nastavenie vytlačenia" +msgstr "Nastavenie vytlačenia" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:303 -#, fuzzy msgid "_X Displacement:" -msgstr "X vytlačenie:" +msgstr "X vytlačenie:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:340 -#, fuzzy msgid "_Y Displacement:" -msgstr "Y vytlačenie:" +msgstr "Y vytlačenie:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/displace.c:385 plug-ins/common/warp.c:481 msgid "On Edges:" -msgstr "Na hranách:" +msgstr "Na hranĂĄch:" #: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:480 #: plug-ins/common/ripple.c:566 plug-ins/common/waves.c:337 -#, fuzzy msgid "_Smear" -msgstr "Škvrna" +msgstr "Ĺ kvrna" #: plug-ins/common/displace.c:417 plug-ins/common/edge.c:490 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:804 plug-ins/common/newsprint.c:435 #: plug-ins/common/ripple.c:567 -#, fuzzy msgid "_Black" -msgstr "Čierna" +msgstr "Čierna" #: plug-ins/common/edge.c:140 msgid "/Filters/Edge-Detect/Edge..." -msgstr "/Filtre/Detekcia hrán/Hrany..." +msgstr "/Filtre/Detekcia hrĂĄn/Hrany..." #: plug-ins/common/edge.c:207 msgid "Edge Detection..." -msgstr "Detekcia hrán..." +msgstr "Detekcia hrĂĄn..." #: plug-ins/common/edge.c:424 msgid "Edge Detection" -msgstr "Detekcia hrán" +msgstr "Detekcia hrĂĄn" #: plug-ins/common/edge.c:454 plug-ins/common/unsharp.c:683 -#, fuzzy msgid "_Amount:" msgstr "Miera:" #: plug-ins/common/emboss.c:154 msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." -msgstr "/Filtre/Skreslenie/Reliéf..." +msgstr "/Filtre/Skreslenie/ReliĂŠf..." #: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:500 msgid "Emboss" -msgstr "Reliéf" +msgstr "ReliĂŠf" #: plug-ins/common/emboss.c:530 msgid "Function" msgstr "Funkcia" #: plug-ins/common/emboss.c:534 -#, fuzzy msgid "_Bumpmap" -msgstr "Mapa vyvýšenia" +msgstr "Mapa vyvýťenia" #: plug-ins/common/emboss.c:535 -#, fuzzy msgid "_Emboss" -msgstr "Reliéf" +msgstr "ReliĂŠf" #: plug-ins/common/emboss.c:563 -#, fuzzy msgid "E_levation:" msgstr "Zdvih" #: plug-ins/common/emboss.c:742 plug-ins/common/sinus.c:2067 -#, fuzzy msgid "Do _Preview" -msgstr "Vytvoriť náhľad" +msgstr "VytvoriĹĽ _nĂĄhÄžad" #: plug-ins/common/engrave.c:118 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." @@ -3475,42 +3297,40 @@ msgstr "/Filtre/Skreslenie/Rytina..." #: plug-ins/common/engrave.c:189 msgid "Engraving..." -msgstr "Vytvára sa rytina..." +msgstr "VytvĂĄra sa rytina..." #: plug-ins/common/engrave.c:217 msgid "Engrave" msgstr "Rytina" #: plug-ins/common/engrave.c:245 -#, fuzzy msgid "_Limit Line Width" -msgstr "Obmedzenie šírky riadku" +msgstr "Obmedzenie ĹĄĂ­rky riadku" #: plug-ins/common/engrave.c:255 plug-ins/common/gtm.c:578 #: plug-ins/common/ps.c:2670 plug-ins/common/ps.c:2846 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:452 plug-ins/common/tile.c:430 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 -#, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "Výška:" +msgstr "_Výťka" #: plug-ins/common/exchange.c:140 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." -msgstr "/Filtre/Farby/Mapovanie/Zámena farieb..." +msgstr "/Filtre/Farby/Mapovanie/ZĂĄmena farieb..." #: plug-ins/common/exchange.c:242 msgid "Color Exchange..." -msgstr "Zamieňajú sa farby..." +msgstr "ZamieňajĂş sa farby..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:320 msgid "Color Exchange" -msgstr "Zámena farieb" +msgstr "ZĂĄmena farieb" #: plug-ins/common/exchange.c:342 msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\"" -msgstr "Náhľad: Kliknutím dovnútra vyberiete \"Z farby\"" +msgstr "NĂĄhÄžad: KliknutĂ­m dovnĂştra vyberiete \"Z farby\"" #: plug-ins/common/exchange.c:385 msgid "To Color" @@ -3522,15 +3342,15 @@ msgstr "Z farby" #: plug-ins/common/exchange.c:398 msgid "Color Exchange: To Color" -msgstr "Zámena farieb: na farbu" +msgstr "ZĂĄmena farieb: na farbu" #: plug-ins/common/exchange.c:399 msgid "Color Exchange: From Color" -msgstr "Zámena farieb: z farby" +msgstr "ZĂĄmena farieb: z farby" #: plug-ins/common/exchange.c:441 msgid "Red Threshold:" -msgstr "Prah červenej:" +msgstr "Prah červenej:" #: plug-ins/common/exchange.c:485 msgid "Green Threshold:" @@ -3542,28 +3362,28 @@ msgstr "Prah modrej:" #: plug-ins/common/exchange.c:553 msgid "Lock Thresholds" -msgstr "Uzamknúť prahy" +msgstr "Uzamknúż prahy" #: plug-ins/common/film.c:256 msgid "/Filters/Combine/Film..." -msgstr "/Filtre/Kombinácia/Film..." +msgstr "/Filtre/KombinĂĄcia/Film..." #: plug-ins/common/film.c:342 msgid "Composing Images..." -msgstr "Spájajú sa obrázky..." +msgstr "SpĂĄjajĂş sa obrĂĄzky..." #: plug-ins/common/film.c:455 plug-ins/common/guillotine.c:176 msgid "Untitled" -msgstr "Nepomenovaný" +msgstr "NepomenovanĂ˝" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:729 msgid "Temporary" -msgstr "Dočasný" +msgstr "DočasnĂ˝" #: plug-ins/common/film.c:1109 msgid "Available Images:" -msgstr "Dostupné obrázky:" +msgstr "DostupnĂŠ obrĂĄzky:" #: plug-ins/common/film.c:1110 msgid "On Film:" @@ -3571,11 +3391,11 @@ msgstr "Na film:" #: plug-ins/common/film.c:1141 msgid "Add >>" -msgstr "Pridať >>" +msgstr "PridaĹĽ >>" #: plug-ins/common/film.c:1141 msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1178 plug-ins/common/film.c:1211 @@ -3585,17 +3405,17 @@ msgstr "Film" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1220 msgid "Fit Height to Images" -msgstr "Lícovať výšku obrázkov" +msgstr "LĂ­covaĹĽ výťku obrĂĄzkov" #: plug-ins/common/film.c:1238 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1016 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1228 msgid "Height:" -msgstr "Výška:" +msgstr "Výťka:" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1254 msgid "Select Film Color" -msgstr "Vybete farbu filmu" +msgstr "Vyberte farbu filmu" #: plug-ins/common/film.c:1259 plug-ins/common/film.c:1309 msgid "Color:" @@ -3604,20 +3424,20 @@ msgstr "Farba:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1270 msgid "Numbering" -msgstr "Číslovanie" +msgstr "Číslovanie" #: plug-ins/common/film.c:1288 msgid "Start Index:" -msgstr "Výber farieb filmu" +msgstr "VĂ˝ber farieb filmu" #: plug-ins/common/film.c:1300 msgid "Font:" -msgstr "Písmo:" +msgstr "PĂ­smo:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1304 msgid "Select Number Color" -msgstr "Výber počtu farieb" +msgstr "VĂ˝ber počtu farieb" #: plug-ins/common/film.c:1319 msgid "At Bottom" @@ -3630,19 +3450,19 @@ msgstr "Hore" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1335 msgid "Image Selection" -msgstr "Výber obrázku" +msgstr "VĂ˝ber obrĂĄzka" #: plug-ins/common/film.c:1352 msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)" -msgstr "Pokročilé nastavenia (Všetky hodnoty sú časťou výšky filmu)" +msgstr "PokročilĂŠ nastavenia (VĹĄetky hodnoty sĂş časĹĽou výťky filmu)" #: plug-ins/common/film.c:1368 msgid "Image Height:" -msgstr "Výška obrázku:" +msgstr "Výťka obrĂĄzka:" #: plug-ins/common/film.c:1382 msgid "Image Spacing:" -msgstr "Rozostup obrázkov:" +msgstr "Rozostup obrĂĄzkov:" #: plug-ins/common/film.c:1403 msgid "Hole Offset:" @@ -3650,11 +3470,11 @@ msgstr "Posun otvorov:" #: plug-ins/common/film.c:1417 msgid "Hole Width:" -msgstr "Šírka otvorov:" +msgstr "Ĺ Ă­rka otvorov:" #: plug-ins/common/film.c:1431 msgid "Hole Height:" -msgstr "Výška otvorov:" +msgstr "Výťka otvorov:" #: plug-ins/common/film.c:1445 msgid "Hole Spacing:" @@ -3662,7 +3482,7 @@ msgstr "Rozostup otvorov:" #: plug-ins/common/film.c:1466 msgid "Number Height:" -msgstr "Výška číslic:" +msgstr "Výťka číslic:" #. don't translate '' entry, #. * it is keyword for the gtk toolkit @@ -3685,17 +3505,16 @@ msgstr "Stred odlesku" #. show / hide cursor #: plug-ins/common/flarefx.c:838 -#, fuzzy msgid "_Show Cursor" -msgstr "Ukázať kurzor" +msgstr "UkĂĄzaĹĽ kurzor" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:130 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." -msgstr "/Filtre/Mapovanie/Fraktálové trasovanie" +msgstr "/Filtre/Mapovanie/FraktĂĄlovĂŠ trasovanie" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:750 msgid "Fractal Trace" -msgstr "Fraktálové trasovanie" +msgstr "FraktĂĄlovĂŠ trasovanie" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:795 @@ -3703,12 +3522,10 @@ msgid "Outside Type" msgstr "Typ okolia" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:800 -#, fuzzy msgid "_Warp" -msgstr "Ohnuté" +msgstr "OhnutĂŠ" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:806 -#, fuzzy msgid "_White" msgstr "Biely" @@ -3717,22 +3534,18 @@ msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrotove parametre" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:825 -#, fuzzy msgid "X_1:" msgstr "X1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:834 -#, fuzzy msgid "X_2:" msgstr "X2:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:843 -#, fuzzy msgid "Y_1:" msgstr "Y1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:852 -#, fuzzy msgid "Y_2:" msgstr "Y2:" @@ -3742,7 +3555,7 @@ msgstr "/Filtre/Rozostrenie/Gaussovo rozmazanie (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:249 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" -msgstr "gauss_iir: musíte určiť buď vodorovné alebo zvislé (alebo oboje)" +msgstr "gauss_iir: musĂ­te určiĹĽ buď vodorovnĂŠ alebo zvislĂŠ (alebo oboje)" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:296 plug-ins/common/gauss_iir.c:350 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:437 @@ -3751,11 +3564,11 @@ msgstr "Gaussovo rozmazanie IIR" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:371 msgid "Blur Horizontally" -msgstr "Rozmazať vodorovne" +msgstr "RozmazaĹĽ vodorovne" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:380 msgid "Blur Vertically" -msgstr "Rozmazať zvisle" +msgstr "RozmazaĹĽ zvisle" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:398 plug-ins/common/gauss_rle.c:392 msgid "Blur Radius:" @@ -3768,15 +3581,13 @@ msgstr "Polomer rozmazania" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:470 plug-ins/common/gauss_rle.c:464 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2499 plug-ins/common/spread.c:373 -#, fuzzy msgid "_Horizontal:" -msgstr "Vodorovné" +msgstr "_VodorovnĂŠ:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:474 plug-ins/common/gauss_rle.c:468 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2512 plug-ins/common/spread.c:377 -#, fuzzy msgid "_Vertical:" -msgstr "Zvislé:" +msgstr "_ZvislĂŠ:" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:171 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." @@ -3784,7 +3595,7 @@ msgstr "/Filtre/Rozostrenie/Gaussovo rozmazanie (RLE)" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:242 msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)" -msgstr "gauss_rle: musíte určiť buď vodorovné alebo zvislé (alebo oboje)" +msgstr "gauss_rle: musĂ­te určiĹĽ buď vodorovnĂŠ alebo zvislĂŠ (alebo oboje)" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:290 plug-ins/common/gauss_rle.c:344 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:431 @@ -3794,25 +3605,25 @@ msgstr "Gaussovo rozmazanie RLE" #: plug-ins/common/gbr.c:345 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." -msgstr "Chyba v súbore s GIMP štetcom \"%s\"." +msgstr "Chyba v sĂşbore s GIMP ĹĄtetcom \"%s\"." #: plug-ins/common/gbr.c:353 plug-ins/common/gih.c:479 #: plug-ins/common/gih.c:1126 msgid "Unnamed" -msgstr "Nepomenovaný" +msgstr "NepomenovanĂ˝" #: plug-ins/common/gbr.c:483 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n" -msgstr "GIMP štetce sú buď v odtieňoch šedi alebo RGBA\n" +msgstr "GIMP ĹĄtetce sĂş buď v odtieňoch ĹĄedi alebo RGBA\n" #: plug-ins/common/gbr.c:500 plug-ins/common/gih.c:1230 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ %s" #: plug-ins/common/gbr.c:561 msgid "Save as Brush" -msgstr "Uložiť ako štetec" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako ĹĄtetec" #: plug-ins/common/gbr.c:588 msgid "Spacing:" @@ -3825,68 +3636,67 @@ msgstr "Popis:" #: plug-ins/common/gee.c:103 msgid "/Filters/Toys/Gee-Slime" -msgstr "/Filtre/Hračky/Jéj sliz" +msgstr "/Filtre/Hračky/JĂŠj sliz" #: plug-ins/common/gee.c:174 msgid "GEE-SLIME" -msgstr "JÉJ-SLIZ" +msgstr "JÉJ-SLIZ" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:185 plug-ins/common/gee_zoom.c:216 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" -msgstr "** Ďakujeme, že ste si vybrali GIMP **" +msgstr "** Ďakujeme, Ĺže ste si vybrali GIMP **" #: plug-ins/common/gee.c:198 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" -"Menej zastaralý výtvor Adama D. Mossa / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " +"Menej zastaralĂ˝ vĂ˝tvor Adama D. Mossa / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:139 msgid "/Filters/Toys/Gee-Zoom" -msgstr "/Filtre/Hračky/Jéj-lupa" +msgstr "/Filtre/Hračky/JĂŠj-lupa" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:205 msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" -msgstr "Jéj-lupa: Zásuvný modul v minulosti známy ako \"GIMP vajíčko!\"" +msgstr "JĂŠj-lupa: ZĂĄsuvnĂ˝ modul v minulosti znĂĄmy ako \"GIMP vajíčko!\"" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:229 msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" -msgstr "" -"Zastaralý výtvor Adama D. Mossa / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000" +msgstr "ZastaralĂ˝ vĂ˝tvor Adama D. Mossa / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000" #: plug-ins/common/gicon.c:434 msgid "Save as GIcon" -msgstr "Uložiť ako GIcon" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako GIcon" #: plug-ins/common/gicon.c:462 msgid "Icon Name:" -msgstr "Názov ikony:" +msgstr "NĂĄzov ikony:" #: plug-ins/common/gif.c:680 msgid "" "GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque.\n" msgstr "" -"GIF: Nie je možné jednoducho redukovať farby.\n" -"Ukladám ako nepriesvitné.\n" +"GIF: Nie je moĹžnĂŠ jednoducho redukovaĹĽ farby.\n" +"UkladĂĄm ako nepriesvitnĂŠ.\n" #: plug-ins/common/gif.c:940 msgid "" "GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n" "or GRAY first.\n" msgstr "" -"GIF: Ľutujem, ale nie je možné uložiť RGB obrázky ako GIFy - najskôr\n" -"urobte konverziu do INDEXOVANÉHO alebo do odtieňov ŠEDI.\n" +"GIF: Ä˝utujem, ale nie je moĹžnĂŠ uloĹžiĹĽ RGB obrĂĄzky ako GIFy - najskĂ´r\n" +"urobte konverziu do INDEXOVANÉHO alebo do odtieňov Ĺ EDI.\n" #: plug-ins/common/gif.c:958 #, c-format msgid "GIF: can't open %s\n" -msgstr "GIF: nie je možné otvoriť %s\n" +msgstr "GIF: nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ %s\n" #: plug-ins/common/gif.c:1147 msgid "GIF Warning" @@ -3902,17 +3712,17 @@ msgid "" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" -"Obrázok, ktorý sa pokúšate uložiť ako GIF,\n" -"obsahuje vrstvy ktoré presahujú aktuálne okrajeobrázku. Obávam sa, že to nie " +"ObrĂĄzok, ktorĂ˝ sa pokúťate uloĹžiĹĽ ako GIF,\n" +"obsahuje vrstvy ktorĂŠ presahujĂş aktuĂĄlne okraje obrĂĄzka. ObĂĄvam sa, Ĺže to nie " "je v GIFe nie je\n" -"povolené.\n" +"povolenĂŠ.\n" "\n" -"Môžete si vybrať buš orezanie vrstiev, alebo\n" -"stornovať zápis." +"MĂ´Ĺžete si vybraĹĽ buĹĄ orezanie vrstiev, alebo\n" +"stornovaĹĽ zĂĄpis." #: plug-ins/common/gif.c:1219 msgid "Save as GIF" -msgstr "Uložiť ako GIF" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako GIF" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1241 @@ -3921,24 +3731,24 @@ msgstr "Nastavenie GIFu" #: plug-ins/common/gif.c:1249 plug-ins/common/mng.c:1139 msgid "Interlace" -msgstr "Prekladané" +msgstr "PrekladanĂŠ" #: plug-ins/common/gif.c:1265 msgid "GIF Comment:" -msgstr "GIF komentár:" +msgstr "GIF komentĂĄr:" #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1326 msgid "Animated GIF Options" -msgstr "Nastavenia GIF animácie" +msgstr "Nastavenia GIF animĂĄcie" #: plug-ins/common/gif.c:1334 msgid "Loop forever" -msgstr "Zacykliť" +msgstr "ZacykliĹĽ" #: plug-ins/common/gif.c:1347 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" -msgstr "Pauza medzi snímkami, ak nie je určená:" +msgstr "Pauza medzi snĂ­mkami, ak nie je určenĂĄ:" #: plug-ins/common/gif.c:1360 msgid "Milliseconds" @@ -3946,53 +3756,53 @@ msgstr "Milisekundy" #: plug-ins/common/gif.c:1370 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " -msgstr "Dispozície snímok, ak nie sú určené: " +msgstr "DispozĂ­cie snĂ­mok, ak nie sĂş určenĂŠ: " #: plug-ins/common/gif.c:1379 msgid "I don't Care" -msgstr "Nestarám sa" +msgstr "NestarĂĄm sa" #: plug-ins/common/gif.c:1381 msgid "Cumulative Layers (Combine)" -msgstr "Súhrné vrsty (kombinácia)" +msgstr "KumulatĂ­vne vrstvy (kombinĂĄcia)" #: plug-ins/common/gif.c:1383 msgid "One Frame per Layer (Replace)" -msgstr "Jedna snímka na vrstvu (nahradiť)" +msgstr "Jedna snĂ­mka na vrstvu (nahradiĹĽ)" #: plug-ins/common/gif.c:2367 msgid "GIF: error writing output file\n" -msgstr "GIF: chyba pri zápise do výstupného súboru\n" +msgstr "GIF: chyba pri zĂĄpise do vĂ˝stupnĂŠho sĂşboru\n" #: plug-ins/common/gif.c:2457 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr "Prednastavený komentár je obmedzený na %d znakov." +msgstr "PrednastavenĂ˝ komentĂĄr je obmedzenĂ˝ na %d znakov." #: plug-ins/common/gih.c:303 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" -msgstr "Vrstva %s nemá alfa kanál, bude preskočená" +msgstr "Vrstva %s nemĂĄ alfa kanĂĄl, bude preskočenĂĄ" #: plug-ins/common/gih.c:472 msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr "Chyba v súbore GIMP kolóny štetcov" +msgstr "Chyba v sĂşbore GIMP kolĂłny ĹĄtetcov" #: plug-ins/common/gih.c:538 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr "Zdá sa, že súbor s GIMP štetcom je poškodený." +msgstr "ZdĂĄ sa, Ĺže sĂşbor s GIMP ĹĄtetcom je poĹĄkodenĂ˝." #: plug-ins/common/gih.c:680 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -msgstr "Nie je možné načítať jeden štetec z kolóny, vzdávam to." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ načítaĹĽ jeden ĹĄtetec z kolĂłny, vzdĂĄvam to." #: plug-ins/common/gih.c:840 msgid "Save as Brush Pipe" -msgstr "Uložiť ako kolónu štetca" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako kolĂłnu ĹĄtetca" #: plug-ins/common/gih.c:870 msgid "Spacing (Percent):" -msgstr "Rozostup (percentá)" +msgstr "Rozostup (percentĂĄ)" #: plug-ins/common/gih.c:937 msgid "Pixels" @@ -4000,11 +3810,11 @@ msgstr "Body" #: plug-ins/common/gih.c:942 msgid "Cell Size:" -msgstr "Veľkosť buniek:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ buniek:" #: plug-ins/common/gih.c:954 msgid "Number of Cells:" -msgstr "Počet buniek:" +msgstr "Počet buniek:" #: plug-ins/common/gih.c:979 msgid " Rows of " @@ -4012,19 +3822,19 @@ msgstr " riadky z " #: plug-ins/common/gih.c:991 msgid " Columns on each Layer" -msgstr " Stĺpce na každú vrstvu" +msgstr " StÄşpce na kaĹždĂş vrstvu" #: plug-ins/common/gih.c:995 msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (Zmätok v šírke!)" +msgstr " (Zmätok v ĹĄĂ­rke!)" #: plug-ins/common/gih.c:999 msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " (Zmätok vo výške!)" +msgstr " (Zmätok vo výťke!)" #: plug-ins/common/gih.c:1004 msgid "Display as:" -msgstr "Zobraziť ako:" +msgstr "ZobraziĹĽ ako:" #: plug-ins/common/gih.c:1013 msgid "Dimension:" @@ -4036,7 +3846,7 @@ msgstr "Zaradenie:" #: plug-ins/common/gih.c:1088 msgid "Selection:" -msgstr "Výber:" +msgstr "VĂ˝ber:" #: plug-ins/common/gifload.c:849 #, c-format @@ -4047,34 +3857,32 @@ msgstr "Pozadie (%dms)" #: plug-ins/common/iwarp.c:791 #, c-format msgid "Frame %d" -msgstr "Snímka %d" +msgstr "SnĂ­mka %d" #: plug-ins/common/gifload.c:899 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" -msgstr "Snímka %d (%dms)" +msgstr "SnĂ­mka %d (%dms)" #: plug-ins/common/glasstile.c:123 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." -msgstr "/Filtre/Efekty so sklom/Sklenená dlaždica..." +msgstr "/Filtre/Efekty so sklom/SklenenĂĄ dlaĹždica..." #: plug-ins/common/glasstile.c:199 msgid "Glass Tile..." -msgstr "Sklenená dlaždica..." +msgstr "SklenenĂĄ dlaĹždica..." #: plug-ins/common/glasstile.c:237 msgid "Glass Tile" -msgstr "Sklenená dlaždica" +msgstr "SklenenĂĄ dlaĹždica" #: plug-ins/common/glasstile.c:279 -#, fuzzy msgid "Tile _Width:" -msgstr "Šírka dlaždice:" +msgstr "Ĺ Ă­rka dlaĹždice:" #: plug-ins/common/glasstile.c:293 plug-ins/mosaic/mosaic.c:692 -#, fuzzy msgid "Tile _Height:" -msgstr "Výška dlaždice:" +msgstr "Výťka dlaĹždice:" #: plug-ins/common/gqbist.c:438 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." @@ -4086,11 +3894,11 @@ msgstr "Qbist ..." #: plug-ins/common/gqbist.c:743 msgid "Load QBE file..." -msgstr "Načítať QBE súbor..." +msgstr "NačítaĹĽ QBE sĂşbor..." #: plug-ins/common/gqbist.c:770 msgid "Save (middle transform) as QBE file..." -msgstr "Uložiť (stredná transformácia) ako QBE súbor..." +msgstr "UloĹžiĹĽ (strednĂĄ transformĂĄcia) ako QBE sĂşbor..." #: plug-ins/common/gqbist.c:810 msgid "G-Qbist 1.12" @@ -4106,30 +3914,30 @@ msgstr "Mapa prechodu..." #: plug-ins/common/grid.c:152 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." -msgstr "/Filtre/Generovanie/Vzorky/Mriežka..." +msgstr "/Filtre/Generovanie/Vzorky/MrieĹžka..." #: plug-ins/common/grid.c:239 msgid "Drawing Grid..." -msgstr "Kreslí sa mriežka..." +msgstr "KreslĂ­ sa mrieĹžka..." -#: plug-ins/common/grid.c:638 plug-ins/gfig/gfig.c:3291 +#: plug-ins/common/grid.c:638 plug-ins/gfig/gfig.c:3290 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:47 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162 msgid "Grid" -msgstr "Mriežka" +msgstr "MrieĹžka" #: plug-ins/common/grid.c:695 msgid "Update Preview" -msgstr "Aktualizovať náhľad" +msgstr "AktualizovaĹĽ nĂĄhÄžad" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:759 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 msgid "Horizontal" -msgstr "Vodorovné" +msgstr "VodorovnĂŠ" #: plug-ins/common/grid.c:761 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:595 msgid "Vertical" -msgstr "Zvislé" +msgstr "ZvislĂŠ" #: plug-ins/common/grid.c:763 msgid "Intersection" @@ -4137,7 +3945,7 @@ msgstr "Prienik" #: plug-ins/common/grid.c:765 msgid "Width: " -msgstr "Šírka: " +msgstr "Ĺ Ă­rka: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:826 @@ -4151,11 +3959,11 @@ msgstr "Posun: " #: plug-ins/common/grid.c:930 msgid "Horizontal Color" -msgstr "Vodorovná farba" +msgstr "VodorovnĂĄ farba" #: plug-ins/common/grid.c:949 msgid "Vertical Color" -msgstr "Zvislá farba" +msgstr "ZvislĂĄ farba" #: plug-ins/common/grid.c:967 msgid "Intersection Color" @@ -4163,9 +3971,9 @@ msgstr "Farba prieniku" #: plug-ins/common/gtm.c:368 msgid "GIMP Table Magic" -msgstr "Čarovná tabuľka GIMP" +msgstr "ČarovnĂĄ tabuÄžka GIMP" -#: plug-ins/common/gtm.c:395 plug-ins/gfig/gfig.c:3976 +#: plug-ins/common/gtm.c:395 plug-ins/gfig/gfig.c:3975 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" @@ -4177,52 +3985,49 @@ msgid "" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" -"Zbláznili ste sa?\n" +"ZblĂĄznili ste sa?\n" "\n" -"Vytvoríte obrovský html súbor,\n" -"ktorý pravdepodobne zhodí\n" -"váš prehliadač." +"VytvorĂ­te obrovskĂ˝ html sĂşbor,\n" +"ktorĂ˝ pravdepodobne zhodĂ­\n" +"vĂĄĹĄ prehliadač." #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:417 msgid "HTML Page Options" -msgstr "Nastavenie HTML stránky" +msgstr "Nastavenie HTML strĂĄnky" #: plug-ins/common/gtm.c:426 -#, fuzzy msgid "_Generate Full HTML Document" -msgstr "Vytvoriť úplný HTML dokument" +msgstr "VytvoriĹĽ ĂşplnĂ˝ HTML dokument" #: plug-ins/common/gtm.c:432 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" -"So zaškrtnutou voľbou GTM sa vytvorí úplný HTML dokument so značkami ," -", atď. namiesto jednoduchej tabuľky." +"So zaĹĄkrtnutou voÄžbou GTM sa vytvorĂ­ ĂşplnĂ˝ HTML dokument so značkami ," +", atď. namiesto jednoduchej tabuÄžky." #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:445 msgid "Table Creation Options" -msgstr "Nastavenie tvorby tabuľky" +msgstr "Nastavenie tvorby tabuÄžky" #: plug-ins/common/gtm.c:455 -#, fuzzy msgid "_Use Cellspan" -msgstr "Použiť spojenie buniek" +msgstr "PouĹžiĹĽ spojenie buniek" #: plug-ins/common/gtm.c:461 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" -"So zaškrtnutou voľbou GTM budú ľubovoľné identicky zafarbené obdĺžnikové " -"plochy nahradené jednou veľkou bunkou s hodnotami ROWSPAN a COLSPAN." +"So zaĹĄkrtnutou voÄžbou GTM budĂş ÄžubovoÄžnĂŠ identicky zafarbenĂŠ obdĺŞnikovĂŠ " +"plochy nahradenĂŠ jednou veÄžkou bunkou s hodnotami ROWSPAN a COLSPAN." #: plug-ins/common/gtm.c:470 -#, fuzzy msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "Komprimovať TD značky" +msgstr "KomprimovaĹĽ TD značky" #: plug-ins/common/gtm.c:476 msgid "" @@ -4230,65 +4035,60 @@ msgid "" "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" -"Zaštrnutie tejto značky spôsobí, že v GTM nebude vynechaný biely priestor " -"medzi značkami TD a obsahom bunky. Toto je nevyhnutné pre ovládanie bodovej " -"úrovne pozícií." +"ZaĹĄtrnutie tejto značky spĂ´sobĂ­, Ĺže v GTM nebude vynechanĂ˝ biely priestor " +"medzi značkami TD a obsahom bunky. Toto je nevyhnutnĂŠ pre ovlĂĄdanie bodovej " +"Ăşrovne pozĂ­ciĂ­." #: plug-ins/common/gtm.c:486 -#, fuzzy msgid "C_aption" msgstr "Titulok" #: plug-ins/common/gtm.c:492 msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Zašktnite, keď chcete, aby tabuľka mala označenie." +msgstr "ZaĹĄkrtnite, keď chcete, aby tabuÄžka mala označenie." #: plug-ins/common/gtm.c:507 msgid "The text for the table caption." -msgstr "Text pre titulok tabuľky" +msgstr "Text pre titulok tabuÄžky" #: plug-ins/common/gtm.c:520 -#, fuzzy msgid "C_ell Content:" msgstr "Obsah bunky:" #: plug-ins/common/gtm.c:524 msgid "The text to go into each cell." -msgstr "Text do každej bunky." +msgstr "Text do kaĹždej bunky." #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:534 msgid "Table Options" -msgstr "Nastavenie tabuľky" +msgstr "Nastavenie tabuÄžky" #: plug-ins/common/gtm.c:547 -#, fuzzy msgid "_Border:" msgstr "Okraj:" #: plug-ins/common/gtm.c:551 msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "Počet bodov na okraji tabuľky." +msgstr "Počet bodov na okraji tabuÄžky." #: plug-ins/common/gtm.c:566 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Šírka pre každú bunku tabuľky. Môže byť číslo alebo percento." +msgstr "Ĺ Ă­rka pre kaĹždĂş bunku tabuÄžky. MĂ´Ĺže byĹĽ číslo alebo percento." #: plug-ins/common/gtm.c:582 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Výška pre každú bunku tabuľky. Môže byť číslo alebo percento." +msgstr "Výťka pre kaĹždĂş bunku tabuÄžky. MĂ´Ĺže byĹĽ číslo alebo percento." #: plug-ins/common/gtm.c:593 -#, fuzzy msgid "Cell-_Padding:" -msgstr "Výplň buniek:" +msgstr "VĂ˝plň buniek:" #: plug-ins/common/gtm.c:597 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Miera vyplnenia buniek." #: plug-ins/common/gtm.c:606 -#, fuzzy msgid "Cell-_Spacing:" msgstr "Rozostup buniek:" @@ -4298,298 +4098,268 @@ msgstr "Miera rozostupu buniek." #: plug-ins/common/guillotine.c:79 msgid "/Image/Transform/Guillotine" -msgstr "/Obrázok/Transformácia/Gilotína" +msgstr "/ObrĂĄzok/TransformĂĄcia/GilotĂ­na" #: plug-ins/common/guillotine.c:110 msgid "Guillotine..." -msgstr "Gilotína..." +msgstr "GilotĂ­na..." #: plug-ins/common/gz.c:319 msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n" -msgstr "gz: chýba rozlišujúca prípona, zapisuje sa ako gzipovaný xcf\n" +msgstr "gz: chĂ˝ba rozliĹĄujĂşca prĂ­pona, zapisuje sa ako gzipovanĂ˝ xcf\n" #: plug-ins/common/gz.c:444 msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n" -msgstr "" -"gz: chýba rozlišujúca prípona, pokúšam sa načítať súbor magických čísel\n" +msgstr "gz: chĂ˝ba rozliĹĄujĂşca prĂ­pona, pokúťam sa načítaĹĽ sĂşbor magickĂ˝ch čísel\n" #: plug-ins/common/hot.c:217 msgid "/Filters/Colors/Hot..." -msgstr "/Filtre/Farby/Videosnímka..." +msgstr "/Filtre/Farby/VideosnĂ­mka..." #: plug-ins/common/hot.c:376 plug-ins/common/hot.c:576 msgid "Hot" -msgstr "Videosnímka" +msgstr "VideosnĂ­mka" #: plug-ins/common/hot.c:602 -#, fuzzy msgid "Create _New Layer" -msgstr "Vytvoriť novú vrstvu" +msgstr "VytvoriĹĽ novĂş vrstvu" #: plug-ins/common/hot.c:624 msgid "Action" msgstr "Akcia" #: plug-ins/common/hot.c:629 -#, fuzzy msgid "Reduce _Luminance" -msgstr "Znížiť jas" +msgstr "ZnĂ­ĹžiĹĽ jas" #: plug-ins/common/hot.c:632 -#, fuzzy msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "Znížiť sýtosť" +msgstr "ZnĂ­ĹžiĹĽ sĂ˝tosĹĽ" #: plug-ins/common/hot.c:635 plug-ins/common/waves.c:338 -#, fuzzy msgid "_Blacken" -msgstr "Černanie" +msgstr "Če_rnanie" #: plug-ins/common/illusion.c:103 msgid "/Filters/Map/Illusion..." -msgstr "/Filtre/Mapovanie/Ilúzia..." +msgstr "/Filtre/Mapovanie/IlĂşzia..." #: plug-ins/common/illusion.c:175 msgid "Illusion..." -msgstr "Ilúzia..." +msgstr "IlĂşzia..." #: plug-ins/common/illusion.c:394 msgid "Illusion" -msgstr "Ilúzia" +msgstr "IlĂşzia" #: plug-ins/common/illusion.c:436 -#, fuzzy msgid "_Division:" msgstr "Delenie" #: plug-ins/common/illusion.c:446 -#, fuzzy msgid "Mode _1" -msgstr "Režim 1" +msgstr "ReĹžim 1" #: plug-ins/common/illusion.c:461 -#, fuzzy msgid "Mode _2" -msgstr "Režim 2" +msgstr "ReĹžim 2" #: plug-ins/common/iwarp.c:259 msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." -msgstr "/Filtre/Deformácia/Inteligentné ohýbanie..." +msgstr "/Filtre/DeformĂĄcia/InteligentnĂŠ ohĂ˝banie..." #: plug-ins/common/iwarp.c:679 msgid "Warping..." -msgstr "Ohýba sa..." +msgstr "OhĂ˝ba sa..." #: plug-ins/common/iwarp.c:772 plug-ins/common/iwarp.c:783 #, c-format msgid "Warping Frame Nr %d ..." -msgstr "Ohýba sa snímka č. %d..." +msgstr "OhĂ˝ba sa snĂ­mka č. %d..." #: plug-ins/common/iwarp.c:784 msgid "Ping Pong" msgstr "Ping Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:958 -#, fuzzy msgid "A_nimate" -msgstr "Animovať" +msgstr "AnimovaĹĽ" #: plug-ins/common/iwarp.c:978 -#, fuzzy msgid "Number of _Frames:" -msgstr "Počet snímok:" +msgstr "Počet snĂ­mok:" #: plug-ins/common/iwarp.c:987 -#, fuzzy msgid "R_everse" -msgstr "Spätne" +msgstr "Spätne" #: plug-ins/common/iwarp.c:996 -#, fuzzy msgid "_Ping Pong" msgstr "Ping Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:1009 -#, fuzzy msgid "_Animate" -msgstr "Animovať" +msgstr "AnimovaĹĽ" #: plug-ins/common/iwarp.c:1037 -#, fuzzy msgid "_Deform Radius:" -msgstr "Polomer deformácie:" +msgstr "Polomer deformĂĄcie:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1047 -#, fuzzy msgid "D_eform Amount:" -msgstr "Miera deformácie:" +msgstr "Miera deformĂĄcie:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1056 msgid "Deform Mode" -msgstr "Režim deformácie" +msgstr "ReĹžim deformĂĄcie" #: plug-ins/common/iwarp.c:1070 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Presun" +msgstr "_Presun" #: plug-ins/common/iwarp.c:1073 -#, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Rast" #: plug-ins/common/iwarp.c:1076 -#, fuzzy msgid "S_wirl CCW" -msgstr "Vír proti smeru hod. ruč." +msgstr "VĂ­r proti smeru hod. ruč." #: plug-ins/common/iwarp.c:1079 -#, fuzzy msgid "Remo_ve" -msgstr "Odstrániť" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ" #: plug-ins/common/iwarp.c:1082 -#, fuzzy msgid "S_hrink" -msgstr "Zmrštenie" +msgstr "ZmrĹĄtenie" #: plug-ins/common/iwarp.c:1085 -#, fuzzy msgid "Sw_irl CW" -msgstr "Vír v smere hod. ruč." +msgstr "VĂ­r v smere hod. ruč." #: plug-ins/common/iwarp.c:1108 -#, fuzzy msgid "_Bilinear" -msgstr "Bilineárny" +msgstr "BilineĂĄrny" #: plug-ins/common/iwarp.c:1122 -#, fuzzy msgid "Adaptive S_upersample" -msgstr "Adaptívne prevzorkovanie" +msgstr "AdaptĂ­vne prevzorkovanie" #: plug-ins/common/iwarp.c:1143 -#, fuzzy msgid "Ma_x Depth:" -msgstr "Najväčšia hĺbka:" +msgstr "Najväčšia hÄşbka:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1153 -#, fuzzy msgid "Thresho_ld:" msgstr "Prah:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1166 plug-ins/common/sinus.c:1774 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2802 -#, fuzzy msgid "_Settings" -msgstr "Nastavenie" +msgstr "Nas_tavenie" #: plug-ins/common/iwarp.c:1183 msgid "IWarp" -msgstr "Interaktívne ohýbanie" +msgstr "InteraktĂ­vne ohĂ˝banie" #: plug-ins/common/jigsaw.c:379 msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." -msgstr "/Filtre/Generovanie/Vzorky/Skladačka..." +msgstr "/Filtre/Generovanie/Vzorky/Skladačka..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:434 msgid "Assembling Jigsaw" -msgstr "Tvorí sa skladačka" +msgstr "TvorĂ­ sa skladačka" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2456 msgid "Jigsaw" -msgstr "Skladačka" +msgstr "Skladačka" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2487 msgid "Number of Tiles" -msgstr "Počet dlaždíc" +msgstr "Počet dlaĹždĂ­c" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2502 msgid "Number of pieces going across" -msgstr "Počet kusov idúcich naprieč" +msgstr "Počet kusov idĂşcich naprieč" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2515 msgid "Number of pieces going down" -msgstr "Počet kusov idúcich dole" +msgstr "Počet kusov idĂşcich dole" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2526 msgid "Bevel Edges" -msgstr "Skosenie hrán" +msgstr "Skosenie hrĂĄn" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2538 -#, fuzzy msgid "_Bevel Width:" -msgstr "Šírka skosenia:" +msgstr "Ĺ Ă­rka skosenia:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2542 msgid "Degree of slope of each piece's edge" -msgstr "Stupeň naklonenia na hrane každého kusu" +msgstr "Stupeň naklonenia na hrane kaĹždĂŠho kusu" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2552 -#, fuzzy msgid "H_ighlight:" msgstr "Odlesk:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2556 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" -msgstr "Miera zvýraznenia hrán každého kusu" +msgstr "Miera zvĂ˝raznenia hrĂĄn kaĹždĂŠho kusu" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2573 msgid "Jigsaw Style" -msgstr "Štýl skladačky" +msgstr "Ĺ tĂ˝l skladačky" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2578 -#, fuzzy msgid "_Square" -msgstr "Štvorcový" +msgstr "Ĺ tvorcovĂ˝" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2581 -#, fuzzy msgid "C_urved" -msgstr "Krivkový" +msgstr "KrivkovĂ˝" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2586 msgid "Each piece has straight sides" -msgstr "Všetky kusy majú rovné strany" +msgstr "VĹĄetky kusy majĂş rovnĂŠ strany" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2587 msgid "Each piece has curved sides" -msgstr "Všetky kusy majú zaoblené strany" +msgstr "VĹĄetky kusy majĂş zaoblenĂŠ strany" #: plug-ins/common/jpeg.c:411 msgid "Export Preview" -msgstr "Náhľad na export" +msgstr "NĂĄhÄžad na export" #: plug-ins/common/jpeg.c:726 #, c-format msgid "can't open \"%s\"\n" -msgstr "nie je možné otvoriť \"%s\"\n" +msgstr "nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ \"%s\"\n" #: plug-ins/common/jpeg.c:879 msgid "JPEG preview" -msgstr "Náhľad na JPEG" +msgstr "NĂĄhÄžad na JPEG" #: plug-ins/common/jpeg.c:1115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)" -msgstr "Veľkosť %lu bytov (%02.01f kB)" +msgstr "VeÄžkosĹĽ %ld bytov (%02.01f kB)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1524 plug-ins/common/jpeg.c:1632 msgid "Size: unknown" -msgstr "Veľkosť: neznáma" +msgstr "VeÄžkosĹĽ: neznĂĄma" #: plug-ins/common/jpeg.c:1587 msgid "Save as JPEG" -msgstr "Uložiť ako JPEG" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako JPEG" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1610 plug-ins/print/gimp_color_window.c:232 msgid "Image Preview" -msgstr "Náhľad na obrázok" +msgstr "NĂĄhÄžad na obrĂĄzok" #: plug-ins/common/jpeg.c:1619 msgid "Preview (in image window)" -msgstr "Náhľad (v okne obrázku)" +msgstr "NĂĄhÄžad (v okne obrĂĄzka)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1652 plug-ins/xjt/xjt.c:847 msgid "Quality:" @@ -4601,23 +4371,23 @@ msgstr "Vyhladzovanie:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1703 msgid "Restart markers" -msgstr "Reštartovať značky" +msgstr "ReĹĄtartovaĹĽ značky" #: plug-ins/common/jpeg.c:1712 msgid "Restart frequency (rows):" -msgstr "Frekvencia reštartov (riadky):" +msgstr "Frekvencia reĹĄtartov (riadky):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1741 plug-ins/xjt/xjt.c:825 msgid "Optimize" -msgstr "Optimalizovať" +msgstr "OptimalizovaĹĽ" #: plug-ins/common/jpeg.c:1755 msgid "Progressive" -msgstr "Progresívny" +msgstr "ProgresĂ­vny" #: plug-ins/common/jpeg.c:1774 msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" -msgstr "Vnútiť základnú linku JPEG (Čitateľná všetkými dekódermi)" +msgstr "VnĂştiĹĽ zĂĄkladnĂş linku JPEG (ČitateÄžnĂĄ vĹĄetkĂ˝mi dekĂłdermi)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1800 msgid "Subsampling:" @@ -4625,27 +4395,27 @@ msgstr "Podvzorkovanie" #: plug-ins/common/jpeg.c:1809 msgid "Fast Integer" -msgstr "Rýchle celočíselné" +msgstr "RĂ˝chle celočíselnĂŠ" #: plug-ins/common/jpeg.c:1810 msgid "Integer" -msgstr "Celé číslo" +msgstr "CelĂŠ číslo" #: plug-ins/common/jpeg.c:1811 msgid "Floating-Point" -msgstr "Plávajúca bodka" +msgstr "PlĂĄvajĂşca bodka" #: plug-ins/common/jpeg.c:1815 msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" -msgstr "DCT metóda (kompromis rýchlosť/kvalita)" +msgstr "DCT metĂłda (kompromis rĂ˝chlosĹĽ/kvalita)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1823 msgid "Image comments" -msgstr "Komentár obrázka" +msgstr "KomentĂĄr obrĂĄzka" #: plug-ins/common/laplace.c:95 msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" -msgstr "/Filtre/Detekcia hrán/Laplace" +msgstr "/Filtre/Detekcia hrĂĄn/Laplace" #: plug-ins/common/laplace.c:225 msgid "Laplace..." @@ -4653,92 +4423,79 @@ msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:302 msgid "Cleanup..." -msgstr "Upratať..." +msgstr "UprataĹĽ..." #: plug-ins/common/lic.c:728 plug-ins/common/lic.c:824 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:854 -#, fuzzy msgid "" "C_reate\n" "New Image" msgstr "" -"Vytvoriť\n" -"nový obrázok" +"VytvoriĹĽ\n" +"novĂ˝ obrĂĄzok" #: plug-ins/common/lic.c:861 msgid "Effect Channel" -msgstr "Efektový kanál" +msgstr "EfektovĂ˝ kanĂĄl" #: plug-ins/common/lic.c:867 -#, fuzzy msgid "_Saturation" -msgstr "Sýtosť:" +msgstr "SĂ˝tosĹĽ:" #: plug-ins/common/lic.c:868 -#, fuzzy msgid "_Brightness" msgstr "Jas" #: plug-ins/common/lic.c:874 msgid "Effect Operator" -msgstr "Efektový operátor" +msgstr "EfektovĂ˝ operĂĄtor" #: plug-ins/common/lic.c:879 -#, fuzzy msgid "_Derivative" -msgstr "Derivovať" +msgstr "DerivovaĹĽ" #: plug-ins/common/lic.c:880 -#, fuzzy msgid "_Gradient" -msgstr "Prechod" +msgstr "_Prechod" #: plug-ins/common/lic.c:886 msgid "Convolve" msgstr "Zaostrenie" #: plug-ins/common/lic.c:891 -#, fuzzy msgid "_With White Noise" -msgstr "S bielym šumom" +msgstr "S bielym ĹĄumom" #: plug-ins/common/lic.c:892 -#, fuzzy msgid "W_ith Source Image" -msgstr "So zdrojovým obrázkom" +msgstr "So zdrojovĂ˝m obrĂĄzkom" #: plug-ins/common/lic.c:920 -#, fuzzy msgid "_Effect Image:" -msgstr "Efektový obrázok:" +msgstr "EfektovĂ˝ obrĂĄzok:" #: plug-ins/common/lic.c:936 -#, fuzzy msgid "_Filter Length:" -msgstr "Dĺžka filtra:" +msgstr "DĺŞka filtra:" #: plug-ins/common/lic.c:945 -#, fuzzy msgid "_Noise Magnitude:" -msgstr "Stupeň šumu:" +msgstr "Stupeň ĹĄumu:" #: plug-ins/common/lic.c:954 -#, fuzzy msgid "In_tegration Steps:" -msgstr "Integračné kroky:" +msgstr "IntegračnĂŠ kroky:" #: plug-ins/common/lic.c:963 -#, fuzzy msgid "_Minimum Value:" -msgstr "Minimálna hodnota:" +msgstr "MinimĂĄlna hodnota:" #: plug-ins/common/lic.c:972 -#, fuzzy msgid "M_aximum Value:" -msgstr "Maximálna hodnota:" +msgstr "MaximĂĄlna hodnota:" #: plug-ins/common/lic.c:1027 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." @@ -4746,19 +4503,19 @@ msgstr "/Filtre/Mapovanie/Van Gogh (LIC)..." #: plug-ins/common/mail.c:220 msgid "/File/Mail Image..." -msgstr "/Súbor/Poslať obrázok..." +msgstr "/SĂşbor/PoslaĹĽ obrĂĄzok..." #: plug-ins/common/mail.c:463 msgid "Send to Mail" -msgstr "Poslať do pošty" +msgstr "PoslaĹĽ do poĹĄty" #: plug-ins/common/mail.c:494 msgid "Recipient:" -msgstr "Príjemca:" +msgstr "PrĂ­jemca:" #: plug-ins/common/mail.c:506 msgid "Sender:" -msgstr "Odosielateľ:" +msgstr "OdosielateÄž:" #: plug-ins/common/mail.c:518 msgid "Subject:" @@ -4767,21 +4524,21 @@ msgstr "Predmet:" #: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/tiff.c:1699 #: plug-ins/common/xbm.c:1215 msgid "Comment:" -msgstr "Komentár:" +msgstr "KomentĂĄr:" -#: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3645 +#: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3644 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" -msgstr "Názov súboru:" +msgstr "NĂĄzov sĂşboru:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:575 msgid "Encapsulation:" -msgstr "Zapúzdrenie:" +msgstr "Zapuzdrenie:" #: plug-ins/common/mail.c:587 msgid "Uuencode" -msgstr "UU-kódovanie" +msgstr "UU-kĂłdovanie" #: plug-ins/common/mail.c:589 msgid "MIME" @@ -4789,43 +4546,43 @@ msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:689 msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n" -msgstr "pošta: nejaký typ chyby prípony súboru alebo jej neprítomnosť \n" +msgstr "poĹĄta: nejakĂ˝ typ chyby prĂ­pony sĂşboru alebo jej neprĂ­tomnosĹĽ \n" #: plug-ins/common/mapcolor.c:147 msgid "First Source Color" -msgstr "Prvá zdrojová farba" +msgstr "PrvĂĄ zdrojovĂĄ farba" #: plug-ins/common/mapcolor.c:148 msgid "Second Source Color" -msgstr "Druhá zdrojová farba" +msgstr "DruhĂĄ zdrojovĂĄ farba" #: plug-ins/common/mapcolor.c:149 msgid "First Destination Color" -msgstr "Prvá cieľová farba" +msgstr "PrvĂĄ cieÄžovĂĄ farba" #: plug-ins/common/mapcolor.c:150 msgid "Second Destination Color" -msgstr "Druhá cieľová farba" +msgstr "DruhĂĄ cieÄžovĂĄ farba" #: plug-ins/common/mapcolor.c:354 msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" -msgstr "/Filtre/Farby/Mapovanie/Nastaviť popredie-pozadie" +msgstr "/Filtre/Farby/Mapovanie/NastaviĹĽ popredie-pozadie" #: plug-ins/common/mapcolor.c:369 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." -msgstr "/Filtre/Farby/Mapovanie/Mapovanie farebného rozsahu..." +msgstr "/Filtre/Farby/Mapovanie/Mapovanie farebnĂŠho rozsahu..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:753 msgid "" "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" -"Farebné mapovanie /nastavenie popredia/pozadia:\n" -"Nie je možné pracovať so šedými/indexovanými obrázkami" +"FarebnĂŠ mapovanie /nastavenie popredia/pozadia:\n" +"Nie je moĹžnĂŠ pracovaĹĽ so ĹĄedĂ˝mi/indexovanĂ˝mi obrĂĄzkami" #: plug-ins/common/mapcolor.c:438 msgid "Adjusting Foreground/Background" -msgstr "Úprava popredia/pozadia" +msgstr "Úprava popredia/pozadia" #: plug-ins/common/mapcolor.c:481 msgid "Mapping colors" @@ -4837,11 +4594,11 @@ msgstr "Rozsah mapovanie farieb" #: plug-ins/common/mapcolor.c:606 msgid "Source color range" -msgstr "Zdrojový farebný rozsah" +msgstr "ZdrojovĂ˝ farebnĂ˝ rozsah" #: plug-ins/common/mapcolor.c:607 msgid "Destination color range" -msgstr "Cieľový farebný rozsah" +msgstr "CieÄžovĂ˝ farebnĂ˝ rozsah" #: plug-ins/common/mapcolor.c:646 plug-ins/gfli/gfli.c:851 #: plug-ins/gfli/gfli.c:921 @@ -4854,26 +4611,24 @@ msgstr "/Filtre/Farby/Max RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:157 msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Max RGB: pracovať je možné len s RGB obrazovkami" +msgstr "Max RGB: pracovaĹĽ je moĹžnĂŠ len s RGB obrazovkami" #. normal mode #: plug-ins/common/max_rgb.c:234 msgid "Max RGB: Scanning..." -msgstr "Max RGB: Prehľadávam..." +msgstr "Max RGB: PrehÄžadĂĄvam..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:257 msgid "Max RGB" msgstr "Max RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:290 -#, fuzzy msgid "_Hold the Maximal Channels" -msgstr "Podržať maximálne kanály" +msgstr "PodrĹžaĹĽ maximĂĄlne kanĂĄly" #: plug-ins/common/max_rgb.c:293 -#, fuzzy msgid "Ho_ld the Minimal Channels" -msgstr "Podržať minimálne kanály" +msgstr "PodrĹžaĹĽ minimĂĄlne kanĂĄly" #: plug-ins/common/mblur.c:152 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." @@ -4888,122 +4643,104 @@ msgid "Blur Type" msgstr "Typ rozmazania" #: plug-ins/common/mblur.c:765 -#, fuzzy msgid "_Linear" -msgstr "Lineárny" +msgstr "LineĂĄrny" #: plug-ins/common/mblur.c:768 -#, fuzzy msgid "_Radial" -msgstr "Radiálny" +msgstr "RadiĂĄlny" #: plug-ins/common/mblur.c:771 -#, fuzzy msgid "_Zoom" -msgstr "Lupa" +msgstr "_Lupa" #: plug-ins/common/mblur.c:779 msgid "Blur Parameters" msgstr "Parametre rozmazania" #: plug-ins/common/mblur.c:800 plug-ins/common/newsprint.c:1034 -#, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "Uhol:" #: plug-ins/common/mng.c:1112 -#, fuzzy msgid "Save as MNG" -msgstr "Uložiť ako PNG" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako MNG" #: plug-ins/common/mng.c:1131 -#, fuzzy msgid "MNG Options" -msgstr "Nastavenie GIFu" +msgstr "MNG nastavenia" #: plug-ins/common/mng.c:1151 -#, fuzzy msgid "Save Background Color" -msgstr "Uložiť farbu pozadia" +msgstr "UloĹžiĹĽ farbu pozadia" #: plug-ins/common/mng.c:1161 -#, fuzzy msgid "Save Gamma" -msgstr "Uložiť gama" +msgstr "UloĹžiĹĽ gama" #: plug-ins/common/mng.c:1171 -#, fuzzy msgid "Save Resolution" -msgstr "Uložiť rozlíšenie" +msgstr "UloĹžiĹĽ rozlĂ­ĹĄenie" #: plug-ins/common/mng.c:1181 -#, fuzzy msgid "Save Creation Time" -msgstr "Uložiť čas vytvorenia" +msgstr "UloĹžiĹĽ čas vytvorenia" #: plug-ins/common/mng.c:1225 -#, fuzzy msgid "Default Chunks Type:" -msgstr "Štandardný typ mapy" +msgstr "Ĺ tandardnĂ˝ typ dĂĄvky:" #: plug-ins/common/mng.c:1232 -#, fuzzy msgid "Combine" -msgstr "Kosínus" +msgstr "KombinovaĹĽ" -#: plug-ins/common/mng.c:1234 plug-ins/gfig/gfig.c:3039 +#: plug-ins/common/mng.c:1234 plug-ins/gfig/gfig.c:3038 msgid "Replace" -msgstr "Nahradiť" +msgstr "NahradiĹĽ" #: plug-ins/common/mng.c:1239 msgid "Default Frame Disposal:" -msgstr "" +msgstr "Ĺ tandardnĂĄ dispozĂ­cia rĂĄmca" #: plug-ins/common/mng.c:1251 -#, fuzzy msgid "PNG Compression Level:" -msgstr "Úroveň kompresie:" +msgstr "Úroveň PNG kompresie:" -#: plug-ins/common/mng.c:1259 plug-ins/common/png.c:1293 +#: plug-ins/common/mng.c:1259 plug-ins/common/png.c:1292 msgid "Choose a high compression level for small file size" -msgstr "" +msgstr "ZvoÄžte vyĹĄĹĄiu Ăşroveň kompresie pre menĹĄie veÄžkosĹĽ sĂşbora" #: plug-ins/common/mng.c:1272 -#, fuzzy msgid "JPEG Compression Quality:" -msgstr "RLE kompresia" +msgstr "Kvalita JPEG kompresie" #: plug-ins/common/mng.c:1288 -#, fuzzy msgid "JPEG Smoothing Factor:" -msgstr "Vyhladzovanie:" +msgstr "Faktor JPEG vyhladenia:" #: plug-ins/common/mng.c:1298 -#, fuzzy msgid "Animated MNG Options" -msgstr "Nastavenia GIF animácie" +msgstr "Nastavenia animovanĂŠho MNG" #: plug-ins/common/mng.c:1307 msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Slučka" #: plug-ins/common/mng.c:1321 -#, fuzzy msgid "Default Frame Delay:" -msgstr "Štandardný typ mapy" +msgstr "Ĺ tandardnĂŠ omeĹĄkanie rĂĄmca:" #: plug-ins/common/mng.c:1337 -#, fuzzy msgid "milliseconds" -msgstr "Milisekundy" +msgstr "milisekĂşnd" #: plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "Round" -msgstr "Kruhový" +msgstr "KruhovĂ˝" #: plug-ins/common/newsprint.c:162 msgid "Line" -msgstr "Čiara" +msgstr "Čiara" #: plug-ins/common/newsprint.c:171 msgid "Diamond" @@ -5011,36 +4748,31 @@ msgstr "Diamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:179 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -msgstr "PS štvorec (euklidovské bodka)" +msgstr "PS ĹĄtvorec (euklidovskĂŠ bodka)" #: plug-ins/common/newsprint.c:188 msgid "PS Diamond" msgstr "PS diamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:369 -#, fuzzy msgid "_Grey" -msgstr "Šedá" +msgstr "Ĺ edĂĄ" #: plug-ins/common/newsprint.c:382 -#, fuzzy msgid "R_ed" -msgstr "Červená" +msgstr "ČervenĂĄ" #: plug-ins/common/newsprint.c:411 -#, fuzzy msgid "C_yan" -msgstr "Azúrová" +msgstr "AzĂşrovĂĄ" #: plug-ins/common/newsprint.c:419 -#, fuzzy msgid "Magen_ta" -msgstr "Purpurová" +msgstr "PurpurovĂĄ" #: plug-ins/common/newsprint.c:427 -#, fuzzy msgid "_Yellow" -msgstr "Žltá" +msgstr "Ĺ˝ltĂĄ" #: plug-ins/common/newsprint.c:448 msgid "Intensity" @@ -5048,40 +4780,36 @@ msgstr "Intenzita" #: plug-ins/common/newsprint.c:564 msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." -msgstr "/Filtre/Skreslenie/Novinová tlač..." +msgstr "/Filtre/Skreslenie/NovinovĂĄ tlač..." #: plug-ins/common/newsprint.c:663 msgid "Newsprintifing..." -msgstr "Vytvára sa novinová tlač..." +msgstr "VytvĂĄra sa novinovĂĄ tlač..." #: plug-ins/common/newsprint.c:1058 -#, fuzzy msgid "_Spot Function:" msgstr "Rastrovacia funkcia:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1217 msgid "Newsprint" -msgstr "Novinová tlač" +msgstr "NovinovĂĄ tlač" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1240 msgid "Resolution" -msgstr "Rozlíšenie" +msgstr "RozlĂ­ĹĄenie" #: plug-ins/common/newsprint.c:1259 -#, fuzzy msgid "_Input SPI:" -msgstr "Vstupné SPI" +msgstr "VstupnĂŠ SPI" #: plug-ins/common/newsprint.c:1270 -#, fuzzy msgid "O_utput LPI:" -msgstr "Výstupné LPI" +msgstr "VĂ˝stupnĂŠ LPI" #: plug-ins/common/newsprint.c:1280 -#, fuzzy msgid "C_ell Size:" -msgstr "Veľkosť buniek:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ buniek:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1293 plug-ins/gflare/gflare.c:587 @@ -5089,52 +4817,45 @@ msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #: plug-ins/common/newsprint.c:1316 -#, fuzzy msgid "B_lack Pullout (%):" -msgstr "Stiahnutie úrovne čiernej (%):" +msgstr "Stiahnutie Ăşrovne čiernej (%):" #: plug-ins/common/newsprint.c:1339 msgid "Separate to:" -msgstr "Oddeliť do:" +msgstr "OddeliĹĽ do:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1343 -#, fuzzy msgid "_RGB" -msgstr "RGB" +msgstr "_RGB" #: plug-ins/common/newsprint.c:1356 -#, fuzzy msgid "C_MYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/newsprint.c:1369 -#, fuzzy msgid "I_ntensity" msgstr "Intenzita" #: plug-ins/common/newsprint.c:1390 -#, fuzzy msgid "_Lock Channels" -msgstr "Uzamknúť kanály" +msgstr "Uzamknúż kanĂĄly" #: plug-ins/common/newsprint.c:1400 -#, fuzzy msgid "_Factory Defaults" -msgstr "Továrenské nastavenia" +msgstr "TovĂĄrenskĂŠ nastavenia" #. anti-alias control -#: plug-ins/common/newsprint.c:1423 plug-ins/gfig/gfig.c:3048 +#: plug-ins/common/newsprint.c:1423 plug-ins/gfig/gfig.c:3047 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhladzovanie" #: plug-ins/common/newsprint.c:1433 -#, fuzzy msgid "O_versample:" msgstr "Prevzorkovanie:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:126 msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." -msgstr "/Filtre/Vylepšenie/NL Filter..." +msgstr "/Filtre/VylepĹĄenie/NL Filter..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:244 plug-ins/common/nlfilt.c:330 msgid "NL Filter" @@ -5145,65 +4866,57 @@ msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plug-ins/common/nlfilt.c:364 -#, fuzzy msgid "_Alpha Trimmed Mean" -msgstr "Alfou riadený význam" +msgstr "Alfou riadenĂ˝ vĂ˝znam" #: plug-ins/common/nlfilt.c:366 -#, fuzzy msgid "Op_timal Estimation" -msgstr "Optimálny odhad" +msgstr "OptimĂĄlny odhad" #: plug-ins/common/nlfilt.c:368 -#, fuzzy msgid "_Edge Enhancement" -msgstr "Vylepšenie hrán" +msgstr "VylepĹĄenie hrĂĄn" #: plug-ins/common/nlfilt.c:388 -#, fuzzy msgid "A_lpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:485 plug-ins/common/waves.c:475 -#, fuzzy msgid "_Do Preview" -msgstr "Vytvoriť náhľad" +msgstr "_VytvoriĹĽ nĂĄhÄžad" #: plug-ins/common/noisify.c:132 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." -msgstr "/Filtre/Šum/Zašumenie..." +msgstr "/Filtre/Ĺ um/ZaĹĄumenie..." #: plug-ins/common/noisify.c:206 msgid "Adding Noise..." -msgstr "Pridáva sa šum..." +msgstr "PridĂĄva sa ĹĄum..." #: plug-ins/common/noisify.c:308 msgid "Noisify" -msgstr "Zašumenie" +msgstr "ZaĹĄumenie" #: plug-ins/common/noisify.c:349 -#, fuzzy msgid "_Independent" -msgstr "Nezávislé" +msgstr "NezĂĄvislĂŠ" #: plug-ins/common/noisify.c:362 plug-ins/common/noisify.c:366 -#, fuzzy msgid "_Gray:" -msgstr "Šedá:" +msgstr "Ĺ edĂĄ:" #: plug-ins/common/noisify.c:367 plug-ins/common/noisify.c:381 -#, fuzzy msgid "_Alpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/noisify.c:390 #, c-format msgid "Channel #%d:" -msgstr "Kanál #%d:" +msgstr "KanĂĄl #%d:" #: plug-ins/common/normalize.c:90 msgid "/Layer/Colors/Auto/Normalize" -msgstr "/Vrstva/Farby/Auto/Normalizovať" +msgstr "/Vrstva/Farby/Auto/NormalizovaĹĽ" #: plug-ins/common/normalize.c:121 msgid "Normalizing..." @@ -5217,7 +4930,7 @@ msgstr "/Filtre/Efekty zo svetlom/Supernova..." #: plug-ins/common/nova.c:290 msgid "Rendering SuperNova..." -msgstr "Počíta sa SuperNova..." +msgstr "Počíta sa SuperNova..." #: plug-ins/common/nova.c:330 msgid "SuperNova" @@ -5225,22 +4938,19 @@ msgstr "SuperNova" #: plug-ins/common/nova.c:361 msgid "SuperNova Color Picker" -msgstr "SuperNova: Farebná pipeta" +msgstr "SuperNova: FarebnĂĄ pipeta" #: plug-ins/common/nova.c:365 -#, fuzzy msgid "Co_lor:" -msgstr "Farba:" +msgstr "_Farba:" #: plug-ins/common/nova.c:387 -#, fuzzy msgid "_Spokes:" -msgstr "Špice:" +msgstr "Ĺ pice:" #: plug-ins/common/nova.c:399 -#, fuzzy msgid "R_andom Hue:" -msgstr "Náhodný odtieň" +msgstr "NĂĄhodnĂ˝ odtieň" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:467 @@ -5248,35 +4958,32 @@ msgid "Center of SuperNova" msgstr "Centrum SuperNovy" #: plug-ins/common/nova.c:550 -#, fuzzy msgid "S_how Cursor" -msgstr "Ukázať kurzor" +msgstr "UkĂĄzaĹĽ kurzor" #: plug-ins/common/oilify.c:118 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." -msgstr "/Filtre/Umelecké/Olejomaľba..." +msgstr "/Filtre/UmeleckĂŠ/OlejomaÄžba..." #: plug-ins/common/oilify.c:193 msgid "Oil Painting..." -msgstr "Kreslenie olejomaľbou" +msgstr "Kreslenie olejomaÄžbou" #: plug-ins/common/oilify.c:452 msgid "Oilify" -msgstr "Olejomaľba" +msgstr "OlejomaÄžba" #: plug-ins/common/oilify.c:480 -#, fuzzy msgid "_Use Intensity Algorithm" -msgstr "Použiť algoritmus intenzity" +msgstr "PouĹžiĹĽ algoritmus intenzity" #: plug-ins/common/oilify.c:490 -#, fuzzy msgid "_Mask Size:" -msgstr "Veľkosť masky:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ masky:" #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" -msgstr "Papierová dlaždica" +msgstr "PapierovĂĄ dlaĹždica" #: plug-ins/common/papertile.c:271 msgid "Division" @@ -5284,25 +4991,21 @@ msgstr "Delenie" #: plug-ins/common/papertile.c:311 msgid "Fractional Pixels" -msgstr "Frakčné body" +msgstr "FrakčnĂŠ body" #: plug-ins/common/papertile.c:316 -#, fuzzy msgid "_Background" -msgstr "Pozadie" +msgstr "_Pozadie" #: plug-ins/common/papertile.c:318 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Ignorovať" +msgstr "_IgnorovaĹĽ" #: plug-ins/common/papertile.c:320 -#, fuzzy msgid "_Force" -msgstr "Vynútiť" +msgstr "VynĂştiĹĽ" #: plug-ins/common/papertile.c:333 -#, fuzzy msgid "C_entering" msgstr "Centrovanie" @@ -5311,43 +5014,36 @@ msgid "Movement" msgstr "Pohyb" #: plug-ins/common/papertile.c:362 -#, fuzzy msgid "_Max (%):" msgstr "Max (%)" #: plug-ins/common/papertile.c:368 -#, fuzzy msgid "_Wrap Around" -msgstr "Obaliť okolo" +msgstr "ObaliĹĽ okolo" #: plug-ins/common/papertile.c:378 msgid "Background Type" msgstr "Typ pozadia" #: plug-ins/common/papertile.c:385 -#, fuzzy msgid "I_nverted Image" -msgstr "Invertovaný obrázok" +msgstr "InvertovanĂ˝ obrĂĄzok" #: plug-ins/common/papertile.c:387 -#, fuzzy msgid "Im_age" -msgstr "Obrázok" +msgstr "ObrĂĄzok" #: plug-ins/common/papertile.c:389 -#, fuzzy msgid "Fo_reground Color" msgstr "Farba popredia" #: plug-ins/common/papertile.c:391 -#, fuzzy msgid "Bac_kground Color" msgstr "Farba pozadia" #: plug-ins/common/papertile.c:393 -#, fuzzy msgid "S_elect here:" -msgstr "Výber" +msgstr "VĂ˝ber" #: plug-ins/common/papertile.c:400 msgid "Background Color" @@ -5355,7 +5051,7 @@ msgstr "Farba pozadia" #: plug-ins/common/papertile.c:551 msgid "Paper Tile..." -msgstr "Papierová dlaždica..." +msgstr "PapierovĂĄ dlaĹždica..." #: plug-ins/common/papertile.c:837 msgid "September 31, 1999" @@ -5363,15 +5059,15 @@ msgstr "September 31, 1999" #: plug-ins/common/papertile.c:838 msgid "/Filters/Map/Paper Tile..." -msgstr "/Filter/Mapovanie/Papierové dlaždice..." +msgstr "/Filter/Mapovanie/PapierovĂŠ dlaĹždice..." #: plug-ins/common/pat.c:446 msgid "Save as Pattern" -msgstr "Uložiť ako vzorku" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako vzorku" #: plug-ins/common/pixelize.c:184 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." -msgstr "/Filter/Rozostrenie/Pixelizácia..." +msgstr "/Filter/Rozostrenie/PixelizĂĄcia..." #: plug-ins/common/pixelize.c:282 msgid "Pixelizing..." @@ -5379,17 +5075,15 @@ msgstr "Pixelizuje sa..." #: plug-ins/common/pixelize.c:321 msgid "Pixelize" -msgstr "Pixelizovať" +msgstr "PixelizovaĹĽ" #: plug-ins/common/pixelize.c:358 -#, fuzzy msgid "Pixel _Width:" -msgstr "Šírka bodu" +msgstr "Ĺ Ă­rka bodu" #: plug-ins/common/pixelize.c:363 -#, fuzzy msgid "Pixel _Height:" -msgstr "Výška bodu:" +msgstr "Výťka bodu:" #: plug-ins/common/plasma.c:192 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." @@ -5404,34 +5098,32 @@ msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: plug-ins/common/plasma.c:352 -#, fuzzy msgid "Random _Seed:" -msgstr "Hniezdo náhodných čísel:" +msgstr "Hniezdo nĂĄhodnĂ˝ch čísel:" #: plug-ins/common/plasma.c:363 -#, fuzzy msgid "T_urbulence:" msgstr "Turbulencia" #: plug-ins/common/plugindetails.c:50 msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "Interná procedúra programu GIMP" +msgstr "InternĂĄ procedĂşra programu GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:51 msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "Zásuvný modul programu GIMP" +msgstr "ZĂĄsuvnĂ˝ modul programu GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:52 msgid "GIMP Extension" -msgstr "Rozšírenie programu GIMP" +msgstr "RozĹĄĂ­renie programu GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:53 msgid "Temporary Procedure" -msgstr "Pomocná procedúra" +msgstr "PomocnĂĄ procedĂşra" #: plug-ins/common/plugindetails.c:108 msgid "/Xtns/Plugin Details..." -msgstr "/Rozš./Detaily zásuvných modulov..." +msgstr "/RozĹĄ./Detaily zĂĄsuvnĂ˝ch modulov..." #: plug-ins/common/plugindetails.c:222 msgid "Details <<" @@ -5445,7 +5137,7 @@ msgstr "Detaily >>" #: plug-ins/common/plugindetails.c:318 #, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" -msgstr "Počet rozhraní modulov: %d" +msgstr "Počet rozhranĂ­ modulov: %d" #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:336 @@ -5456,18 +5148,18 @@ msgstr "Cesta k ponuke:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:357 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:358 msgid "Name:" -msgstr "Názov:" +msgstr "NĂĄzov:" #. show the description #: plug-ins/common/plugindetails.c:379 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:367 msgid "Blurb:" -msgstr "Záložka:" +msgstr "Popis:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:401 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:481 msgid "Help:" -msgstr "Pomocník:" +msgstr "PomocnĂ­k:" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:441 plug-ins/common/spheredesigner.c:2590 @@ -5480,16 +5172,16 @@ msgstr "Popis modulu" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1007 msgid "Search by Name" -msgstr "Hľadať podľa názvu" +msgstr "HÄžadaĹĽ podÄža nĂĄzvu" #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1039 msgid "Name" -msgstr "Názov" +msgstr "NĂĄzov" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1040 plug-ins/common/plugindetails.c:1068 msgid "Ins Date" -msgstr "Dátum vloženia" +msgstr "DĂĄtum vloĹženia" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1041 msgid "Menu Path" @@ -5497,24 +5189,24 @@ msgstr "Cesta k ponuke" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1069 msgid "Image Types" -msgstr "Typy obrázkov" +msgstr "Typy obrĂĄzkov" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1060 msgid "List View" -msgstr "Zobraziť zoznam" +msgstr "ZobraziĹĽ zoznam" #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1067 msgid "Menu Path/Name" -msgstr "Cesta k ponuke/Názov" +msgstr "Cesta k ponuke/NĂĄzov" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1084 msgid "Tree View" -msgstr "Pohľad cez strom" +msgstr "PohÄžad cez strom" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1104 msgid "Search:" -msgstr "Hľadať" +msgstr "HÄžadaĹĽ" #: plug-ins/common/png.c:456 #, c-format @@ -5523,7 +5215,7 @@ msgid "" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" -"PNG chyba. Poškodený súbor?" +"PNG chyba. PoĹĄkodenĂ˝ sĂşbor?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:592 @@ -5533,7 +5225,7 @@ msgid "" "PNG unknown color model" msgstr "" "%s\n" -"PNG neznámy farebný model" +"PNG neznĂĄmy farebnĂ˝ model" #: plug-ins/common/png.c:838 #, c-format @@ -5542,7 +5234,7 @@ msgid "" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "" "%s\n" -"PNG chyba. Nie je možné uložiť obrázok" +"PNG chyba. Nie je moĹžnĂŠ uloĹžiĹĽ obrĂĄzok" #: plug-ins/common/png.c:849 #, c-format @@ -5551,97 +5243,90 @@ msgid "" "Couldn't create file" msgstr "" "%s\n" -"Nie je možné vytvoriť obrázok" +"Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ obrĂĄzok" -#: plug-ins/common/png.c:1182 +#: plug-ins/common/png.c:1181 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ bez straty uloĹžiĹĽ priesvitnosĹĽ, ukladĂĄm ako nepriesvitnĂŠ.\n" -#: plug-ins/common/png.c:1205 +#: plug-ins/common/png.c:1204 msgid "Save as PNG" -msgstr "Uložiť ako PNG" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako PNG" -#: plug-ins/common/png.c:1230 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/png.c:1229 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "Prekladanie (Adam7)" -#: plug-ins/common/png.c:1240 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/png.c:1239 msgid "Save _background color" -msgstr "Uložiť farbu pozadia" +msgstr "UloĹžiĹĽ farbu pozadia" -#: plug-ins/common/png.c:1248 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/png.c:1247 msgid "Save _gamma" -msgstr "Uložiť gama" +msgstr "UloĹžiĹĽ gama" -#: plug-ins/common/png.c:1256 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/png.c:1255 msgid "Save _layer offset" -msgstr "Uložiť posunutie vrstvy" +msgstr "UloĹžiĹĽ posunutie vrstvy" -#: plug-ins/common/png.c:1264 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/png.c:1263 msgid "Save _resolution" -msgstr "Uložiť rozlíšenie" +msgstr "UloĹžiĹĽ rozlĂ­ĹĄenie" -#: plug-ins/common/png.c:1272 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/png.c:1271 msgid "Save creation _time" -msgstr "Uložiť čas vytvorenia" +msgstr "UloĹžiĹĽ čas vytvorenia" -#: plug-ins/common/png.c:1288 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/png.c:1287 msgid "Co_mpression Level:" -msgstr "Úroveň kompresie:" +msgstr "Úroveň kompresie:" #: plug-ins/common/pnm.c:410 #, c-format msgid "PNM: Can't open file %s." -msgstr "PNM: Nie je možné otvoriť súbor %s" +msgstr "PNM: Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ sĂşbor %s" #: plug-ins/common/pnm.c:437 plug-ins/common/pnm.c:458 #: plug-ins/common/pnm.c:465 plug-ins/common/pnm.c:474 #: plug-ins/common/pnm.c:549 plug-ins/common/pnm.c:605 msgid "PNM: Premature end of file." -msgstr "PNM: Predčasný koniec súbora." +msgstr "PNM: PredčasnĂ˝ koniec sĂşbora." #: plug-ins/common/pnm.c:439 msgid "PNM: Invalid file." -msgstr "PNM: Neplatný súbor." +msgstr "PNM: NeplatnĂ˝ sĂşbor." #: plug-ins/common/pnm.c:452 msgid "PNM: File not in a supported format." -msgstr "PNM: Súbor nie je v podporovanom formáte" +msgstr "PNM: SĂşbor nie je v podporovanom formĂĄte" #: plug-ins/common/pnm.c:461 msgid "PNM: Invalid X resolution." -msgstr "PNM: Neplatné X rozlíšenie" +msgstr "PNM: NeplatnĂŠ X rozlĂ­ĹĄenie" #: plug-ins/common/pnm.c:468 msgid "PNM: Invalid Y resolution." -msgstr "PNM: Neplatné Y rozlíšenie." +msgstr "PNM: NeplatnĂŠ Y rozlĂ­ĹĄenie." #: plug-ins/common/pnm.c:480 msgid "PNM: Invalid maximum value." -msgstr "PNM: Neplatná maximálna hodnota" +msgstr "PNM: NeplatnĂĄ maximĂĄlna hodnota" #: plug-ins/common/pnm.c:653 msgid "PNM: Error reading file." -msgstr "PNM: Chyba pri čítaní súboru." +msgstr "PNM: Chyba pri čítanĂ­ sĂşboru." #: plug-ins/common/pnm.c:769 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." -msgstr "PNM zápis nevie spracovať obrázky s alfa kanálmi." +msgstr "PNM zĂĄpis nevie spracovaĹĽ obrĂĄzky s alfa kanĂĄlmi." #: plug-ins/common/pnm.c:915 msgid "Save as PNM" -msgstr "Uložiť ako PNM" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako PNM" #: plug-ins/common/pnm.c:937 msgid "Raw" -msgstr "Binárny" +msgstr "BinĂĄrny" #: plug-ins/common/pnm.c:938 msgid "Ascii" @@ -5649,7 +5334,7 @@ msgstr "ASCII" #: plug-ins/common/polar.c:202 msgid "/Filters/Distorts/Polar Coords..." -msgstr "/Filter/Skreslenie/Polárne súradnice..." +msgstr "/Filter/Skreslenie/PolĂĄrne sĂşradnice..." #: plug-ins/common/polar.c:385 msgid "Polarizing..." @@ -5657,31 +5342,27 @@ msgstr "Polarizuje sa..." #: plug-ins/common/polar.c:798 msgid "Polarize" -msgstr "Polarizácia" +msgstr "PolarizĂĄcia" #: plug-ins/common/polar.c:857 -#, fuzzy msgid "Circle _Depth in Percent:" -msgstr "Hĺbka kružnice v percentách:" +msgstr "HÄşbka kruĹžnice v percentĂĄch:" #: plug-ins/common/polar.c:866 -#, fuzzy msgid "Offset _Angle:" msgstr "Posun uhla:" #: plug-ins/common/polar.c:878 -#, fuzzy msgid "_Map Backwards" -msgstr "Spätné mapovanie" +msgstr "SpätnĂŠ mapovanie" #: plug-ins/common/polar.c:884 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." -msgstr "Pri zaškrtnutí začne mapovať z pravej strany namiesto z ľavej strany." +msgstr "Pri zaĹĄkrtnutĂ­ začne mapovaĹĽ z pravej strany namiesto z Äžavej strany." #: plug-ins/common/polar.c:892 -#, fuzzy msgid "Map from _Top" msgstr "Mapovanie zhora" @@ -5690,55 +5371,54 @@ msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" -"Bez zaškrtnutia začne ukladať dolný riadok do stredu a hornú radu von. Pri " -"zaškrtnutej voľbe je to naopak." +"Bez zaĹĄkrtnutia začne ukladaĹĽ dolnĂ˝ riadok do stredu a hornĂş radu von. Pri " +"zaĹĄkrtnutej voÄžbe je to naopak." #: plug-ins/common/polar.c:907 -#, fuzzy msgid "To _Polar" -msgstr "Do polárnych" +msgstr "Do polĂĄrnych" #: plug-ins/common/polar.c:913 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" -"Bez zaškrtnutia bude obrázok kruhovo mapovaný na obdĺžnik.Pri zaškrtnutej " -"voľbe je to naopak." +"Bez zaĹĄkrtnutia bude obrĂĄzok kruhovo mapovanĂ˝ na obdĺŞnik.Pri zaĹĄkrtnutej " +"voÄžbe je to naopak." #: plug-ins/common/ps.c:874 msgid "PS: can't open file for reading" -msgstr "PS: nie je možné otvoriť súbor pre čítanie" +msgstr "PS: nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ sĂşbor pre čítanie" #: plug-ins/common/ps.c:881 #, c-format msgid "Interpreting and Loading %s:" -msgstr "Interpetuje a načítava sa %s:" +msgstr "Interpretuje a načítava sa %s:" #: plug-ins/common/ps.c:889 msgid "PS: can't interprete file" -msgstr "PS: nie je možné interpetovať súbor" +msgstr "PS: nie je moĹžnĂŠ interpetovaĹĽ sĂşbor" #: plug-ins/common/ps.c:976 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "PostScript zápis nevie spracovať obrázky s alfa kanálmi." +msgstr "PostScript zĂĄpis nevie spracovaĹĽ obrĂĄzky s alfa kanĂĄlmi." #: plug-ins/common/ps.c:987 msgid "PS: cannot operate on unknown image types" -msgstr "PS: neviem pracovať s neznámym typom obrázku" +msgstr "PS: neviem pracovaĹĽ s neznĂĄmym typom obrĂĄzka" #: plug-ins/common/ps.c:996 msgid "PS: can't open file for writing" -msgstr "PS: nie je možné otvoriť súbor pre zápis" +msgstr "PS: nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ sĂşbor pre zĂĄpis" #: plug-ins/common/ps.c:2190 plug-ins/common/ps.c:2316 #: plug-ins/common/ps.c:2460 plug-ins/common/ps.c:2582 msgid "write error occured" -msgstr "vyskytla sa chyba zápisu" +msgstr "vyskytla sa chyba zĂĄpisu" #: plug-ins/common/ps.c:2607 msgid "Load PostScript" -msgstr "Načítavam PostScript" +msgstr "Načítavam PostScript" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2634 @@ -5747,7 +5427,7 @@ msgstr "Generovanie" #: plug-ins/common/ps.c:2652 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1094 msgid "Resolution:" -msgstr "Rozlíšenie:" +msgstr "RozlĂ­ĹĄenie:" #: plug-ins/common/ps.c:2680 msgid "Pages:" @@ -5755,25 +5435,25 @@ msgstr "Strany:" #: plug-ins/common/ps.c:2686 msgid "Try Bounding Box" -msgstr "Skúsiť ohraničenie (Bounding Box)" +msgstr "SkĂşsiĹĽ ohraničenie (Bounding Box)" #. Colouring #: plug-ins/common/ps.c:2699 msgid "Coloring" -msgstr "Farebnosť" +msgstr "FarebnosĹĽ" #: plug-ins/common/ps.c:2703 msgid "B/W" -msgstr "Č/B" +msgstr "Č/B" #. * Gray * #: plug-ins/common/ps.c:2704 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418 msgid "Gray" -msgstr "Šedá" +msgstr "Ĺ edĂĄ" #: plug-ins/common/ps.c:2706 plug-ins/fits/fits.c:1014 msgid "Automatic" -msgstr "Automatické" +msgstr "AutomatickĂŠ" #: plug-ins/common/ps.c:2716 msgid "Text Antialiasing" @@ -5781,11 +5461,11 @@ msgstr "Vyhladzovanie textu" #: plug-ins/common/ps.c:2722 plug-ins/common/ps.c:2735 msgid "Weak" -msgstr "Slabé" +msgstr "SlabĂŠ" #: plug-ins/common/ps.c:2723 plug-ins/common/ps.c:2736 msgid "Strong" -msgstr "Silné" +msgstr "SilnĂŠ" #: plug-ins/common/ps.c:2729 msgid "Graphic Antialiasing" @@ -5793,35 +5473,32 @@ msgstr "Vyhladzovanie grafiky" #: plug-ins/common/ps.c:2789 msgid "Save as PostScript" -msgstr "Uložiť ako PostScript" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako PostScript" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2819 msgid "Image Size" -msgstr "Veľkosť obrázku" +msgstr "VeÄžkosĹĽ obrĂĄzka" #: plug-ins/common/ps.c:2855 -#, fuzzy msgid "_X-Offset:" msgstr "X posun:" #: plug-ins/common/ps.c:2864 -#, fuzzy msgid "_Y-Offset:" msgstr "Y posun:" #: plug-ins/common/ps.c:2870 -#, fuzzy msgid "_Keep Aspect Ratio" -msgstr "Zachovať pomer strán" +msgstr "ZachovaĹĽ pomer strĂĄn" #: plug-ins/common/ps.c:2876 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" -"Pri zapnutí bude veľkosť obrázku zvolená tak, aby vyplnila dané rozmery bez " -"zmeny pomeru strán" +"Pri zapnutĂ­ bude veÄžkosĹĽ obrĂĄzka zvolenĂĄ tak, aby vyplnila danĂŠ rozmery bez " +"zmeny pomeru strĂĄn" #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2885 @@ -5829,48 +5506,42 @@ msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: plug-ins/common/ps.c:2890 -#, fuzzy msgid "_Inch" msgstr "Palec" #: plug-ins/common/ps.c:2893 -#, fuzzy msgid "_Millimeter" msgstr "Milimeter" #. Format #: plug-ins/common/ps.c:2921 msgid "Output" -msgstr "Výstup" +msgstr "VĂ˝stup" #: plug-ins/common/ps.c:2929 -#, fuzzy msgid "_PostScript Level 2" msgstr "PostScript Level 2" #: plug-ins/common/ps.c:2938 -#, fuzzy msgid "_Encapsulated PostScript" -msgstr "Zapuzdrený Postscript" +msgstr "ZapuzdrenĂ˝ Postscript" #: plug-ins/common/ps.c:2947 -#, fuzzy msgid "P_review" -msgstr "Náhľad" +msgstr "_NĂĄhÄžad" #: plug-ins/common/ps.c:2968 -#, fuzzy msgid "Preview _Size:" -msgstr "Veľkosť náhľadu:" +msgstr "VeÄžko_sĹĽ nĂĄhÄžadu:" #: plug-ins/common/psp.c:420 msgid "Save as PSP" -msgstr "Uložiť ako PSP" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako PSP" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:438 msgid "Data Compression" -msgstr "Kompresia dát" +msgstr "Kompresia dĂĄt" #: plug-ins/common/psp.c:446 msgid "RLE" @@ -5882,32 +5553,31 @@ msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" -msgstr "Náhodné výpadky 1.7" +msgstr "NĂĄhodnĂŠ vĂ˝padky 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" -msgstr "Náhodné posuny 1.7" +msgstr "NĂĄhodnĂŠ posuny 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" -msgstr "Náhodné roztrepanie 1.7" +msgstr "NĂĄhodnĂŠ roztrepanie 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:237 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." -msgstr "/Filtre/Šum/Výpadky..." +msgstr "/Filtre/Ĺ um/VĂ˝padky..." #: plug-ins/common/randomize.c:249 msgid "/Filters/Noise/Pick..." -msgstr "/Filtre/Šum/Posuny..." +msgstr "/Filtre/Ĺ um/Posuny..." #: plug-ins/common/randomize.c:261 msgid "/Filters/Noise/Slur..." -msgstr "/Filtre/Šum/Roztrepať..." +msgstr "/Filtre/Ĺ um/RoztrepaĹĽ..." #: plug-ins/common/randomize.c:745 -#, fuzzy msgid "R_andomization (%):" -msgstr "Náhodnosť (%)" +msgstr "NĂĄhodnosĹĽ (%)" #: plug-ins/common/ripple.c:147 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." @@ -5915,16 +5585,15 @@ msgstr "/Filtre/skreslenie/Vlnenie..." #: plug-ins/common/ripple.c:226 msgid "Rippling..." -msgstr "Vykonáva sa vlnenie..." +msgstr "VykonĂĄva sa vlnenie..." #: plug-ins/common/ripple.c:483 msgid "Ripple" msgstr "vlnenie" #: plug-ins/common/ripple.c:530 -#, fuzzy msgid "_Retain Tilability" -msgstr "Uchovať dlaždicoviteľnosť" +msgstr "UchovaĹĽ dlaĹždicoviteÄžnosĹĽ" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:561 @@ -5937,64 +5606,60 @@ msgid "Wave Type" msgstr "Typ vlny" #: plug-ins/common/ripple.c:579 -#, fuzzy msgid "Saw_tooth" -msgstr "Pílová" +msgstr "PĂ­lovĂĄ" #: plug-ins/common/ripple.c:580 -#, fuzzy msgid "S_ine" -msgstr "Sínus" +msgstr "SĂ­nus" #: plug-ins/common/ripple.c:602 -#, fuzzy msgid "_Period:" -msgstr "Perióda:" +msgstr "PeriĂłda:" #: plug-ins/common/ripple.c:612 -#, fuzzy msgid "A_mplitude:" -msgstr "Amplitúda:" +msgstr "AmplitĂşda:" #: plug-ins/common/rotate.c:159 msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" -msgstr "/Vrstva/Transformácia/Otočenie o 90 stupňov" +msgstr "/Vrstva/TransformĂĄcia/Otočenie o 90 stupňov" #: plug-ins/common/rotate.c:170 msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" -msgstr "/Vrstva/Transformácia/Otočenie o 180 stupňov" +msgstr "/Vrstva/TransformĂĄcia/Otočenie o 180 stupňov" #: plug-ins/common/rotate.c:181 msgid "/Layer/Transform/Rotate 270 degrees" -msgstr "/Vrstva/Transformácia/Otočenie o 270 stupňov" +msgstr "/Vrstva/TransformĂĄcia/Otočenie o 270 stupňov" #: plug-ins/common/rotate.c:193 msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees" -msgstr "/Obrázok/Transformácia/Otočenie o 90 stupňov" +msgstr "/ObrĂĄzok/TransformĂĄcia/Otočenie o 90 stupňov" #: plug-ins/common/rotate.c:204 msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" -msgstr "/Obrázok/Transformácia/Otočenie o 180 stupňov" +msgstr "/ObrĂĄzok/TransformĂĄcia/Otočenie o 180 stupňov" #: plug-ins/common/rotate.c:215 msgid "/Image/Transform/Rotate 270 degrees" -msgstr "/Obrázok/Transformácia/Otočenie o 270 stupňov" +msgstr "/ObrĂĄzok/TransformĂĄcia/Otočenie o 270 stupňov" #: plug-ins/common/rotate.c:524 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." -msgstr "Nie je možné otočiť celý obrázok, ak existuje výber." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otočiĹĽ celĂ˝ obrĂĄzok, ak existuje vĂ˝ber." #: plug-ins/common/rotate.c:531 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." -msgstr "Nie je možné otočiť celý obrázok, ak existuje plávajúci výber." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otočiĹĽ celĂ˝ obrĂĄzok, ak existuje plĂĄvajĂşci vĂ˝ber." #: plug-ins/common/rotate.c:541 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." -msgstr "Ľutujem, ale kanál a masku nie je možné otáčať." +msgstr "Ä˝utujem, ale kanĂĄl a masku nie je moĹžnĂŠ otáčaĹĽ." #: plug-ins/common/rotate.c:547 msgid "Rotating..." -msgstr "Otáča sa..." +msgstr "Otáča sa..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:305 msgid "/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..." @@ -6006,21 +5671,21 @@ msgstr "Vzor vyfarbenia" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1364 msgid "Get Sample Colors" -msgstr "Získať vzorky farieb" +msgstr "ZĂ­skaĹĽ vzorky farieb" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1370 msgid "Apply" -msgstr "Použiť" +msgstr "PouĹžiĹĽ" #. parameter settings -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1380 plug-ins/gfig/gfig.c:3870 +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1380 plug-ins/gfig/gfig.c:3869 msgid "Settings" msgstr "Nastavenie" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1400 msgid "Destination:" -msgstr "Cieľ:" +msgstr "CieÄž:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1419 @@ -6035,51 +5700,51 @@ msgstr "** Z PRECHODU **" #. Add extra menu items for Inverted Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1447 msgid "** From INVERSE GRADIENT **" -msgstr "** Z OBRÁTENÉHO PRECHODU **" +msgstr "** Z OBRÁTENÉHO PRECHODU **" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1463 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1490 msgid "Show Selection" -msgstr "Zobraziť výber" +msgstr "ZobraziĹĽ vĂ˝ber" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1474 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1501 msgid "Show Color" -msgstr "Zobraziť farbu" +msgstr "ZobraziĹĽ farbu" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1612 msgid "In Level:" -msgstr "Vstupná úroveň:" +msgstr "VstupnĂĄ Ăşroveň:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1662 msgid "Out Level:" -msgstr "Výstupná úroveň:" +msgstr "VĂ˝stupnĂĄ Ăşroveň:" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1702 msgid "Hold Intensity" -msgstr "Dodržať intenzitu" +msgstr "DodrĹžaĹĽ intenzitu" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1713 msgid "Original Intensity" -msgstr "Pôvodná intenzita" +msgstr "PĂ´vodnĂĄ intenzita" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1731 msgid "Use Subcolors" -msgstr "Použiť podfarby" +msgstr "PouĹžiĹĽ podfarby" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1742 msgid "Smooth Samplecolors" -msgstr "Plynulé vzorky farieb" +msgstr "PlynulĂŠ vzorky farieb" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2721 msgid "Sample Analyze..." -msgstr "Analýza vzorkov..." +msgstr "AnalĂ˝za vzorkov..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3073 msgid "Remap Colorized..." @@ -6087,111 +5752,101 @@ msgstr "Premapovanie vyfarbenia..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:149 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." -msgstr "/Filter/Šum/Rozptýlenie HSV..." +msgstr "/Filter/Ĺ um/RozptĂ˝lenie HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:241 msgid "Scatter HSV: Scattering..." -msgstr "Rozptýlenie HSV: Rozptyľujem..." +msgstr "RozptĂ˝lenie HSV: RozptyÄžujem..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344 msgid "Scatter HSV" -msgstr "Rozptýlenie HSV" +msgstr "RozptĂ˝lenie HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:364 msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" -msgstr "Náhľad (1:4) - skok kliknutím pravého tlačítka" +msgstr "NĂĄhÄžad (1:4) - skok kliknutĂ­m pravĂŠho tlačítka" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:416 -#, fuzzy msgid "_Holdness:" -msgstr "Zadržanie:" +msgstr "ZadrĹžanie:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 -#, fuzzy msgid "H_ue:" -msgstr "Odtieň:" +msgstr "Odtieň:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:434 -#, fuzzy msgid "_Saturation:" -msgstr "Sýtosť:" +msgstr "_SĂ˝tosĹĽ:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:443 -#, fuzzy msgid "_Value:" -msgstr "Hodnota:" +msgstr "_Hodnota:" #: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1074 msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." -msgstr "/Súbor/Získať/Snímka pracovnej plochy..." +msgstr "/SĂşbor/ZĂ­skaĹĽ/SnĂ­mka pracovnej plochy..." #. main dialog #: plug-ins/common/screenshot.c:365 msgid "Screen Shot" -msgstr "Snímka pracovnej plochy" +msgstr "SnĂ­mka pracovnej plochy" #. single window #: plug-ins/common/screenshot.c:388 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903 msgid "Grab" -msgstr "Zosnímať" +msgstr "ZosnĂ­maĹĽ" #: plug-ins/common/screenshot.c:397 -#, fuzzy msgid "_Single Window" -msgstr "Jednoduché okno" +msgstr "JednoduchĂŠ okno" #: plug-ins/common/screenshot.c:414 -#, fuzzy msgid "With _Decorations" -msgstr "S dekoráciou" +msgstr "S dekorĂĄciou" #: plug-ins/common/screenshot.c:434 -#, fuzzy msgid "_Whole Screen" -msgstr "Celá obrazovka" +msgstr "CelĂĄ obrazovka" #: plug-ins/common/screenshot.c:453 -#, fuzzy msgid "_after" msgstr "po" #: plug-ins/common/screenshot.c:466 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020 msgid "Seconds Delay" -msgstr "Pozdržanie v sekundách" +msgstr "PozdrĹžanie v sekundĂĄch" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:124 msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." -msgstr "/Filtre/Rozmazanie/Výberové Gaussove rozmazanie..." +msgstr "/Filtre/Rozmazanie/VĂ˝berovĂŠ Gaussove rozmazanie..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237 msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Výberové Gaussove rozmazanie" +msgstr "VĂ˝berovĂŠ Gaussove rozmazanie" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" -msgstr "sel_gauss: Neviem pracovať s farebnými indexovanými obrázkami" +msgstr "vĂ˝b_gauss: Neviem pracovaĹĽ s farebnĂ˝mi indexovanĂ˝mi obrĂĄzkami" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:271 -#, fuzzy msgid "_Blur Radius:" msgstr "Polomer rozmazania:" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:278 -#, fuzzy msgid "_Max. Delta:" msgstr "Max. Delta:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:78 msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" -msgstr "/Filtre/Farby/Čiastočné sploštenie..." +msgstr "/Filtre/Farby/ČiastočnĂŠ sploĹĄtenie..." #: plug-ins/common/semiflatten.c:117 msgid "Semi-Flatten..." -msgstr "Čiastočné sploštenie..." +msgstr "ČiastočnĂŠ sploĹĄtenie..." #: plug-ins/common/sharpen.c:171 msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." -msgstr "/Filtre/Vylepšenie/Doostrenie..." +msgstr "/Filtre/VylepĹĄenie/Doostrenie..." #. #. * Let the user know what we're doing... @@ -6206,9 +5861,8 @@ msgid "Sharpen - %s" msgstr "Doostrenie - %s" #: plug-ins/common/sharpen.c:628 -#, fuzzy msgid "_Sharpness:" -msgstr "Ostrosť:" +msgstr "OstrosĹĽ:" #: plug-ins/common/shift.c:116 msgid "/Filters/Distorts/Shift..." @@ -6216,128 +5870,112 @@ msgstr "/Filtre/Skreslenie/Posun..." #: plug-ins/common/shift.c:192 msgid "Shifting..." -msgstr "Posúva sa..." +msgstr "PosĂşva sa..." #: plug-ins/common/shift.c:327 msgid "Shift" msgstr "Posun" #: plug-ins/common/shift.c:349 -#, fuzzy msgid "Shift _Horizontally" -msgstr "Vodorovný posun" +msgstr "VodorovnĂ˝ posun" #: plug-ins/common/shift.c:352 -#, fuzzy msgid "Shift _Vertically" -msgstr "Zvislý posun" +msgstr "ZvislĂ˝ posun" #: plug-ins/common/shift.c:384 -#, fuzzy msgid "Shift _Amount:" msgstr "Miera posunu:" #: plug-ins/common/sinus.c:1162 msgid "/Filters/Render/Sinus..." -msgstr "/Filtre/Generovanie/Sínus..." +msgstr "/Filtre/Generovanie/SĂ­nus..." #: plug-ins/common/sinus.c:1247 msgid "Sinus: rendering..." -msgstr "Sínus: počítam..." +msgstr "SĂ­nus: počítam..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/common/sinus.c:1626 msgid "Sinus" -msgstr "Sínus" +msgstr "SĂ­nus" #: plug-ins/common/sinus.c:1684 msgid "Drawing Settings" -msgstr "Voľby kresby" +msgstr "VoÄžby kresby" #: plug-ins/common/sinus.c:1696 -#, fuzzy msgid "_X Scale:" msgstr "Mierka X:" #: plug-ins/common/sinus.c:1705 -#, fuzzy msgid "_Y Scale:" msgstr "Mierka Y:" #: plug-ins/common/sinus.c:1714 -#, fuzzy msgid "Co_mplexity:" -msgstr "Komplexnosť" +msgstr "KomplexnosĹĽ" #: plug-ins/common/sinus.c:1724 msgid "Calculation Settings" -msgstr "Nastavenie výpočtu" +msgstr "Nastavenie vĂ˝počtu" #: plug-ins/common/sinus.c:1739 -#, fuzzy msgid "R_andom Seed:" -msgstr "Hniezdo náhodných čísel:" +msgstr "Hniezdo nĂĄhodnĂ˝ch čísel:" #: plug-ins/common/sinus.c:1748 -#, fuzzy msgid "_Force Tiling?" -msgstr "Vnútiť dláždenie?" +msgstr "VnĂştiĹĽ dlĂĄĹždenie?" #: plug-ins/common/sinus.c:1762 -#, fuzzy msgid "_Ideal" -msgstr "Ideálne" +msgstr "IdeĂĄlne" #: plug-ins/common/sinus.c:1765 -#, fuzzy msgid "_Distorted" msgstr "Skreslenie" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:1796 msgid "The colors are white and black." -msgstr "Farby sú biela a čierna." +msgstr "Farby sĂş biela a čierna." #: plug-ins/common/sinus.c:1807 -#, fuzzy msgid "Bl_ack & White" -msgstr "Čierna a biela" +msgstr "Čierna a biela" #: plug-ins/common/sinus.c:1809 -#, fuzzy msgid "_Foreground & Background" msgstr "Popredie a pozadie" #: plug-ins/common/sinus.c:1811 -#, fuzzy msgid "C_hoose here:" -msgstr "Zvoľte tu:" +msgstr "ZvoÄžte tu:" #: plug-ins/common/sinus.c:1825 msgid "First Color" -msgstr "Prvá farba" +msgstr "PrvĂĄ farba" #: plug-ins/common/sinus.c:1835 msgid "Second Color" -msgstr "Druhá farba" +msgstr "DruhĂĄ farba" #: plug-ins/common/sinus.c:1848 msgid "Alpha Channels" -msgstr "Alfa kanály" +msgstr "Alfa kanĂĄly" #: plug-ins/common/sinus.c:1863 -#, fuzzy msgid "F_irst Color:" -msgstr "Prvá farba:" +msgstr "PrvĂĄ farba:" #: plug-ins/common/sinus.c:1878 -#, fuzzy msgid "S_econd Color:" -msgstr "Druhá farba:" +msgstr "DruhĂĄ farba:" #: plug-ins/common/sinus.c:1894 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515 -#, fuzzy msgid "Co_lors" msgstr "Farby" @@ -6350,113 +5988,99 @@ msgid "Gradient" msgstr "Prechod" #: plug-ins/common/sinus.c:1918 -#, fuzzy msgid "L_inear" -msgstr "Lineárny" +msgstr "LineĂĄrny" #: plug-ins/common/sinus.c:1919 -#, fuzzy msgid "Bili_near" -msgstr "Bilineárny" +msgstr "BilineĂĄrny" #: plug-ins/common/sinus.c:1920 -#, fuzzy msgid "Sin_usoidal" -msgstr "Sínusoidný" +msgstr "SĂ­nusoidnĂ˝" #: plug-ins/common/sinus.c:1932 -#, fuzzy msgid "_Exponent:" msgstr "Exponent:" #: plug-ins/common/sinus.c:1942 -#, fuzzy msgid "_Blend" msgstr "Prechod" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:89 msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." -msgstr "/Filtre/Farby/Plynulá paleta..." +msgstr "/Filtre/Farby/PlynulĂĄ paleta..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:178 msgid "Deriving smooth palette..." -msgstr "Odvodzuje sa plynulá paleta..." +msgstr "Odvodzuje sa plynulĂĄ paleta..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:417 msgid "Smooth Palette" -msgstr "Plynulá paleta" +msgstr "PlynulĂĄ paleta" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:462 -#, fuzzy msgid "_Search Depth:" -msgstr "Čas hľadania:" +msgstr "Čas hÄžadania:" #: plug-ins/common/snoise.c:183 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." -msgstr "/Filtre/Generovanie/Oblaky/Pevný šum..." +msgstr "/Filtre/Generovanie/Oblaky/PevnĂ˝ ĹĄum..." #: plug-ins/common/snoise.c:309 msgid "Solid Noise..." -msgstr "Pevný šum..." +msgstr "PevnĂ˝ ĹĄum..." #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:502 msgid "Solid Noise" -msgstr "Pevný šum" +msgstr "PevnĂ˝ ĹĄum" #: plug-ins/common/snoise.c:542 -#, fuzzy msgid "_Detail:" msgstr "Detail:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:549 -#, fuzzy msgid "T_urbulent" -msgstr "Turbulentný" +msgstr "TurbulentnĂ˝" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:560 -#, fuzzy msgid "T_ilable" -msgstr "Dlaždicovateľný" +msgstr "DlaĹždicovateÄžnĂ˝" #: plug-ins/common/snoise.c:572 -#, fuzzy msgid "_X Size:" -msgstr "X veľkosť:" +msgstr "X veÄžkosĹĽ:" #: plug-ins/common/snoise.c:582 -#, fuzzy msgid "_Y Size:" -msgstr "Y veľkosť:" +msgstr "Y veÄžkosĹĽ:" #: plug-ins/common/sobel.c:141 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." -msgstr "/Filtre/Detekcia hrán/Sobel..." +msgstr "/Filtre/Detekcia hrĂĄn/Sobel..." #: plug-ins/common/sobel.c:244 msgid "Sobel Edge Detection" -msgstr "Sobelova detekcia hrán" +msgstr "Sobelova detekcia hrĂĄn" #: plug-ins/common/sobel.c:271 -#, fuzzy msgid "Sobel _Horizontally" msgstr "Sobel vodorovne" #: plug-ins/common/sobel.c:280 -#, fuzzy msgid "Sobel _Vertically" msgstr "Sobel zvisle" #: plug-ins/common/sobel.c:289 -#, fuzzy msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)" -msgstr "Zachovať znamienko výsledku (iba jeden smer)" +msgstr "ZachovaĹĽ znamienko vĂ˝sledku (iba jeden smer)" #: plug-ins/common/sobel.c:363 msgid "Sobel Edge Detecting..." -msgstr "Sobelova detekcia hrán..." +msgstr "Sobelova detekcia hrĂĄn..." #. don't translate '', it's a special #. * keyword for the gtk toolkit @@ -6466,59 +6090,53 @@ msgstr "/Filtre/Efekty so svetlom/Iskrenie..." #: plug-ins/common/sparkle.c:296 msgid "Sparkling..." -msgstr "Iskrí sa..." +msgstr "IskrĂ­ sa..." #: plug-ins/common/sparkle.c:345 msgid "Sparkle" msgstr "Iskrenie" #: plug-ins/common/sparkle.c:382 -#, fuzzy msgid "Luminosity _Threshold:" msgstr "Prah jasu:" #: plug-ins/common/sparkle.c:385 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" -msgstr "Úprava prahu jasu" +msgstr "Úprava prahu jasu" #: plug-ins/common/sparkle.c:392 -#, fuzzy msgid "F_lare Intensity:" -msgstr "Intenzita žiary:" +msgstr "Intenzita Ĺžiary:" #: plug-ins/common/sparkle.c:395 msgid "Adjust the Flare Intensity" -msgstr "Nastavenie intenzity žiary" +msgstr "Nastavenie intenzity Ĺžiary" #: plug-ins/common/sparkle.c:402 -#, fuzzy msgid "_Spike Length:" -msgstr "Počet hrotov:" +msgstr "Počet hrotov:" #: plug-ins/common/sparkle.c:405 msgid "Adjust the Spike Length" -msgstr "Nastavenie dĺžky hrotov" +msgstr "Nastavenie dĺŞky hrotov" #: plug-ins/common/sparkle.c:412 -#, fuzzy msgid "Sp_ike Points:" -msgstr "Počet hrotov:" +msgstr "Počet hrotov:" #: plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Adjust the Number of Spikes" -msgstr "Nastavenie počtu hrotov" +msgstr "Nastavenie počtu hrotov" #: plug-ins/common/sparkle.c:422 -#, fuzzy msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):" -msgstr "Uhol hrotu (-1: náhodný):" +msgstr "Uhol hrotu (-1: nĂĄhodnĂ˝):" #: plug-ins/common/sparkle.c:425 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" -msgstr "Nastavenie uhlu hrotu (-1 znamená, že bude zvolený náhodný uhol)" +msgstr "Nastavenie uhlu hrotu (-1 znamenĂĄ, Ĺže bude zvolenĂ˝ nĂĄhodnĂ˝ uhol)" #: plug-ins/common/sparkle.c:433 -#, fuzzy msgid "Spik_e Density:" msgstr "Hustota hrotov:" @@ -6531,171 +6149,152 @@ msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "Nastavenie krytia hrotov" #: plug-ins/common/sparkle.c:453 -#, fuzzy msgid "_Random Hue:" -msgstr "Náhodný odtieň" +msgstr "NĂĄhodnĂ˝ odtieň" #: plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" -msgstr "Úprava hodnoty, o ktorú sa môže odtieň náhodne zmeniť" +msgstr "Úprava hodnoty, o ktorĂş sa mĂ´Ĺže odtieň nĂĄhodne zmeniĹĽ" #: plug-ins/common/sparkle.c:464 -#, fuzzy msgid "Rando_m Saturation:" -msgstr "Náhodná sýtosť:" +msgstr "NĂĄhodnĂĄ sĂ˝tosĹĽ:" #: plug-ins/common/sparkle.c:467 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" -msgstr "Úprava hodnoty, o ktorú sa môže sýtosť náhodne zmeniť" +msgstr "Úprava hodnoty, o ktorĂş sa mĂ´Ĺže sĂ˝tosĹĽ nĂĄhodne zmeniĹĽ" #: plug-ins/common/sparkle.c:485 -#, fuzzy msgid "_Preserve Luminosity" -msgstr "Zachovať svetlosť" +msgstr "ZachovaĹĽ svetlosĹĽ" #: plug-ins/common/sparkle.c:491 msgid "Should the Luminosity be preserved?" -msgstr "Má sa zachovať jas?" +msgstr "MĂĄ sa zachovaĹĽ jas?" #: plug-ins/common/sparkle.c:498 -#, fuzzy msgid "In_verse" msgstr "Inverzia" #: plug-ins/common/sparkle.c:503 msgid "Should an Inverse Effect be done?" -msgstr "Má sa vykonať inverzný efekt" +msgstr "MĂĄ sa vykonaĹĽ inverznĂ˝ efekt" #: plug-ins/common/sparkle.c:509 -#, fuzzy msgid "A_dd Border" -msgstr "Pridať okraj" +msgstr "PridaĹĽ okraj" #: plug-ins/common/sparkle.c:515 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" -msgstr "Kresliť okolo obrázku okraje hrotov" +msgstr "KresliĹĽ okolo obrĂĄzka okraje hrotov" #: plug-ins/common/sparkle.c:532 -#, fuzzy msgid "_Natural Color" -msgstr "Prirodzená farba" +msgstr "PrirodzenĂĄ farba" #: plug-ins/common/sparkle.c:535 -#, fuzzy msgid "_Foreground Color" msgstr "Farba popredia" #: plug-ins/common/sparkle.c:538 -#, fuzzy msgid "_Background Color" msgstr "Farba pozadia" #: plug-ins/common/sparkle.c:547 msgid "Use the Color of the Image" -msgstr "Použiť farbu obrázku" +msgstr "PouĹžiĹĽ farbu obrĂĄzka" #: plug-ins/common/sparkle.c:548 msgid "Use the Foreground Color" -msgstr "Použiť farbu popredia" +msgstr "PouĹžiĹĽ farbu popredia" #: plug-ins/common/sparkle.c:549 msgid "Use the Background Color" -msgstr "Použiť farbu pozadia" +msgstr "PouĹžiĹĽ farbu pozadia" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:278 plug-ins/gimpressionist/general.c:99 msgid "Solid" -msgstr "Vyplnené" +msgstr "VyplnenĂŠ" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:279 -#, fuzzy msgid "Checker" -msgstr "Šachovnica" +msgstr "Ĺ achovnica" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 -#, fuzzy msgid "Marble" -msgstr "Iskrenie" +msgstr "Mramor" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:281 -#, fuzzy msgid "Lizard" -msgstr "Lineárny" +msgstr "LineĂĄrny" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:282 -#, fuzzy msgid "Phong" -msgstr "Bodové" +msgstr "Phong" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:283 -#, fuzzy msgid "Noise" -msgstr "Zašumenie" +msgstr "Ĺ um" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:284 msgid "Wood" -msgstr "" +msgstr "Drevo" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:285 -#, fuzzy msgid "Spiral" -msgstr "Vír" +msgstr "Ĺ pirĂĄla" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:286 -#, fuzzy msgid "Spots" msgstr "Miestne" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1732 plug-ins/common/spheredesigner.c:2833 msgid "Texture" -msgstr "" +msgstr "TextĂşra" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1734 -#, fuzzy msgid "Bumpmap" -msgstr "Mapa vyvýšenia" +msgstr "Mapa vyvýťenia" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1736 plug-ins/common/spheredesigner.c:2845 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Na film:" +msgstr "OtvoriĹĽ sĂşbor" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152 -#, fuzzy msgid "Save File" -msgstr "Uložiť plameň" +msgstr "UloĹžiĹĽ sĂşbor" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2463 msgid "Sphere Designer" -msgstr "" +msgstr "DizajnĂŠr gúĞ" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2500 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:861 msgid "Update" -msgstr "Aktualizovať" +msgstr "AktualizovaĹĽ" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532 msgid "Textures" -msgstr "" +msgstr "TextĂşry" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2578 msgid "Texture Properties" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia textĂşr" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2596 msgid "Texture:" -msgstr "" +msgstr "TextĂşra:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2602 -#, fuzzy msgid "Colors:" -msgstr "Farby" +msgstr "Farby:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2613 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624 msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Dialóg pre výber farby" +msgstr "DialĂłg pre vĂ˝ber farby" #. Scale #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2635 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 @@ -6704,82 +6303,72 @@ msgid "Scale:" msgstr "Mierka:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2653 -#, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulencia" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689 -#, fuzzy msgid "Scale Y:" -msgstr "Zmena veľkosti X:" +msgstr "Zmena veÄžkosti X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2707 -#, fuzzy msgid "Scale Z:" -msgstr "Zmena veľkosti X:" +msgstr "Zmena veÄžkosti X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726 -#, fuzzy msgid "Rotate X:" -msgstr "Otočenie: " +msgstr "Otočenie:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2743 -#, fuzzy msgid "Rotate Y:" -msgstr "Otočenie: " +msgstr "Otočenie: " #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760 -#, fuzzy msgid "Rotate Z:" -msgstr "Otočenie: " +msgstr "Otočenie: " #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 msgid "Pos X:" -msgstr "" +msgstr "Poz X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2794 msgid "Pos Y:" -msgstr "" +msgstr "Poz Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2811 msgid "Pos Z:" -msgstr "" +msgstr "Poz Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2838 -#, fuzzy msgid "Bump" -msgstr "Mapa vyvýšenia" +msgstr "Mapa vyvýťenia" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864 -#, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Miera:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2882 msgid "Exp:" -msgstr "" +msgstr "Exp:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:3040 -#, fuzzy msgid "Rendering..." msgstr "Generovanie" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:3097 -#, fuzzy msgid "/Filters/Render/Sphere Designer..." -msgstr "/Filtre/Generovanie/Sínus..." +msgstr "/Filtre/Generovanie/SĂ­nus..." #: plug-ins/common/spread.c:118 msgid "/Filters/Noise/Spread..." -msgstr "/Filtre/Šum/Roztiahnutie..." +msgstr "/Filtre/Ĺ um/Roztiahnutie..." #: plug-ins/common/spread.c:196 msgid "Spreading..." -msgstr "Rozťahujem..." +msgstr "RozĹĽahujem..." #: plug-ins/common/spread.c:340 msgid "Spread" -msgstr "Roztiahnutie" +msgstr "RoztiahnuĹĽ" #. parameter settings #: plug-ins/common/spread.c:357 @@ -6788,15 +6377,15 @@ msgstr "Miera roztiahnutia" #: plug-ins/common/struc.c:1153 msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." -msgstr "/Filtre/Umelecké/Použitie plátna..." +msgstr "/Filtre/UmeleckĂŠ/PouĹžitie plĂĄtna..." #: plug-ins/common/struc.c:1232 msgid "Applying Canvas..." -msgstr "Používam plátno..." +msgstr "PouŞívam plĂĄtno..." #: plug-ins/common/struc.c:1266 msgid "Apply Canvas" -msgstr "Použitie plátna" +msgstr "PouĹžitie plĂĄtna" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT @@ -6806,60 +6395,56 @@ msgid "Direction" msgstr "Smer" #: plug-ins/common/struc.c:1298 -#, fuzzy msgid "_Top-Right" msgstr "Hora doprava" #: plug-ins/common/struc.c:1301 -#, fuzzy msgid "Top-_Left" -msgstr "Hore doľava" +msgstr "Hore doÄžava" #: plug-ins/common/struc.c:1304 -#, fuzzy msgid "_Bottom-Left" -msgstr "Dole doľava" +msgstr "Dole doÄžava" #: plug-ins/common/struc.c:1307 -#, fuzzy msgid "Bottom-_Right" msgstr "Dole doprava" #: plug-ins/common/sunras.c:384 plug-ins/fits/fits.c:347 msgid "Can't open file for reading" -msgstr "Nie je možné otvoriť súbor na čítanie" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ sĂşbor na čítanie" #: plug-ins/common/sunras.c:393 msgid "Can't open file as SUN-raster-file" -msgstr "Nie je možné otvoriť súbor ako SUN-raster-súbor" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ sĂşbor ako SUN-raster-sĂşbor" #: plug-ins/common/sunras.c:400 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "Typ tohoto SUN-raster súboru nie je podporovaný" +msgstr "Typ tohoto SUN-raster sĂşboru nie je podporovanĂ˝" #: plug-ins/common/sunras.c:423 msgid "Can't read color entries" -msgstr "Nie je možné čítať farebné položky" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ čítaĹĽ farebnĂŠ poloĹžky" #: plug-ins/common/sunras.c:430 msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "Typ farebnej mapy nie je podporovaný" +msgstr "Typ farebnej mapy nie je podporovanĂ˝" #: plug-ins/common/sunras.c:471 msgid "This image depth is not supported" -msgstr "Táto farebná hĺbka nie je podporovaná" +msgstr "TĂĄto farebnĂĄ hÄşbka nie je podporovanĂĄ" #: plug-ins/common/sunras.c:494 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "SUNRAS zápis nevie spracovať obrázky s alfa kanálmi" +msgstr "SUNRAS zĂĄpis nevie spracovaĹĽ obrĂĄzky s alfa kanĂĄlmi" #: plug-ins/common/sunras.c:505 msgid "Can't operate on unknown image types" -msgstr "Nevie spracovať neznáme typy obrázkov" +msgstr "Nevie spracovaĹĽ neznĂĄme typy obrĂĄzkov" #: plug-ins/common/sunras.c:514 plug-ins/fits/fits.c:459 msgid "Can't open file for writing" -msgstr "Nie je možné otvoriť súbor pre zápis" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ sĂşbor pre zĂĄpis" #: plug-ins/common/sunras.c:1034 plug-ins/common/sunras.c:1125 #: plug-ins/common/sunras.c:1206 plug-ins/common/sunras.c:1301 @@ -6867,39 +6452,39 @@ msgstr "Nie je mo #: plug-ins/common/xwd.c:1694 plug-ins/common/xwd.c:1945 #: plug-ins/fits/fits.c:681 msgid "EOF encountered on reading" -msgstr "Počas čítania súbor skončil" +msgstr "Počas čítania sĂşbor skončil" #: plug-ins/common/sunras.c:1456 plug-ins/common/sunras.c:1564 #: plug-ins/fits/fits.c:833 plug-ins/fits/fits.c:957 msgid "Write error occured" -msgstr "Vyskytla sa chyba počas zápisu" +msgstr "Vyskytla sa chyba počas zĂĄpisu" #: plug-ins/common/sunras.c:1580 msgid "Save as SUNRAS" -msgstr "Uložiť ako SUNRAS" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako SUNRAS" #: plug-ins/common/sunras.c:1603 msgid "RunLength Encoded" -msgstr "Kódované RunLength" +msgstr "KĂłdovanĂŠ RunLength" #: plug-ins/common/tga.c:424 #, c-format msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" -msgstr "TGA nie je možné otvoriť \"%s\"\n" +msgstr "TGA nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:434 #, c-format msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n" -msgstr "TGA: Nie je možné prečítať pätu z \"%s\"\n" +msgstr "TGA: Nie je moĹžnĂŠ prečítaĹĽ pätu z \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:446 #, c-format msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n" -msgstr "TGA: Nie je možné prečítať rozšírenie z \"%s\"\n" +msgstr "TGA: Nie je moĹžnĂŠ prečítaĹĽ rozĹĄĂ­renie z \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:1177 msgid "Save as TGA" -msgstr "Uložiť ako TGA" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako TGA" #. regular tga parameter settings #: plug-ins/common/tga.c:1194 @@ -6908,28 +6493,25 @@ msgstr "Targa nastavenie" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1204 -#, fuzzy msgid "_RLE compression" msgstr "RLE kompresia" #. origin #: plug-ins/common/tga.c:1214 -#, fuzzy msgid "Or_igin at bottom left" -msgstr "Začiatok vľavo dole" +msgstr "Začiatok vÄžavo dole" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:107 -#, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Threshold Alpha..." msgstr "/Vrstva/Alfa/Prah alfy..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:142 msgid "The layer preserves transparency." -msgstr "Vrstva zachová priesvitnosť" +msgstr "Vrstva zachovĂĄ priesvitnosĹĽ" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." -msgstr "Nebola zvolená obrazovka RGBA/ŠEDÁ-A." +msgstr "Nebola zvolenĂĄ obrazovka RGBA/Ĺ EDÁ-A." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:207 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." @@ -6944,18 +6526,18 @@ msgid "Threshold:" msgstr "Prah:" #: plug-ins/common/tiff.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TIFF: Can't open '%s'" -msgstr "GIF: nie je možné otvoriť %s\n" +msgstr "TIFF: nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ '%s'" #: plug-ins/common/tiff.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading '%s' ..." -msgstr "Načítava sa %s:" +msgstr "Načítava sa %s:" #: plug-ins/common/tiff.c:676 msgid "TIFF Channel" -msgstr "TIFF kanál" +msgstr "TIFF kanĂĄl" #: plug-ins/common/tiff.c:684 msgid "" @@ -6964,10 +6546,13 @@ msgid "" "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" +"TIFF varovanie:\n" +"ObrĂĄzok, ktorĂ˝ načítavate mĂĄ 16 bitov na kanĂĄl. GIMP mĂ´Ĺže pracovaĹĽ iba s 8 " +"bitmi a preto sa spustĂ­ konverzia, kvĂ´li ktorej sa stratĂ­ časĹĽ informĂĄciĂ­." #: plug-ins/common/tiff.c:1648 msgid "Save as TIFF" -msgstr "Uložiť ako TIFF" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako TIFF" #. compression #: plug-ins/common/tiff.c:1669 @@ -6975,60 +6560,55 @@ msgid "Compression" msgstr "Kompresia" #: plug-ins/common/tiff.c:1677 -#, fuzzy msgid "_LZW" msgstr "LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:1680 -#, fuzzy msgid "_Pack Bits" msgstr "Balenie bitov" #: plug-ins/common/tiff.c:1683 -#, fuzzy msgid "_Deflate" -msgstr "Redukovať" +msgstr "RedukovaĹĽ" #: plug-ins/common/tiff.c:1686 -#, fuzzy msgid "_JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/common/tiff.c:1744 msgid "TIFF: Your comment string is too long." -msgstr "" +msgstr "TIFF: VĂĄĹĄ reĹĽazec s komentĂĄrom je prĂ­liĹĄ dlhĂ˝." #: plug-ins/common/tile.c:127 msgid "/Filters/Map/Tile..." -msgstr "/Filtre/Mapovanie/Dlaždica..." +msgstr "/Filtre/Mapovanie/DlaĹždica..." #: plug-ins/common/tile.c:205 plug-ins/common/tileit.c:331 msgid "Tiling..." -msgstr "Dlaždicuje sa" +msgstr "DlaĹždicuje sa" #: plug-ins/common/tile.c:398 msgid "Tile" -msgstr "Dlaždica" +msgstr "DlaĹždice" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:415 msgid "Tile to New Size" -msgstr "Dlaždica novej veľkosti" +msgstr "DlaĹždica novej veÄžkosti" #: plug-ins/common/tile.c:441 -#, fuzzy msgid "C_reate New Image" -msgstr "Vytvoriť nový obrázok" +msgstr "VytvoriĹĽ novĂ˝ obrĂĄzok" #: plug-ins/common/tileit.c:236 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." -msgstr "/Filtre/Mapovanie/Malé dlaždice" +msgstr "/Filtre/Mapovanie/MalĂŠ dlaĹždice" #. Get the preview image #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/common/tileit.c:379 msgid "TileIt" -msgstr "Vydláždenie" +msgstr "VydlĂĄĹždenie" #. Area for buttons etc #: plug-ins/common/tileit.c:434 @@ -7037,35 +6617,29 @@ msgstr "Preklopenie" #: plug-ins/common/tileit.c:476 msgid "Applied to Tile" -msgstr "Použité na dlaždicu" +msgstr "PouĹžitĂŠ na dlaĹždicu" #: plug-ins/common/tileit.c:490 -#, fuzzy msgid "A_ll Tiles" -msgstr "Všetky dlaždice" +msgstr "VĹĄetky dlaĹždice" #: plug-ins/common/tileit.c:504 -#, fuzzy msgid "Al_ternate Tiles" -msgstr "Alternatívne dlaždice" +msgstr "AlternatĂ­vne dlaĹždice" #: plug-ins/common/tileit.c:518 -#, fuzzy msgid "_Explicit Tile" -msgstr "Explicitné dlaždice" +msgstr "ExplicitnĂŠ dlaĹždice" #: plug-ins/common/tileit.c:524 -#, fuzzy msgid "Ro_w:" msgstr "Riadok:" #: plug-ins/common/tileit.c:548 -#, fuzzy msgid "Col_umn:" -msgstr "Stĺpec:" +msgstr "StÄşpec:" #: plug-ins/common/tileit.c:604 -#, fuzzy msgid "O_pacity:" msgstr "Krytie:" @@ -7076,33 +6650,32 @@ msgstr "Nastavenie segmentov" #: plug-ins/common/tiler.c:65 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" -msgstr "/Filtre/Mapovanie/Bezšvíkov" +msgstr "/Filtre/Mapovanie/BezĹĄvĂ­kov" #: plug-ins/common/tiler.c:319 msgid "Tiler..." -msgstr "Dlaždicovanie..." +msgstr "DlaĹždicovanie..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:81 msgid "Saved" -msgstr "Uložené" +msgstr "UloĹženĂŠ" #: plug-ins/common/uniteditor.c:81 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" -"Definícia jednotky bude zapísaná pred skončením programu GIMP iba pri " -"zaškrtnutí tohoto stĺpca." +"DefinĂ­cia jednotky bude zapĂ­sanĂĄ pred skončenĂ­m programu GIMP iba pri " +"zaĹĄkrtnutĂ­ tohoto stÄşpca." #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 msgid "ID" msgstr "ID" #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 -msgid "" -"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" -"Tento reťazec bude použitý na identifikáciu jednotky v konfiguračnom súbore " +"Tento reĹĽazec bude pouĹžitĂ˝ na identifikĂĄciu jednotky v konfiguračnom sĂşbore " "programu GIMP." #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 @@ -7111,38 +6684,35 @@ msgstr "Faktor" #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 msgid "How many units make up an inch." -msgstr "Počet jednotiek na palec." +msgstr "Počet jednotiek na palec." #: plug-ins/common/uniteditor.c:86 msgid "Digits" -msgstr "Číslice" +msgstr "Číslice" #: plug-ins/common/uniteditor.c:86 -#, fuzzy msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" -"Toto pole je pokyn pre numerické vstupné pole. Určuje, koľko desatinných " -"číslic vstupné pola dáva približne rovnakú presnosť ako pole \"palec\" s " -"dvoma desatinnými miestami." +"Toto pole je pokyn pre numerickĂŠ vstupnĂŠ pole. Určuje, koÄžko desatinnĂ˝ch " +"číslic vstupnĂŠ pola dĂĄva pribliĹžne rovnakĂş presnosĹĽ ako pole \"palec\" s " +"dvoma desatinnĂ˝mi miestami." #: plug-ins/common/uniteditor.c:91 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: plug-ins/common/uniteditor.c:91 -#, fuzzy msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" -"Symbol jednotky, ak je nejaký (napr. \"'\" pre palce). Použite jednotka nemá " -"symbol, tak použite jej skratku." +"Symbol jednotky, ak je nejakĂ˝ (napr. \"'\" pre palce). PouĹžite jednotka nemĂĄ " +"symbol, tak pouĹžite jej skratku." #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 -#, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Skratka" @@ -7152,70 +6722,63 @@ msgstr "Skratka jednotky (napr. \"cm\" pre centimetre)." #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "Singular" -msgstr "Jednotné číslo" +msgstr "JednotnĂŠ číslo" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "The unit's singular form." -msgstr "Jednotné číslo jednotky." +msgstr "JednotnĂŠ číslo jednotky." #: plug-ins/common/uniteditor.c:97 msgid "Plural" -msgstr "Množné číslo" +msgstr "MnoĹžnĂŠ číslo" #: plug-ins/common/uniteditor.c:97 msgid "The unit's plural form." -msgstr "Množné číslo jednotky." +msgstr "MnoĹžnĂŠ číslo jednotky." #: plug-ins/common/uniteditor.c:115 msgid "/Xtns/Unit Editor..." -msgstr "/Rozš./Editor jednotiek..." +msgstr "/RozĹĄ./Editor jednotiek..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:179 msgid "New Unit" -msgstr "Nová jednotka" +msgstr "NovĂĄ jednotka" #: plug-ins/common/uniteditor.c:210 -#, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "ID:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:221 -#, fuzzy msgid "_Factor:" msgstr "Faktor:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:231 -#, fuzzy msgid "_Digits:" -msgstr "Číslice:" +msgstr "Číslice:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:243 -#, fuzzy msgid "_Symbol:" msgstr "Symbol:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:255 -#, fuzzy msgid "_Abbreviation:" msgstr "Skratka" #: plug-ins/common/uniteditor.c:267 -#, fuzzy msgid "Si_ngular:" -msgstr "Jednotné číslo:" +msgstr "JednotnĂŠ číslo:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:279 -#, fuzzy msgid "_Plural:" -msgstr "Množné číslo:" +msgstr "MnoĹžnĂŠ číslo:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:316 msgid "Unit factor must not be 0." -msgstr "Faktor jednotky nesmie byť 0." +msgstr "Faktor jednotky nesmie byĹĽ 0." #: plug-ins/common/uniteditor.c:326 msgid "All text fields must contain a value." -msgstr "Všetky textové polia musia obsahovať hodnotu." +msgstr "VĹĄetky textovĂŠ polia musia obsahovaĹĽ hodnotu." #: plug-ins/common/uniteditor.c:541 msgid "Unit Editor" @@ -7223,15 +6786,15 @@ msgstr "Editor jednotiek" #: plug-ins/common/uniteditor.c:631 msgid "Create a new unit from scratch." -msgstr "Vytvoriť úplne novú jednotku." +msgstr "VytvoriĹĽ Ăşplne novĂş jednotku." #: plug-ins/common/uniteditor.c:641 msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template." -msgstr "Vytvoriť novú jednotku s aktuálne zvolenou jednotkou ako šablónou." +msgstr "VytvoriĹĽ novĂş jednotku s aktuĂĄlne zvolenou jednotkou ako ĹĄablĂłnou." #: plug-ins/common/unsharp.c:153 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." -msgstr "/Filtre/Vylepšenie/Maskovať rozostrenie..." +msgstr "/Filtre/VylepĹĄenie/MaskovaĹĽ rozostrenie..." #: plug-ins/common/unsharp.c:365 msgid "Merging..." @@ -7242,47 +6805,38 @@ msgid "Unsharp Mask" msgstr "Maskovanie rozostrenia" #: plug-ins/common/video.c:49 -#, fuzzy msgid "_Staggered" -msgstr "Kolísanie" +msgstr "KolĂ­sanie" #: plug-ins/common/video.c:50 -#, fuzzy msgid "_Large staggered" -msgstr "Široké kolísanie" +msgstr "Ĺ irokĂŠ kolĂ­sanie" #: plug-ins/common/video.c:51 -#, fuzzy msgid "S_triped" msgstr "Pruhy" #: plug-ins/common/video.c:52 -#, fuzzy msgid "_Wide-striped" -msgstr "Široké pruhy" +msgstr "Ĺ irokĂŠ pruhy" #: plug-ins/common/video.c:53 -#, fuzzy msgid "Lo_ng-staggered" -msgstr "Značné kolísanie" +msgstr "ZnačnĂŠ kolĂ­sanie" #: plug-ins/common/video.c:54 -#, fuzzy msgid "_3x3" -msgstr "3x3" +msgstr "_3x3" #: plug-ins/common/video.c:55 -#, fuzzy msgid "Larg_e 3x3" -msgstr "Veľké 3x3" +msgstr "VeÄžkĂŠ 3x3" #: plug-ins/common/video.c:56 -#, fuzzy msgid "_Hex" -msgstr "Šesťuholníky" +msgstr "_HexadecimĂĄlne" #: plug-ins/common/video.c:57 -#, fuzzy msgid "_Dots" msgstr "Bodky" @@ -7304,133 +6858,113 @@ msgid "RGB Pattern Type" msgstr "Typ RGB vzorky" #: plug-ins/common/video.c:2190 -#, fuzzy msgid "_Additive" -msgstr "Aditívne" +msgstr "AditĂ­vne" #: plug-ins/common/video.c:2200 -#, fuzzy msgid "_Rotated" -msgstr "Otočené" +msgstr "OtočenĂŠ" #: plug-ins/common/vinvert.c:85 msgid "/Filters/Colors/Value Invert" -msgstr "/Filtre/Farby/Invertovať hodnotu" +msgstr "/Filtre/Farby/InvertovaĹĽ hodnotu" #: plug-ins/common/vinvert.c:124 msgid "Value Invert..." -msgstr "Hodnoty sa invertujú..." +msgstr "Hodnoty sa invertujĂş..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:192 -#, fuzzy msgid "More _White (Larger Value)" -msgstr "Belšie (vyššia hodnota)" +msgstr "BelĹĄie (vyĹĄĹĄia hodnota)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:195 -#, fuzzy msgid "More Blac_k (Smaller Value)" -msgstr "Čiernejšie (nižšia hodnota)" +msgstr "ČiernejĹĄie (niŞťia hodnota)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:198 -#, fuzzy msgid "_Middle Value to Peaks" -msgstr "Stredná hodnota do špičiek" +msgstr "StrednĂĄ hodnota do ĹĄpičiek" #: plug-ins/common/vpropagate.c:201 -#, fuzzy msgid "_Foreground to Peaks" -msgstr "Popredie do špičiek" +msgstr "Popredie do ĹĄpičiek" #: plug-ins/common/vpropagate.c:204 -#, fuzzy msgid "O_nly Foreground" msgstr "Iba popredie" #: plug-ins/common/vpropagate.c:207 -#, fuzzy msgid "Only B_ackground" msgstr "Iba pozadie" #: plug-ins/common/vpropagate.c:210 -#, fuzzy msgid "Mor_e Opaque" msgstr "Viac krytia" #: plug-ins/common/vpropagate.c:213 -#, fuzzy msgid "More T_ransparent" -msgstr "Viac priesvitné" +msgstr "Viac priesvitnĂŠ" #: plug-ins/common/vpropagate.c:249 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." -msgstr "/Filtre/Skreslenie/Rozšíriť hodnotu..." +msgstr "/Filtre/Skreslenie/RozĹĄĂ­riĹĽ hodnotu..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:261 -#, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Erode" -msgstr "/Filtre/Všeobecné/Erodovať" +msgstr "/Filtre/VĹĄeobecnĂŠ/ErodovaĹĽ" #: plug-ins/common/vpropagate.c:273 -#, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Dilate" -msgstr "/Filtre/Všeobecné/Roztiahnuť..." +msgstr "/Filtre/VĹĄeobecnĂŠ/RoztiahnuĹĽ..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:461 msgid "Value propagating..." -msgstr "Rozširujem hodnotu..." +msgstr "RozĹĄirujem hodnotu..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:1032 msgid "Value Propagate" -msgstr "Rozšírenie hodnoty" +msgstr "RozĹĄĂ­renie hodnoty" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/vpropagate.c:1054 msgid "Propagate Mode" -msgstr "Režim rozširovania" +msgstr "ReĹžim rozĹĄirovania" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1095 -#, fuzzy msgid "Lower T_hreshold:" -msgstr "Dolný prah:" +msgstr "DolnĂ˝ prah:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1104 -#, fuzzy msgid "_Upper Threshold:" -msgstr "Horný prah:" +msgstr "HornĂ˝ prah:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1113 -#, fuzzy msgid "_Propagating Rate:" -msgstr "Miera rozšírenia:" +msgstr "Miera rozĹĄĂ­renia:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1125 -#, fuzzy msgid "To L_eft" -msgstr "Doľava" +msgstr "DoÄžava" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1128 -#, fuzzy msgid "To _Right" msgstr "Doprava" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1131 -#, fuzzy msgid "To _Top" msgstr "Hore" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1134 -#, fuzzy msgid "To _Bottom" msgstr "Dole" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1147 -#, fuzzy msgid "Propagating _Alpha Channel" -msgstr "Rozširovanie alfa kanálu" +msgstr "RozĹĄirovanie alfa kanĂĄlu" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1157 msgid "Propagating Value Channel" -msgstr "Rozširovanie v kanály hodnôt" +msgstr "RozĹĄirovanie v kanĂĄly hodnĂ´t" #: plug-ins/common/warp.c:266 msgid "/Filters/Map/Warp..." @@ -7438,37 +6972,37 @@ msgstr "/Filtre/Mapovanie/Ohnutie..." #: plug-ins/common/warp.c:413 msgid "Warp" -msgstr "Ohnuté" +msgstr "OhnutĂŠ" #: plug-ins/common/warp.c:434 msgid "Main Options" -msgstr "Hlavné nastavenia" +msgstr "HlavnĂŠ nastavenia" #: plug-ins/common/warp.c:449 msgid "Step Size:" -msgstr "Veľkosť kroku" +msgstr "VeÄžkosĹĽ kroku" #: plug-ins/common/warp.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1294 msgid "Iterations:" -msgstr "Iterácie:" +msgstr "IterĂĄcie:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:465 msgid "Displacement Map:" -msgstr "Mapa vytlačovania:" +msgstr "Mapa vytlačovania:" #: plug-ins/common/warp.c:491 msgid "Wrap" -msgstr "Zalamovať" +msgstr "ZalamovaĹĽ" #: plug-ins/common/warp.c:506 msgid "Smear" -msgstr "Škvrna" +msgstr "HÄžadaĹĽ" #: plug-ins/common/warp.c:521 plug-ins/fits/fits.c:1002 -#: plug-ins/flame/flame.c:1124 plug-ins/gfig/gfig.c:3225 +#: plug-ins/flame/flame.c:1124 plug-ins/gfig/gfig.c:3224 msgid "Black" -msgstr "Čierna" +msgstr "Čierna" #: plug-ins/common/warp.c:536 msgid "FG Color" @@ -7478,15 +7012,15 @@ msgstr "Farba popredia" #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:559 msgid "Secondary Options" -msgstr "Sekundárne nastavenia" +msgstr "SekundĂĄrne nastavenia" #: plug-ins/common/warp.c:572 msgid "Dither Size:" -msgstr "Veľkosť rozptylu:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ rozptylu:" #: plug-ins/common/warp.c:581 msgid "Rotation Angle:" -msgstr "Uhol otočenia:" +msgstr "Uhol otočenia:" #: plug-ins/common/warp.c:590 msgid "Substeps:" @@ -7495,17 +7029,17 @@ msgstr "Podkroky:" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:597 msgid "Magnitude Map:" -msgstr "Mapa zväčšenie:" +msgstr "Mapa zväčšenie:" #: plug-ins/common/warp.c:616 msgid "Use Mag Map" -msgstr "Použiť mapu zväčšenia" +msgstr "PouĹžiĹĽ mapu zväčšenia" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:633 msgid "Other Options" -msgstr "Ostatné" +msgstr "OstatnĂŠ" #: plug-ins/common/warp.c:647 msgid "Gradient Scale:" @@ -7513,11 +7047,11 @@ msgstr "Rozsah prechodu:" #: plug-ins/common/warp.c:662 msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "Ponuka výberu mapy prechodu" +msgstr "Ponuka vĂ˝beru mapy prechodu" #: plug-ins/common/warp.c:672 msgid "Vector Mag:" -msgstr "Vektor zväčšenia:" +msgstr "Vektor zväčšenia:" #. Angle #: plug-ins/common/warp.c:683 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595 @@ -7526,7 +7060,7 @@ msgstr "Uhol:" #: plug-ins/common/warp.c:698 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr "Ponuka výberu pevného smerového vektoru" +msgstr "Ponuka vĂ˝beru pevnĂŠho smerovĂŠho vektoru" #. #. if (display_diff_map) { @@ -7545,7 +7079,7 @@ msgstr "Vyhladzuje sa Y prechod..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1215 msgid "Finding XY gradient..." -msgstr "Hľadá sa XY prechod...." +msgstr "HÄžadĂĄ sa XY prechod...." #: plug-ins/common/warp.c:1239 #, c-format @@ -7561,84 +7095,78 @@ msgid "Waves" msgstr "Vlny" #: plug-ins/common/waves.c:350 -#, fuzzy msgid "_Reflective" -msgstr "Odrážajúce" +msgstr "OdrĂĄĹžajĂşce" #: plug-ins/common/waves.c:371 -#, fuzzy msgid "_Amplitude:" -msgstr "Amplitúda:" +msgstr "AmplitĂşda:" #: plug-ins/common/waves.c:380 -#, fuzzy msgid "_Phase:" -msgstr "Fáza:" +msgstr "FĂĄza:" #: plug-ins/common/waves.c:389 -#, fuzzy msgid "_Wavelength:" -msgstr "Vlnová dĺžka:" +msgstr "VlnovĂĄ dĺŞka:" #: plug-ins/common/waves.c:543 msgid "Waving..." -msgstr "Vlní sa..." +msgstr "VlnĂ­ sa..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:189 msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." -msgstr "/Filtre/Skreslenie/Vír a zoškrtenie..." +msgstr "/Filtre/Skreslenie/VĂ­r a ĹĄkrtenie..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:379 msgid "Whirling and pinching..." -msgstr "Vírenie a zoškrcovanie...." +msgstr "VĂ­renie a ĹĄkrtenie...." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:650 msgid "Whirl and Pinch" -msgstr "Vír a zoškrtenie" +msgstr "VĂ­r a ĹĄkrtenie" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:707 -#, fuzzy msgid "_Whirl Angle:" -msgstr "Uhol vírenia:" +msgstr "_Uhol vĂ­renia:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:716 -#, fuzzy msgid "_Pinch Amount:" -msgstr "Miera zoškrtenia:" +msgstr "Miera ĹĄ_krtenia:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 msgid "/Edit/Copy to Clipboard" -msgstr "/Úpravy/Kopírovať do schránky" +msgstr "/Úpravy/KopĂ­rovaĹĽ do schrĂĄnky" #: plug-ins/common/winclipboard.c:121 msgid "/Edit/Paste from Clipboard" -msgstr "/Úpravy/Vložiť zo schránky" +msgstr "/Úpravy/VloĹžiĹĽ zo schrĂĄnky" #: plug-ins/common/winclipboard.c:133 msgid "/File/Acquire/From Clipboard" -msgstr "/Súbor/Získať/Zo schránky" +msgstr "/SĂşbor/ZĂ­skaĹĽ/Zo schrĂĄnky" #: plug-ins/common/winclipboard.c:308 msgid "Copying ..." -msgstr "Kopírujem..." +msgstr "KopĂ­rujem..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:471 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" -msgstr "Nepodporovaný formát alebo je schránka prázdna!" +msgstr "NepodporovanĂ˝ formĂĄt alebo je schrĂĄnka prĂĄzdna!" #: plug-ins/common/winclipboard.c:482 msgid "Can't get Clipboard data." -msgstr "Nie je možné získať údaje zo schránky" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ zĂ­skaĹĽ Ăşdaje zo schrĂĄnky" #. ??? gimp_convert_rgb (image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:564 msgid "Pasted" -msgstr "Vložené" +msgstr "VloĹženĂŠ" #: plug-ins/common/winclipboard.c:577 msgid "Pasting..." -msgstr "Vkladám..." +msgstr "VkladĂĄm..." #: plug-ins/common/wind.c:195 msgid "/Filters/Distorts/Wind..." @@ -7646,7 +7174,7 @@ msgstr "/Filtre/Skreslenie/Vietor..." #: plug-ins/common/wind.c:328 msgid "Rendering Blast..." -msgstr "Generujem výbuch..." +msgstr "Generujem vĂ˝buch..." #: plug-ins/common/wind.c:447 msgid "Rendering Wind..." @@ -7661,70 +7189,62 @@ msgstr "Vietor" #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:935 plug-ins/maze/maze_face.c:301 msgid "Style" -msgstr "Štýl" +msgstr "Ĺ tĂ˝l" #: plug-ins/common/wind.c:940 -#, fuzzy msgid "_Wind" msgstr "Vietor" #: plug-ins/common/wind.c:943 -#, fuzzy msgid "_Blast" -msgstr "Výbuch" +msgstr "VĂ˝buch" #: plug-ins/common/wind.c:964 -#, fuzzy msgid "_Left" -msgstr "Vľavo" +msgstr "DoÄža_va" #: plug-ins/common/wind.c:967 -#, fuzzy msgid "_Right" -msgstr "Vpravo" +msgstr "Do_prava" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:983 msgid "Edge Affected" -msgstr "Ovplyvnenie hrán" +msgstr "Ovplyvnenie hrĂĄn" #: plug-ins/common/wind.c:988 -#, fuzzy msgid "L_eading" -msgstr "Počiatočný" +msgstr "PočiatočnĂ˝" #: plug-ins/common/wind.c:991 -#, fuzzy msgid "Tr_ailing" -msgstr "Koncový" +msgstr "KoncovĂ˝" #: plug-ins/common/wind.c:994 -#, fuzzy msgid "Bot_h" msgstr "Obidvoje" #: plug-ins/common/wind.c:1026 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" -msgstr "Vyššie hodnoty obmedzujú efekt na menšie oblasti obrázky" +msgstr "VyĹĄĹĄie hodnoty obmedzujĂş efekt na menĹĄie oblasti obrĂĄzky" #: plug-ins/common/wind.c:1041 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 -#, fuzzy msgid "_Strength:" msgstr "Sila:" #: plug-ins/common/wind.c:1045 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" -msgstr "Vyššie hodnoty zosilňujú efekt" +msgstr "VyĹĄĹĄie hodnoty zosilňujĂş efekt" #: plug-ins/common/winprint.c:186 msgid "/File/Print" -msgstr "/Súbor/Tlač" +msgstr "/SĂşbor/Tlač" #: plug-ins/common/winprint.c:198 msgid "/File/Page Setup" -msgstr "/Súbor/Nastavenie strany" +msgstr "/SĂşbor/Nastavenie strany" #: plug-ins/common/winprint.c:300 #, c-format @@ -7733,15 +7253,15 @@ msgstr "PrintDlg zlyhal: %d" #: plug-ins/common/winprint.c:336 msgid "Printer doesn't support bitmaps" -msgstr "Tlačiareň nepodporuje bitové mapy" +msgstr "Tlačiareň nepodporuje bitovĂŠ mapy" #: plug-ins/common/winprint.c:378 msgid "StartPage failed" -msgstr "Štart strany zlyhal" +msgstr "Ĺ tart strany zlyhal" #: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 msgid "Printing..." -msgstr "Tlačím..." +msgstr "Tlačím..." #: plug-ins/common/winprint.c:419 msgid "CreateDIBSection failed" @@ -7771,7 +7291,7 @@ msgstr "PageSetupDlg zlyhal: %d" #: plug-ins/common/wmf.c:721 msgid "Load Windows Metafile" -msgstr "Načítanie Windows Metafile" +msgstr "Načítanie Windows Metafile" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:739 @@ -7781,7 +7301,7 @@ msgstr "Zobrazenie %s" #: plug-ins/common/wmf.c:756 msgid "Scale (log 2):" -msgstr "Veľkosť (protokol 2):" +msgstr "VeÄžkosĹĽ (protokol 2):" #: plug-ins/common/wmf.c:1123 #, c-format @@ -7790,33 +7310,33 @@ msgstr "Interpretuje sa %s:" #: plug-ins/common/wmf.c:2136 msgid "Transferring image" -msgstr "Prenáša sa stránka" +msgstr "PrenĂĄĹĄa sa strĂĄnka" #: plug-ins/common/xbm.c:252 msgid "Created with The GIMP" -msgstr "Vytvorené s programom GIMP" +msgstr "VytvorenĂŠ s programom GIMP" #: plug-ins/common/xbm.c:734 #, c-format msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" -msgstr "XBM: nie je možné otvoriť \"%s\"\n" +msgstr "XBM: nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:817 #, c-format msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n" -msgstr "XBM: nie je možné prečítať hlavičku (ftell == %ld)\n" +msgstr "XBM: nie je moĹžnĂŠ prečítaĹĽ hlavičku (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:823 msgid "XBM: no image width specified\n" -msgstr "XBM: nebola zadaná šírka tlačítka\n" +msgstr "XBM: nebola zadanĂĄ ĹĄĂ­rka tlačítka\n" #: plug-ins/common/xbm.c:829 msgid "XBM: no image height specified\n" -msgstr "XBM: nebola zadaná výška obrázku\n" +msgstr "XBM: nebola zadanĂĄ výťka obrĂĄzka\n" #: plug-ins/common/xbm.c:835 msgid "XBM: no image data type specified\n" -msgstr "XBM: nebol zadaný typ dát obrázku\n" +msgstr "XBM: nebol zadanĂ˝ typ dĂĄt obrĂĄzka\n" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:968 @@ -7827,28 +7347,28 @@ msgid "" "Please convert it to a black and white\n" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" -"Obrázok, ktorý sa pokúšate uložiť ako\n" +"ObrĂĄzok, ktorĂ˝ sa pokúťate uloĹžiĹĽ ako\n" "XBM obsahuje viac ako dve farby.\n" "\n" -"Prekonvertujte ho prosím na čiernobiely\n" -"(1-bit) indexovaný obrázok a skúste znova." +"Prekonvertujte ho prosĂ­m na čiernobiely\n" +"(1-bit) indexovanĂ˝ obrĂĄzok a skĂşste znova." #: plug-ins/common/xbm.c:979 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" -"Nie je možné uložiť masku kurzora pre obrázok,\n" -"ktorý nemá alfa kanál." +"Nie je moĹžnĂŠ uloĹžiĹĽ masku kurzora pre obrĂĄzok,\n" +"ktorĂ˝ nemĂĄ alfa kanĂĄl." #: plug-ins/common/xbm.c:1008 #, c-format msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" -msgstr "XBM: nie je možné vytvoriť \"%s\"\n" +msgstr "XBM: nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:1153 msgid "Save as XBM" -msgstr "Uložiť ako XBM" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako XBM" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1170 @@ -7857,65 +7377,58 @@ msgstr "XBM nastavenia" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1181 -#, fuzzy msgid "_X10 Format Bitmap" -msgstr "Bitová mapa formátu X10" +msgstr "BitovĂĄ mapa formĂĄtu X10" #: plug-ins/common/xbm.c:1201 -#, fuzzy msgid "_Identifier Prefix:" -msgstr "Predpona identifikátoru:" +msgstr "Predpona identifikĂĄtoru:" #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1223 -#, fuzzy msgid "_Write Hot Spot Values" -msgstr "Zapísať hodnoty riadiaceho bodu" +msgstr "ZapĂ­saĹĽ hodnoty riadiaceho bodu" #: plug-ins/common/xbm.c:1245 -#, fuzzy msgid "Hot Spot _X:" msgstr "Riadiaci bod X:" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1262 msgid "Mask File" -msgstr "Súbor masky" +msgstr "SĂşbor masky" #: plug-ins/common/xbm.c:1273 -#, fuzzy msgid "W_rite Extra Mask File" -msgstr "Uložiť extra súbor masky" +msgstr "UloĹžiĹĽ extra sĂşbor masky" #: plug-ins/common/xbm.c:1286 -#, fuzzy msgid "_Mask File Extension:" -msgstr "Prípona súboru masky:" +msgstr "PrĂ­pona sĂşboru masky:" #: plug-ins/common/xpm.c:746 msgid "Save as XPM" -msgstr "Uložiť ako XPM" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako XPM" #: plug-ins/common/xpm.c:776 -#, fuzzy msgid "_Alpha Threshold:" msgstr "Prah alfy:" #: plug-ins/common/xwd.c:378 msgid "can't open file for reading" -msgstr "nie je možné otvoriť súbor na čítanie" +msgstr "nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ sĂşbor na čítanie" #: plug-ins/common/xwd.c:385 msgid "can't open file as XWD file" -msgstr "nie je možné otvoriť súbor ako XWD" +msgstr "nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ sĂşbor ako XWD" #: plug-ins/common/xwd.c:406 msgid "can't get memory for colormap" -msgstr "nie je možné získať pamäť pre farebnú mapu" +msgstr "nie je moĹžnĂŠ zĂ­skaĹĽ pamäż pre farebnĂş mapu" #: plug-ins/common/xwd.c:425 msgid "can't read color entries" -msgstr "nie je možné čítať farebné položky" +msgstr "nie je moĹžnĂŠ čítaĹĽ farebnĂŠ poloĹžky" #: plug-ins/common/xwd.c:485 #, c-format @@ -7924,75 +7437,72 @@ msgid "" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" -"načítanie_obrázku (xwd): XWD-súbor %s má formát %d, hĺbku %d\n" +"načítanie_obrĂĄzka (xwd): XWD-sĂşbor %s mĂĄ formĂĄt %d, hÄşbku %d\n" "a bitov na bod %d.\n" -"V súčasnosti toto nie je podporované.\n" +"V súčasnosti toto nie je podporovanĂŠ.\n" #: plug-ins/common/xwd.c:512 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "XWD zápis nevie pracovať s obrázkami s alfa kanálmi" +msgstr "XWD zĂĄpis nevie pracovaĹĽ s obrĂĄzkami s alfa kanĂĄlmi" #: plug-ins/common/xwd.c:523 msgid "cannot operate on unknown image types" -msgstr "nie je možné pracovať s neznámymi typmi obrázkov" +msgstr "nie je moĹžnĂŠ pracovaĹĽ s neznĂĄmymi typmi obrĂĄzkov" #: plug-ins/common/xwd.c:532 msgid "can't open file for writing" -msgstr "nie je možné otvoriť súbor pre zápis" +msgstr "nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ sĂşbor pre zĂĄpis" #: plug-ins/common/xwd.c:1237 msgid "EOF encountered on " -msgstr "našiel som EOF na " +msgstr "naĹĄiel som EOF na " #: plug-ins/common/xwd.c:1383 msgid "No memory for mapping colors" -msgstr "Nie je pamäť pre mapovanie farieb" +msgstr "Nie je pamäż pre mapovanie farieb" #: plug-ins/common/xwd.c:2069 msgid "Error during writing indexed/grey image" -msgstr "Chyba počas zápisu obrázku indexovaného/v odtieňoch šedi" +msgstr "Chyba počas zĂĄpisu obrĂĄzka indexovanĂŠho/v odtieňoch ĹĄedi" #: plug-ins/common/xwd.c:2158 msgid "Error during writing rgb image" -msgstr "Chyba počas zápisu rgb obrázku" +msgstr "Chyba počas zĂĄpisu RGB obrĂĄzka" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:69 msgid "/Layer/Transform/Zealous Crop" -msgstr "/Vrstva/Transformácia/Horlivý orez" +msgstr "/Vrstva/TransformĂĄcia/HorlivĂ˝ orez" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:115 msgid "ZealousCropping(tm)..." -msgstr "Horlivé Orezávanie(tm)" +msgstr "HorlivĂŠ OrezĂĄvanie(tm)" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:216 msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to crop." -msgstr "Horlivé orezávanie(tm): nie je čo orezávať" +msgstr "HorlivĂŠ orezĂĄvanie(tm): nie je čo orezĂĄvaĹĽ" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89 msgid "/Xtns/DB Browser..." -msgstr "/Rozš./Prehliadač DB..." +msgstr "/RozĹĄ./Prehliadač DB..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:129 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:148 msgid "DB Browser" -msgstr "DB Prehliadač" +msgstr "DB Prehliadač" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:134 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:153 -#, fuzzy msgid "Search by _Name" -msgstr "Hľadať podľa názvu" +msgstr "HÄžadaĹĽ podÄža nĂĄzvu" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:155 -#, fuzzy msgid "Search by _Blurb" -msgstr "Hľadanie podľa záložky" +msgstr "HÄžadanie podÄža popisu" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:216 -#, fuzzy msgid "_Search:" -msgstr "Hľadať" +msgstr "HÄžadaĹĽ" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:379 msgid "In:" @@ -8008,62 +7518,60 @@ msgstr "Autor:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:507 msgid "Date:" -msgstr "Dátum:" +msgstr "DĂĄtum:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:515 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:606 -#, fuzzy msgid "Searching by name - please wait" -msgstr "DB Prehliadač (podľa názvu - čakajte prosím)" +msgstr "DB Prehliadač (podÄža nĂĄzvu - čakajte prosĂ­m)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:629 -#, fuzzy msgid "Searching by blurb - please wait" -msgstr "DB Prehliadač (podľa záložky - čakajte prosím)" +msgstr "DB Prehliadač (podÄža popis - čakajte prosĂ­m)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:639 msgid "Searching - please wait" -msgstr "" +msgstr "HÄžadanie - čakajte prosĂ­m" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:675 msgid "No matches" -msgstr "" +msgstr "NenĂĄjdenĂŠ" #: plug-ins/fits/fits.c:355 msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "Chyba počas otvárania súboru FITS" +msgstr "Chyba počas otvĂĄrania sĂşboru FITS" #: plug-ins/fits/fits.c:360 msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr "Súbor FITS neobsahuje zobraziteľné obrázky" +msgstr "SĂşbor FITS neobsahuje zobraziteÄžnĂŠ obrĂĄzky" #: plug-ins/fits/fits.c:439 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "FITS zápis nevie pracovať s obrázkami s alfa kanálmi" +msgstr "FITS zĂĄpis nevie pracovaĹĽ s obrĂĄzkami s alfa kanĂĄlmi" #: plug-ins/fits/fits.c:450 msgid "Cannot operate on unknown image types" -msgstr "Nie je možné pracovať s neznámymi typmi obrázkov" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ pracovaĹĽ s neznĂĄmymi typmi obrĂĄzkov" #: plug-ins/fits/fits.c:975 msgid "Load FITS File" -msgstr "Načítať FITS súbor" +msgstr "NačítaĹĽ FITS sĂşbor" #: plug-ins/fits/fits.c:998 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" -msgstr "Náhrada PRÁZDNYCH/NaN bodov" +msgstr "NĂĄhrada PRÁZDNYCH/NaN bodov" -#: plug-ins/fits/fits.c:1003 plug-ins/gfig/gfig.c:2730 -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3226 +#: plug-ins/fits/fits.c:1003 plug-ins/gfig/gfig.c:2729 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3225 msgid "White" msgstr "Biely" #: plug-ins/fits/fits.c:1010 msgid "Pixel Value Scaling" -msgstr "Rozsah hodnôt bodov" +msgstr "Rozsah hodnĂ´t bodov" #: plug-ins/fits/fits.c:1015 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" @@ -8071,33 +7579,33 @@ msgstr "Z DATAMIN/DATAMAX" #: plug-ins/fits/fits.c:1022 msgid "Image Composing" -msgstr "Kompozícia obrázku" +msgstr "KompozĂ­cia obrĂĄzka" #: plug-ins/flame/flame.c:148 msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." -msgstr "/Filtre/Generovanie/Príroda/Plameň..." +msgstr "/Filtre/Generovanie/PrĂ­roda/Plameň..." #: plug-ins/flame/flame.c:233 msgid "Drawing Flame..." -msgstr "Kreslenie plameňom..." +msgstr "Kreslenie plameňom..." #: plug-ins/flame/flame.c:312 msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr "Plameň pracuje iba na RGB kresbách" +msgstr "Plameň pracuje iba na RGB kresbĂĄch" #: plug-ins/flame/flame.c:423 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "'%s' nie je regulárny súbor" +msgstr "'%s' nie je regulĂĄrny sĂşbor" #: plug-ins/flame/flame.c:431 #, c-format msgid "Can't open '%s': %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť '%s': %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ '%s': %s" #: plug-ins/flame/flame.c:626 msgid "Edit Flame" -msgstr "Upraviť plameň" +msgstr "UpraviĹĽ plameň" #: plug-ins/flame/flame.c:646 msgid "Directions" @@ -8105,162 +7613,149 @@ msgstr "Smery" #: plug-ins/flame/flame.c:677 msgid "Controls" -msgstr "Ovládanie" +msgstr "OvlĂĄdanie" #: plug-ins/flame/flame.c:692 -#, fuzzy msgid "_Speed:" -msgstr "Rýchlosť:" +msgstr "_RĂ˝chlosĹĽ:" #: plug-ins/flame/flame.c:709 -#, fuzzy msgid "_Randomize" -msgstr "Náhodnosť" +msgstr "NĂĄhodnosĹĽ" #: plug-ins/flame/flame.c:723 msgid "Same" -msgstr "Rovnaká" +msgstr "RovnakĂĄ" #: plug-ins/flame/flame.c:724 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:120 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "Random" -msgstr "Náhodná" +msgstr "NĂĄhodnĂĄ" #: plug-ins/flame/flame.c:728 msgid "Swirl" -msgstr "Vír" +msgstr "VĂ­r" #: plug-ins/flame/flame.c:729 msgid "Horseshoe" -msgstr "Konské kopyto" +msgstr "KonskĂŠ kopyto" -#: plug-ins/flame/flame.c:730 plug-ins/gfig/gfig.c:3210 +#: plug-ins/flame/flame.c:730 plug-ins/gfig/gfig.c:3209 msgid "Polar" -msgstr "Polárna žiara" +msgstr "PolĂĄrna Ĺžiara" #: plug-ins/flame/flame.c:731 msgid "Bent" -msgstr "Ohnutá" +msgstr "OhnutĂĄ" #: plug-ins/flame/flame.c:737 -#, fuzzy msgid "_Variation:" -msgstr "Variácia:" +msgstr "VariĂĄcia:" #: plug-ins/flame/flame.c:768 msgid "Load Flame" -msgstr "Načítať plameň" +msgstr "NačítaĹĽ plameň" #: plug-ins/flame/flame.c:790 msgid "Save Flame" -msgstr "Uložiť plameň" +msgstr "UloĹžiĹĽ plameň" #: plug-ins/flame/flame.c:919 plug-ins/flame/flame.c:960 msgid "Flame" -msgstr "Plameň" +msgstr "Plameň" #: plug-ins/flame/flame.c:1009 -#, fuzzy msgid "_Rendering" msgstr "Generovanie" #: plug-ins/flame/flame.c:1035 -#, fuzzy msgid "Co_ntrast:" msgstr "Kontrast:" #: plug-ins/flame/flame.c:1049 -#, fuzzy msgid "_Gamma:" msgstr "Gama:" #: plug-ins/flame/flame.c:1063 -#, fuzzy msgid "Sample _Density:" msgstr "Hustota vzorky:" #: plug-ins/flame/flame.c:1074 -#, fuzzy msgid "Spa_tial Oversample:" -msgstr "Priestorové prevzorkovanie" +msgstr "PriestorovĂŠ prevzorkovanie" #: plug-ins/flame/flame.c:1085 -#, fuzzy msgid "Spatial _Filter Radius:" -msgstr "Polomer priestorového prevzorkovania:" +msgstr "Polomer priestorovĂŠho prevzorkovania:" #: plug-ins/flame/flame.c:1112 -#, fuzzy msgid "Color_map:" -msgstr "Farebná mapa:" +msgstr "FarebnĂĄ mapa:" #: plug-ins/flame/flame.c:1161 msgid "Custom Gradient" -msgstr "Vlastný prechod" +msgstr "VlastnĂ˝ prechod" #: plug-ins/flame/flame.c:1185 -#, fuzzy msgid "C_amera" msgstr "Kamera" #: plug-ins/flame/flame.c:1190 -#, fuzzy msgid "_Zoom:" msgstr "Lupa:" #: plug-ins/fp/fp.c:92 -#, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Filter Pack..." -msgstr "/Vrstva/Farby/Sada filtrov..." +msgstr "/Filtre/Farby/Sada filtrov..." #: plug-ins/fp/fp.c:127 msgid "Convert the image to RGB first!" -msgstr "Najskôr urobte konverziu do RGB!" +msgstr "NajskĂ´r urobte konverziu do RGB!" #: plug-ins/fp/fp.c:132 msgid "Applying the Filter Pack..." -msgstr "Používam sadu filtrov..." +msgstr "PouŞívam sadu filtrov..." #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 msgid "Darker:" -msgstr "Tmavšie:" +msgstr "TmavĹĄie:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 msgid "Lighter:" -msgstr "Svetlejšie:" +msgstr "SvetlejĹĄie:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35 msgid "More Sat:" -msgstr "Sýtejšie:" +msgstr "SĂ˝tejĹĄie:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36 msgid "Less Sat:" -msgstr "Menej sýte:" +msgstr "Menej sĂ˝te:" #. All the previews #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96 msgid "Current:" -msgstr "Aktuálne:" +msgstr "AktuĂĄlne:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92 msgid "Before and After" -msgstr "Predtým a potom" +msgstr "PredtĂ˝m a potom" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100 msgid "Original:" -msgstr "Pôvodné:" +msgstr "PĂ´vodnĂŠ:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204 msgid "Hue Variations" -msgstr "Zmena odtieňa" +msgstr "Zmena odtieňa" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220 msgid "Roughness" -msgstr "Drsnosť" +msgstr "DrsnosĹĽ" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251 msgid "Affected Range" -msgstr "Ovplyvnený rozsah" +msgstr "OvplyvnenĂ˝ rozsah" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261 msgid "Shadows" @@ -8268,7 +7763,7 @@ msgstr "Tiene" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265 msgid "Midtones" -msgstr "Stredné tóny" +msgstr "StrednĂŠ tĂłny" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269 msgid "Highlights" @@ -8276,11 +7771,11 @@ msgstr "Odlesk" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282 msgid "Windows" -msgstr "Okná" +msgstr "OknĂĄ" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:304 msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" +msgstr "PokročilĂŠ" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352 msgid "Value Variations" @@ -8288,27 +7783,27 @@ msgstr "Zmena hodnoty" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401 msgid "Saturation Variations" -msgstr "Zmena sýtosti" +msgstr "Zmena sĂ˝tosti" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 msgid "Select Pixels by" -msgstr "Kritérium výberu bodov" +msgstr "KritĂŠrium vĂ˝beru bodov" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447 msgid "Show" -msgstr "Ukázať" +msgstr "UkĂĄzaĹĽ" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455 msgid "Entire Image" -msgstr "Celý obrázok" +msgstr "CelĂ˝ obrĂĄzok" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460 msgid "Selection Only" -msgstr "Iba výber" +msgstr "Iba vĂ˝ber" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465 msgid "Selection In Context" -msgstr "Výber v kontexte" +msgstr "VĂ˝ber v kontexte" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479 msgid "Display" @@ -8316,17 +7811,17 @@ msgstr "Zobrazenie" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488 msgid "CirclePalette" -msgstr "Kruhová paleta" +msgstr "KruhovĂĄ paleta" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491 msgid "Lighter And Darker" -msgstr "Svetlejšie a tmavšie" +msgstr "SvetlejĹĄie a tmavĹĄie" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915 msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "Simulácia sady filtrov" +msgstr "SimulĂĄcia sady filtrov" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Shadows:" @@ -8334,7 +7829,7 @@ msgstr "Tiene:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Midtones:" -msgstr "Stredné tóny:" +msgstr "StrednĂŠ tĂłny:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Highlights:" @@ -8342,619 +7837,611 @@ msgstr "Odlesk:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052 msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "Pokročilé nastavenie sady filtrov" +msgstr "PokročilĂŠ nastavenie sady filtrov" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063 msgid "Smoothness of Aliasing" -msgstr "Vyrovnávanie schodíkov" +msgstr "VyrovnĂĄvanie schodĂ­kov" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Rôzne nastavenia" +msgstr "RĂ´zne nastavenia" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163 msgid "Preview as You Drag" -msgstr "Náhľad pri ťahaní" +msgstr "NĂĄhÄžad pri ĹĽahanĂ­" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167 msgid "Preview Size" -msgstr "Veľkosť náhľadu" +msgstr "VeÄžkosĹĽ nĂĄhÄžadu" #: plug-ins/gfig/gfig.c:652 msgid "/Filters/Render/Gfig..." msgstr "/Filtre/Generovanie/Gfig..." -#: plug-ins/gfig/gfig.c:956 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:955 msgid "First Gfig" -msgstr "Prvý Gfig" +msgstr "PrvĂ˝ Gfig" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1452 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1451 msgid "Save Gfig drawing" -msgstr "Uložiť Gfig kresbu" +msgstr "UloĹžiĹĽ Gfig kresbu" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1702 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1701 msgid "Show previous object" -msgstr "Vybrať predchádzajúci vektor" +msgstr "VybraĹĽ predchĂĄdzajĂşci vektor" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1715 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1714 msgid "Show next object" -msgstr "Kopírovať objekt" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ objekt" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1727 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1726 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "VĹĄetko" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1728 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1727 msgid "Show all objects" -msgstr "Kopírovať objekt" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ objekt" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1770 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1769 msgid "Prev" -msgstr "Predchádzajúci" +msgstr "PredchĂĄdzajĂşci" #. More Buttons -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1799 plug-ins/gfig/gfig.c:5180 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1798 plug-ins/gfig/gfig.c:5175 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167 msgid "Edit" -msgstr "Úpravy" +msgstr "Úpravy" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1804 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1803 msgid "Edit Gfig object collection" -msgstr "Upraviť Gfig súhrn objektov" +msgstr "UpraviĹĽ Gfig sĂşhrn objektov" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1807 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1806 msgid "Merge" -msgstr "Doplniť" +msgstr "DoplniĹĽ" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1812 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1811 msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" -msgstr "Spojenie súhrnu Gfig objektov s aktuálnym sedením" +msgstr "Spojenie sĂşhrnu Gfig objektov s aktuĂĄlnym sedenĂ­m" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1851 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1850 msgid "Number of Sides/Points/Turns:" -msgstr "Počet strán/bodov/otáčok:" +msgstr "Počet strĂĄn/bodov/otáčok:" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1867 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1866 msgid "Clockwise" -msgstr "V smere hodinových ručičiek" +msgstr "V smere hodinovĂ˝ch ručičiek" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1868 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1867 msgid "Anti-Clockwise" -msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek" +msgstr "Proti smeru hodinovĂ˝ch ručičiek" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1872 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:98 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1871 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:98 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:497 msgid "Orientation:" -msgstr "Orientácia:" +msgstr "OrientĂĄcia:" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1892 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1891 msgid "Bezier Settings" -msgstr "Bézierove nastavenia" +msgstr "BĂŠzierove nastavenia" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1912 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1911 msgid "Closed" -msgstr "Uzavreté" +msgstr "UzavretĂŠ" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1917 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1916 msgid "Close curve on completion" -msgstr "Uzavrenie krivky pri dokončení" +msgstr "Uzavrenie krivky pri dokončenĂ­" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1922 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1921 msgid "Show Line Frame" -msgstr "Zobraziť čiarový model" +msgstr "ZobraziĹĽ čiarovĂ˝ model" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1927 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1926 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" -msgstr "Kreslenie čiar medzi ovládacími bodmi. Iba počas vytvárania krivky" +msgstr "Kreslenie čiar medzi ovlĂĄdacĂ­mi bodmi. Iba počas vytvĂĄrania krivky" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1943 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1942 msgid "Regular Polygon Number of Sides" -msgstr "Počet strán pravidelného mnohouholníka" +msgstr "Počet strĂĄn pravidelnĂŠho mnohouholnĂ­ka" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1955 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1954 msgid "Star Number of Points" -msgstr "Počet bodov hviezdy" +msgstr "Počet bodov hviezdy" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1967 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1966 msgid "Spiral Number of Points" -msgstr "Počet bodov špirály" +msgstr "Počet bodov ĹĄpirĂĄly" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:1991 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:1990 msgid "Ops" -msgstr "Úkony" +msgstr "Úkony" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2004 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2003 msgid "Create line" -msgstr "Vytvoriť čiaru" +msgstr "VytvoriĹĽ čiaru" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2009 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2008 msgid "Create circle" -msgstr "Vytvoriť kružnicu" +msgstr "VytvoriĹĽ kruĹžnicu" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2014 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2013 msgid "Create ellipse" -msgstr "Vytvoriť elipsu" +msgstr "VytvoriĹĽ elipsu" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2019 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2018 msgid "Create arch" -msgstr "Vytvoriť oblúk" +msgstr "VytvoriĹĽ oblĂşk" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2028 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2027 msgid "Create reg polygon" -msgstr "Vytvoriť pravidelný mnohouholník" +msgstr "VytvoriĹĽ pravidelnĂ˝ mnohouholnĂ­k" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2036 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2035 msgid "Create star" -msgstr "Vytvoriť hviezdu" +msgstr "VytvoriĹĽ hviezdu" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2045 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2044 msgid "Create spiral" -msgstr "Vytvoriť špirálu" +msgstr "VytvoriĹĽ ĹĄpirĂĄlu" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2055 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2054 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" -"Vytvorenie Bézierovej krivky. Shift + tlačítko myši ukončí vytváranie " +"Vytvorenie BĂŠzierovej krivky. Shift + tlačítko myĹĄi ukončí vytvĂĄranie " "objektu." -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2061 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2060 msgid "Move an object" -msgstr "Presunúť objekt" +msgstr "Presunúż objekt" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2066 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2065 msgid "Move a single point" -msgstr "Presunúť jeden bod" +msgstr "Presunúż jeden bod" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2071 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2070 msgid "Copy an object" -msgstr "Kopírovať objekt" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ objekt" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2076 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2075 msgid "Delete an object" -msgstr "Zmazať objekt" +msgstr "ZmazaĹĽ objekt" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2238 plug-ins/gfig/gfig.c:2685 -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3900 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2237 plug-ins/gfig/gfig.c:2684 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3899 msgid "Brush" -msgstr "Štetec" +msgstr "Ĺ tetec" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2239 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2238 msgid "Airbrush" -msgstr "Rozprašovač" +msgstr "RozpraĹĄovač" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2240 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2239 msgid "Pencil" msgstr "Ceruzka" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2241 plug-ins/gfig/gfig.c:3083 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2240 plug-ins/gfig/gfig.c:3082 msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2248 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2247 msgid "" "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/" "ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set." msgstr "" -"Pri kreslení obrázku použite štetec/ceruzku alebo rozprašovač. Vzorka kreslí " -"s aktuálnym štetcom vzorku. Použije sa na kružniciach/elipsách, ak je " -"nastavený prepínač Približné kružnice/elipsy." +"Pri kreslenĂ­ obrĂĄzka pouĹžite ĹĄtetec/ceruzku alebo rozpraĹĄovač. Vzorka kreslĂ­ " +"s aktuĂĄlnym ĹĄtetcom vzorku. PouĹžije sa na kruĹžniciach/elipsĂĄch, ak je " +"nastavenĂ˝ prepĂ­nač PribliĹžnĂŠ kruĹžnice/elipsy." -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2666 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2665 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130 msgid "Original" -msgstr "Pôvodný" +msgstr "PĂ´vodnĂ˝" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2667 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:321 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2666 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:321 msgid "New" -msgstr "Nový" +msgstr "NovĂ˝" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2668 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2667 msgid "Multiple" -msgstr "Mnohonásobne" +msgstr "MnohonĂĄsobne" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2673 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2672 msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" msgstr "" -"Vykreslí všetky objekty do jednej vrstvy (pôvodnej alebo novej) alebo jeden " +"VykreslĂ­ vĹĄetky objekty do jednej vrstvy (pĂ´vodnej alebo novej) alebo jeden " "objekt na jednu vrstvu" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2678 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2677 msgid "Draw on:" -msgstr "Kresliť na:" +msgstr "KresliĹĽ na:" #. Create selection -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2687 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:364 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2686 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:364 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709 msgid "Selection" -msgstr "Výber" +msgstr "VĂ˝ber" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2689 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2688 msgid "Selection+Fill" -msgstr "Výber+vyplnenie" +msgstr "VĂ˝ber+vyplnenie" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2716 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2715 msgid "" "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page " "for more options" msgstr "" -"Typ kreslenia. Alebo štetec, alebo výber. Ďalšie nastavenia hľadajte na " -"stránke štetca alebo výberu" +"Typ kreslenia. Alebo ĹĄtetec, alebo vĂ˝ber. ĎalĹĄie nastavenia hÄžadajte na " +"strĂĄnke ĹĄtetca alebo vĂ˝beru" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2720 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2719 msgid "Using:" -msgstr "Použitie:" +msgstr "PouĹžitie:" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2727 plug-ins/gimpressionist/general.c:119 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2726 plug-ins/gimpressionist/general.c:119 msgid "Transparent" -msgstr "Priesvitné" +msgstr "PriesvitnĂŠ" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2729 plug-ins/gfig/gfig.c:3084 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2728 plug-ins/gfig/gfig.c:3083 msgid "Foreground" msgstr "Popredie" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2731 plug-ins/gfig/gfig.c:5167 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2730 plug-ins/gfig/gfig.c:5162 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 msgid "Copy" -msgstr "Kopírovať" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2735 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2734 msgid "" "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the " "draw is performed" msgstr "" -"Typ vrstvy pozadia. Kópia spôsobí, skopírovanie predchádzajúcej vrstvy pred " -"spustením kreslenia" +"Typ vrstvy pozadia. KĂłpia spĂ´sobĂ­, skopĂ­rovanie predchĂĄdzajĂşcej vrstvy pred " +"spustenĂ­m kreslenia" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2740 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2739 msgid "With BG of:" -msgstr "S pozadím z:" +msgstr "S pozadĂ­m z:" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2743 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2742 msgid "Reverse Line" -msgstr "Obrátiť čiaru" +msgstr "ObrĂĄtiĹĽ čiaru" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2750 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2749 msgid "Draw lines in reverse order" -msgstr "Kreslí čiary v opačnom poradí" +msgstr "KreslĂ­ čiary v opačnom poradĂ­" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2758 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2757 msgid "Scale to Image" -msgstr "Zmeniť veľkosť podľa obrázok" +msgstr "ZmeniĹĽ veÄžkosĹĽ podÄža obrĂĄzok" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2766 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2765 msgid "Scale drawings to images size" -msgstr "Zmení veľkosť kresby podľa veľkosti obrázku" +msgstr "ZmenĂ­ veÄžkosĹĽ kresby podÄža veÄžkosti obrĂĄzka" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2788 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2787 msgid "Approx. Circles/Ellipses" -msgstr "Približné kružnice/elipsy" +msgstr "PribliĹžnĂŠ kruĹžnice/elipsy" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2795 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2794 msgid "" "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with " "these types of objects." msgstr "" -"Približné kružnice a elipsy používajúce čiary. Umožňujú použitie miznúceho " -"štetca pri tomto type objektov." +"PribliĹžnĂŠ kruĹžnice a elipsy pouŞívajĂşce čiary. UmoŞňujĂş pouĹžitie miznĂşceho " +"ĹĄtetca pri tomto type objektov." -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2830 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2829 msgid "Gfig brush selection" -msgstr "Gfig výber štetca" +msgstr "Gfig vĂ˝ber ĹĄtetca" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2871 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2870 msgid "Fade out:" msgstr "Vytratenie:" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2894 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2893 msgid "Gradient:" msgstr "Prechod" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2914 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2913 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2932 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2931 msgid "No Options..." -msgstr "Bez nastavení..." +msgstr "Bez nastavenĂ­..." #. Start of new brush selection code -#: plug-ins/gfig/gfig.c:2947 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:2946 msgid "Set Brush..." -msgstr "Nastaviť štetec..." +msgstr "NastaviĹĽ ĹĄtetec..." -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3037 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3036 msgid "Add" -msgstr "Pridať" +msgstr "PridaĹĽ" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3038 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3037 msgid "Subtract" msgstr "Rozdiel" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3040 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3039 msgid "Intersect" msgstr "Prienik" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3044 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3043 msgid "Selection Type:" -msgstr "Typ výberu:" +msgstr "Typ vĂ˝beru:" #. 3 -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3057 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3056 msgid "Feather" msgstr "Zjemnenie" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3075 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3074 msgid "Radius:" msgstr "Polomer:" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3089 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3088 msgid "Fill Type:" msgstr "Typ vyplnenia" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3102 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3101 msgid "Fill Opacity:" -msgstr "Krytie vyplňovania:" +msgstr "Krytie vyplňovania:" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3110 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3109 msgid "Each Selection" -msgstr "Každý výber" +msgstr "KaĹždĂ˝ vĂ˝ber" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3111 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3110 msgid "All Selections" -msgstr "Všetky výbery" +msgstr "VĹĄetky vĂ˝bery" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3115 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3114 msgid "Fill after:" -msgstr "Vyplniť po:" +msgstr "VyplniĹĽ po:" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3122 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3121 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3123 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3122 msgid "Sector" msgstr "Sektor" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3127 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3126 msgid "Arc as:" -msgstr "Oblúk ako:" +msgstr "OblĂşk ako:" #. Put buttons in -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3186 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3185 msgid "Show Image" -msgstr "Zobraziť obrázok" +msgstr "ZobraziĹĽ obrĂĄzok" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3197 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3196 msgid "Reload Image" -msgstr "Znovu načítať obrázok" +msgstr "Znovu načítaĹĽ obrĂĄzok" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3209 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3208 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154 msgid "Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +msgstr "ObdĺŞnik" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3211 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3210 msgid "Isometric" -msgstr "Izometrická" +msgstr "IzometrickĂĄ" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3215 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3214 msgid "Grid Type:" -msgstr "Typ mriežky:" +msgstr "Typ mrieĹžky:" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3224 plug-ins/gflare/gflare.c:584 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3223 plug-ins/gflare/gflare.c:584 msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +msgstr "NormĂĄlne" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3227 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3226 msgid "Grey" -msgstr "Šedá" +msgstr "Ĺ edĂĄ" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3228 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3227 msgid "Darker" -msgstr "Tmavšia" +msgstr "TmavĹĄia" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3229 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3228 msgid "Lighter" -msgstr "Svetlejšia" +msgstr "SvetlejĹĄia" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3230 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3229 msgid "Very Dark" -msgstr "Veľmi tmavé" +msgstr "VeÄžmi tmavĂŠ" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3234 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3233 msgid "Grid Color:" -msgstr "Farba mriežky:" +msgstr "Farba mrieĹžky:" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3238 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3237 msgid "Max Undo:" -msgstr "Max. Späť" +msgstr "Max. Späż" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3246 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3245 msgid "Show Position" -msgstr "Zobraziť pozíciu" +msgstr "ZobraziĹĽ pozĂ­ciu" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3257 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3256 msgid "Hide Control Points" -msgstr "Skryť ovládacie body" +msgstr "SkryĹĽ ovlĂĄdacie body" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3310 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3309 msgid "Display Grid" -msgstr "Zobraziť mriežku" +msgstr "ZobraziĹĽ mrieĹžku" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3321 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3320 msgid "Lock on Grid" -msgstr "Uzamknutie mriežky" +msgstr "Uzamknutie mrieĹžky" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3336 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3335 msgid "Grid Spacing:" -msgstr "Rozostup mriežky:" +msgstr "Rozostup mrieĹžky:" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3401 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3400 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3437 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3436 msgid "Select folder and rescan Gfig object collections" -msgstr "Výber priečinka a aktualizácia súhrnov Gfig objektov" +msgstr "VĂ˝ber priečinka a aktualizĂĄcia sĂşhrnov Gfig objektov" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3448 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3447 msgid "Load a single Gfig object collection" -msgstr "Načítanie jednotlivých súhrnov Gfig objektov" +msgstr "Načítanie jednotlivĂ˝ch sĂşhrnov Gfig objektov" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3457 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3456 msgid "Create a new Gfig object collection for editing" -msgstr "Vytvoriť nový súhrn Gfig objektov pre úpravu" +msgstr "VytvoriĹĽ novĂ˝ sĂşhrn Gfig objektov pre Ăşpravu" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3467 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3466 msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" -msgstr "Zmazať aktuálny zvolený súhrn Gfig objektov" +msgstr "ZmazaĹĽ aktuĂĄlny zvolenĂ˝ sĂşhrn Gfig objektov" #. Position labels -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3582 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3581 msgid "XY Position:" -msgstr "XY pozícia:" +msgstr "XY pozĂ­cia:" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3603 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3602 msgid "Object Details" msgstr "Detaily objektov" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3632 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3631 msgid "Collection Details" -msgstr "Detaily súhrnu" +msgstr "Detaily sĂşhrnu" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3639 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3638 msgid "Draw Name:" -msgstr "Názov kresby:" +msgstr "NĂĄzov kresby:" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3651 plug-ins/gfig/gfig.c:3657 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3650 plug-ins/gfig/gfig.c:3656 msgid "(none)" -msgstr "(nič)" +msgstr "(nič)" #. Start buildng the dialog up -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3819 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3818 msgid "Gfig" msgstr "GFig" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3839 plug-ins/gfig/gfig.c:3895 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3838 plug-ins/gfig/gfig.c:3894 msgid "Paint" -msgstr "Kresliť" +msgstr "KresliĹĽ" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3908 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3907 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Select" -msgstr "Výber" +msgstr "VĂ˝ber" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:3974 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:3973 #, c-format msgid "" "%d unsaved Gfig objects.\n" "Continue with exiting?" msgstr "" -"%d neuložených Gfig objektov..\n" -"Pokračovať s ukončením?" +"%d neuloĹženĂ˝ch Gfig objektov..\n" +"PokračovaĹĽ s ukončenĂ­m?" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:4298 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig.c:4297 msgid "Enter Gfig Object Name" -msgstr "Názov Gfig objektu:" +msgstr "NĂĄzov Gfig objektu:" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:4323 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:4322 msgid "Gfig Object Name:" -msgstr "Názov Gfig objektu:" +msgstr "NĂĄzov Gfig objektu:" #. the dialog -#: plug-ins/gfig/gfig.c:4382 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:4381 msgid "Rescan for Gfig Objects" -msgstr "Zaktualizovať Gfig objekty" +msgstr "ZaktualizovaĹĽ Gfig objekty" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:4401 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:4400 msgid "Add Gfig Path" -msgstr "Pridať Gfig cestu" +msgstr "PridaĹĽ Gfig cestu" #. Load a single object -#: plug-ins/gfig/gfig.c:4475 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig.c:4474 msgid "Load Gfig object collection" -msgstr "Upraviť Gfig súhrn objektov" +msgstr "UpraviĹĽ Gfig sĂşhrn objektov" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:4500 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:4499 msgid "Error in copy layer for onlayers" -msgstr "Chyba pri kopírovaní vrstvy pre vkladanie" +msgstr "Chyba pri kopĂ­rovanĂ­ vrstvy pre vkladanie" #. RGBA or GRAYA type #. opacity #. mode -#: plug-ins/gfig/gfig.c:4532 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:4531 msgid "Error in creating layer" -msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy" +msgstr "Chyba pri vytvĂĄranĂ­ vrstvy" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:4612 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:4609 #, c-format msgid "Gfig Layer %d" msgstr "Vrstva Gfig %d" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:4686 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig.c:4681 msgid "About Gfig" msgstr "O Gfig" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:4710 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:4705 msgid "Gfig - GIMP plug-in" -msgstr "Zásuvný modul Gfig - GIMP" +msgstr "ZĂĄsuvnĂ˝ modul Gfig - GIMP" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:4715 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:4710 msgid "Release 1.3" msgstr "Verzia 1.3" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:4768 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:4763 msgid "New gfig obj" -msgstr "Nový Gfig obj" +msgstr "NovĂ˝ Gfig obj" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:4897 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:4892 msgid "Delete Gfig Drawing" -msgstr "Zmazať Gfig kresbu" +msgstr "ZmazaĹĽ Gfig kresbu" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:4925 plug-ins/gfig/gfig.c:4964 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:4920 plug-ins/gfig/gfig.c:4959 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:5002 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:4997 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "Upravujete objekty iba na čítanie - nebudete môcť ich uložiť" +msgstr "Upravujete objekty iba na čítanie - nebudete mĂ´cĹĽ ich uloĹžiĹĽ" #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it -#: plug-ins/gfig/gfig.c:5109 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:5104 #, c-format msgid "%s copy" -msgstr "%s (kópia)" +msgstr "%s (kĂłpia)" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:5140 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:5135 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104 msgid "Save" -msgstr "Uložiť" +msgstr "UloĹžiĹĽ" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:5154 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:5149 msgid "Save As..." -msgstr "Uložiť ako..." +msgstr "UloĹžiĹĽ ako..." -#: plug-ins/gfig/gfig.c:6024 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:6019 msgid "Error reading file" -msgstr "Chyba pri čítaní súboru" +msgstr "Chyba pri čítanĂ­ sĂşboru" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:6380 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:6375 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "Hej, kam zmizol ten objekt?" #: plug-ins/gflare/gflare.c:585 msgid "Addition" -msgstr "Súčet" +msgstr "Súčet" #: plug-ins/gflare/gflare.c:586 msgid "Overlay" @@ -8962,30 +8449,30 @@ msgstr "Prekrytie" #: plug-ins/gflare/gflare.c:850 msgid "/Filters/Light Effects/GFlare..." -msgstr "/Filtre/Efekty so svetlom/G-žiara..." +msgstr "/Filtre/Efekty so svetlom/G-Ĺžiara..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:968 msgid "Gradient Flare..." -msgstr "Žiara prechodu..." +msgstr "Ĺ˝iara prechodu..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:980 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" -msgstr "G-žiara: nemôžem pracovať s farebnými indexovanými obrázkami" +msgstr "G-Ĺžiara: nemĂ´Ĺžem pracovaĹĽ s farebnĂ˝mi indexovanĂ˝mi obrĂĄzkami" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "neplatný formát súboru G-žiara: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriĹĽ sĂşbor G-Ĺžiara: '%s': %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "'%s' nie je regulárny súbor" +msgstr "'%s' nie je regulĂĄrny sĂşbor" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1323 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" -msgstr "neplatný formát súboru G-žiara: %s\n" +msgstr "neplatnĂ˝ formĂĄt sĂşboru G-Ĺžiara: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1443 #, c-format @@ -8996,134 +8483,125 @@ msgid "" "and make a folder %s,\n" "then you can save your own GFlare's into that folder." msgstr "" -"G-žiara `%s' nie je uložená.\n" -"Ak ste pridali novú položku do %s, napr.:\n" +"G-Ĺžiara `%s' nie je uloĹženĂĄ.\n" +"Ak ste pridali novĂş poloĹžku do %s, napr.:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" -"a vytvorili priečinok %s,\n" -"potom môžete uložiť svoje vlastné G-žiary do tohoto priečinku." +"a vytvorili priečinok %s,\n" +"potom mĂ´Ĺžete uloĹžiĹĽ svoje vlastnĂŠ G-Ĺžiary do tohoto priečinku." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor\n" +msgstr "Nepodarilo sa zapĂ­saĹĽ sĂşbor G-Ĺžiara '%s': %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading GFlare folder '%s'" -msgstr "chyba čítania priečinka G-žiary \"%s\"" +msgstr "chyba čítania priečinka G-Ĺžiary \"%s\"" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2297 msgid "GFlare" -msgstr "G-žiara" +msgstr "G-Ĺžiara" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2357 -#, fuzzy msgid "A_uto Update Preview" -msgstr "Automatická aktualizácia náhľadu" +msgstr "A_uto aktualizĂĄcia nĂĄhÄžadu" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2412 msgid "`Default' is created." -msgstr "`Štandard' je vytvorený" +msgstr "`Ĺ tandard' je vytvorenĂ˝" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2413 msgid "Default" -msgstr "Prednastavené" +msgstr "PrednastavenĂŠ" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2705 -#, fuzzy msgid "Ro_tation:" -msgstr "Otočenie: " +msgstr "Otočenie: " #: plug-ins/gflare/gflare.c:2717 -#, fuzzy msgid "_Hue Rotation:" -msgstr "Otočenie odtieňa:" +msgstr "Otočenie odtieňa:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2729 -#, fuzzy msgid "Vector _Angle:" msgstr "Uhol vektora:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2741 -#, fuzzy msgid "Vector _Length:" -msgstr "Dĺžka vektora:" +msgstr "DĺŞka vektora:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2762 -#, fuzzy msgid "A_daptive Supersampling" -msgstr "Adaptívne prevzorkovanie" +msgstr "AdaptĂ­vne prevzorkovanie" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2782 -#, fuzzy msgid "_Max Depth:" -msgstr "Najväčšia hĺbka:" +msgstr "Najväčšia hÄşbka:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2792 -#, fuzzy msgid "_Threshold" msgstr "Prah:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2909 -#, fuzzy msgid "S_elector" -msgstr "Výber" +msgstr "VĂ˝ber" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2988 msgid "New GFlare" -msgstr "Nová G-žiara" +msgstr "NovĂĄ G-Ĺžiara" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2991 msgid "Enter a Name for the New GFlare:" -msgstr "Vložte názov novej G-žiary:" +msgstr "VloĹžte nĂĄzov novej G-Ĺžiary:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2992 msgid "untitled" -msgstr "nepomenovaný" +msgstr "nepomenovanĂ˝" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3010 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr "Názov '%s' je už použitý!" +msgstr "NĂĄzov '%s' je uĹž pouĹžitĂ˝!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3060 msgid "Copy GFlare" -msgstr "Kopírovať G-žiaru" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ G-Ĺžiaru" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3063 msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" -msgstr "Vložte názov pre kopírovanú G-žiaru:" +msgstr "VloĹžte nĂĄzov pre kopĂ­rovanĂş G-Ĺžiaru:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3084 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" -msgstr "Názov %s je už použitý!" +msgstr "NĂĄzov %s je uĹž pouĹžitĂ˝!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3110 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "Nemôžem zmazať!! Musí tam byť aspoň jedna G-žiara." +msgstr "NemĂ´Ĺžem zmazaĹĽ!! MusĂ­ tam byĹĽ aspoň jedna G-Ĺžiara." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3120 msgid "Delete GFlare" -msgstr "Zmazať G-žiaru" +msgstr "ZmazaĹĽ G-Ĺžiaru" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3177 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" -msgstr "nenašiel som %s v gflares_list" +msgstr "nenaĹĄiel som %s v gflares_list" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3218 msgid "GFlare Editor" -msgstr "Editor G-žiary" +msgstr "Editor G-Ĺžiary" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3223 msgid "Rescan Gradients" -msgstr "Zaktualizovať prechody" +msgstr "ZaktualizovaĹĽ prechody" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3344 msgid "Glow Paint Options" -msgstr "Nastavenie kreslenia žiary" +msgstr "Nastavenie kreslenia Ĺžiary" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3356 plug-ins/gflare/gflare.c:3386 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3416 @@ -9133,23 +8611,22 @@ msgstr "Krytie:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3369 plug-ins/gflare/gflare.c:3399 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3429 msgid "Paint Mode:" -msgstr "Režim kreslenia:" +msgstr "ReĹžim kreslenia:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3374 msgid "Rays Paint Options" -msgstr "Voľby kreslenia " +msgstr "VoÄžby kreslenia " #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3404 msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr "Nastavenie kreslenia druhej žiary" +msgstr "Nastavenie kreslenia druhej Ĺžiary" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3433 plug-ins/gimpressionist/general.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 -#, fuzzy msgid "_General" -msgstr "Všeobecné" +msgstr "_VĹĄeobecnĂŠ" #. #. * Gradient Menus @@ -9162,52 +8639,50 @@ msgstr "Prechody" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3471 plug-ins/gflare/gflare.c:3578 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3717 msgid "Radial Gradient:" -msgstr "Lúčový prechod" +msgstr "LúčovĂ˝ prechod" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3475 plug-ins/gflare/gflare.c:3582 msgid "Angular Gradient:" -msgstr "Uhlový prechod:" +msgstr "UhlovĂ˝ prechod:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3479 plug-ins/gflare/gflare.c:3586 msgid "Angular Size Gradient:" -msgstr "Prechod uhlovej veľkosti:" +msgstr "Prechod uhlovej veÄžkosti:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3500 plug-ins/gflare/gflare.c:3607 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3746 msgid "Size (%):" -msgstr "Veľkosť (%)" +msgstr "VeÄžkosĹĽ (%)" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3512 plug-ins/gflare/gflare.c:3619 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3758 msgid "Rotation:" -msgstr "Otočenie: " +msgstr "Otočenie: " #: plug-ins/gflare/gflare.c:3524 plug-ins/gflare/gflare.c:3632 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3771 msgid "Hue Rotation:" -msgstr "Otočenie odtieňa:" +msgstr "Otočenie odtieňa:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3538 -#, fuzzy msgid "G_low" -msgstr "Žiarenie" +msgstr "Ĺ˝iarenie" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3644 msgid "# of Spikes:" -msgstr "Počet hrotov:" +msgstr "Počet hrotov:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3656 msgid "Spike Thickness:" -msgstr "Hrúbka hrotov:" +msgstr "HrĂşbka hrotov:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3670 -#, fuzzy msgid "_Rays" -msgstr "Lúče" +msgstr "Lúče" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3721 msgid "Size Factor Gradient:" -msgstr "Prechod faktoru veľkosti:" +msgstr "Prechod faktoru veÄžkosti:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3725 msgid "Probability Gradient:" @@ -9218,7 +8693,7 @@ msgstr "Prechod pravdepodobnosti:" #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3788 msgid "Shape of Second Flares" -msgstr "Tvar druhej žiary" +msgstr "Tvar druhej Ĺžiary" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3797 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158 @@ -9228,16 +8703,15 @@ msgstr "Kruh" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3814 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162 msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +msgstr "MnohouholnĂ­k" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3847 msgid "Random Seed:" -msgstr "Hniezdo náhodných čísel:" +msgstr "Hniezdo nĂĄhodnĂ˝ch čísel:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3865 -#, fuzzy msgid "_Second Flares" -msgstr "Druhá žiara" +msgstr "DruhĂĄ Ĺžiara" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4461 msgid "none" @@ -9246,46 +8720,45 @@ msgstr "nie je" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4474 #, c-format msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" -msgstr "Nenašiel som \"%s\": použijem namiesto toho \"%s\"" +msgstr "NenaĹĄiel som \"%s\": pouĹžijem namiesto toho \"%s\"" #: plug-ins/gfli/gfli.c:419 plug-ins/gfli/gfli.c:458 plug-ins/gfli/gfli.c:705 #, c-format msgid "FLI: Can't open \"%s\"" -msgstr "FLI: Nie je možné otvoriť \"%s\"" +msgstr "FLI: Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ \"%s\"" #: plug-ins/gfli/gfli.c:518 #, c-format msgid "Frame (%i)" -msgstr "Snímka (%i)" +msgstr "SnĂ­mka (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:669 msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgstr "FLI: Ľutujem, ale môžem uložiť iba INDEXOVANÉ a ŠEDÉ obrázky." +msgstr "FLI: Ä˝utujem, ale mĂ´Ĺžem uloĹžiĹĽ iba INDEXOVANÉ a Ĺ EDÉ obrĂĄzky." #: plug-ins/gfli/gfli.c:810 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - Načítanie zásobníka snímok" +msgstr "GFLI 1.3 - Načítanie zĂĄsobnĂ­ka snĂ­mok" #: plug-ins/gfli/gfli.c:880 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - Uloženie zásobníka snímok" +msgstr "GFLI 1.3 - UloĹženie zĂĄsobnĂ­ka snĂ­mok" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190 msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n" -msgstr "GIMPressionist: Môže iba zapisovať kresby!\n" +msgstr "GIMPressionist: MĂ´Ĺže iba zapisovaĹĽ kresby!\n" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196 msgid "Save brush" -msgstr "Uložiť štetec" +msgstr "UloĹžiĹĽ ĹĄtetec" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:354 -#, fuzzy msgid "_Brush" -msgstr "Štetec" +msgstr "Ĺ tetec" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:374 msgid "Brush Preview:" -msgstr "Náhľad na štetec" +msgstr "NĂĄhÄžad na ĹĄtetec:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:383 plug-ins/print/gimp_color_window.c:381 msgid "Gamma:" @@ -9293,63 +8766,59 @@ msgstr "Gama:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:398 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Zmeniť gamma (jas) zvoleného štetca" +msgstr "ZmeniĹĽ gamma (jas) zvolenĂŠho ĹĄtetca" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:415 msgid "Select:" -msgstr "Výber:" +msgstr "VĂ˝ber:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:419 msgid "(None)" -msgstr "(Nič)" +msgstr "(Nič)" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:445 msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Pomer strán:" +msgstr "Pomer strĂĄn:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:449 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" -msgstr "Určuje pomer strán stopy" +msgstr "Určuje pomer strĂĄn stopy" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:456 plug-ins/gimpressionist/paper.c:161 msgid "Relief:" -msgstr "Reliéf:" +msgstr "ReliĂŠf:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:460 plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "Určí mieru vyvýšenia použitú na obrázok (v percentách)" +msgstr "Určí mieru vyvýťenia pouĹžitĂş na obrĂĄzok (v percentĂĄch)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:34 -#, fuzzy msgid "Co_lor" -msgstr "Farba:" +msgstr "_Farba" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:52 -#, fuzzy msgid "A_verage under brush" -msgstr "Priemer pod štetcom" +msgstr "Priemer pod ĹĄtetcom" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:53 -#, fuzzy msgid "C_enter of brush" -msgstr "Stred štetca" +msgstr "Stred ĹĄtetca" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:57 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr "Farba je vypočítaná z priemeru všetkých bodov pod štetcom" +msgstr "Farba je vypočítanĂĄ z priemeru vĹĄetkĂ˝ch bodov pod ĹĄtetcom" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "Vzorkuje farbu z bodu v strede štetca" +msgstr "Vzorkuje farbu z bodu v strede ĹĄtetca" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:77 -#, fuzzy msgid "Color _noise:" -msgstr "Farebný šum:" +msgstr "FarebnĂ˝ ĹĄum:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:81 msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Pridá náhodný šum do farby" +msgstr "PridĂĄ nĂĄhodnĂ˝ ĹĄum do farby" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:63 msgid "Background:" @@ -9357,11 +8826,11 @@ msgstr "Pozadie:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:75 msgid "Keep original" -msgstr "Zachovať pôvodné" +msgstr "ZachovaĹĽ pĂ´vodnĂŠ" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:81 msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "Použije pôvodný obrázok ako pozadie" +msgstr "PouĹžije pĂ´vodnĂ˝ obrĂĄzok ako pozadie" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:83 msgid "From paper" @@ -9369,7 +8838,7 @@ msgstr "Z papiera" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:89 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "Kopíruje textúru zvoleného papiera ako pozadie" +msgstr "KopĂ­ruje textĂşru zvolenĂŠho papiera ako pozadie" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:104 msgid "Solid colored background" @@ -9377,32 +8846,32 @@ msgstr "Pozadie z farebnej plochy" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:124 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "Použiť priesvitné pozadie; Iba kreslené ťahy budú viditeľné" +msgstr "PouĹžiĹĽ priesvitnĂŠ pozadie; Iba kreslenĂŠ ĹĽahy budĂş viditeÄžnĂŠ" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 msgid "Paint edges" -msgstr "Kreslenie hrán" +msgstr "Kreslenie hrĂĄn" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:143 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" -msgstr "Určuje, či je možné štetcom ťahať štetcom za okraje obrázka" +msgstr "Určuje, či je moĹžnĂŠ ĹĄtetcom ĹĽahaĹĽ ĹĄtetcom za okraje obrĂĄzka" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:147 plug-ins/maze/maze_face.c:283 msgid "Tileable" -msgstr "Dlaždicoviteľné" +msgstr "DlaĹždicoviteÄžnĂŠ" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "Určí, či bude výsledný obrázok dlaždicovateľný bez švov" +msgstr "Určí, či bude vĂ˝slednĂ˝ obrĂĄzok dlaĹždicovateÄžnĂ˝ bez ĹĄvov" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:154 msgid "Drop Shadow" -msgstr "Vrhanie tieňa" +msgstr "Vrhanie tieňa" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "Pridá efekt tieňa každému ťahu" +msgstr "PridĂĄ efekt tieňa kaĹždĂŠmu ĹĽahu" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:169 msgid "Edge darken:" @@ -9410,50 +8879,47 @@ msgstr "Stmavenie hrany:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "Miera ako \"stmavnú\" hrany každého ťahu štetca" +msgstr "Miera ako \"stmavnĂş\" hrany kaĹždĂŠho ĹĽahu ĹĄtetca" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:178 -#, fuzzy msgid "Shadow darken:" -msgstr "Hĺbka tieňa:" +msgstr "HÄşbka tieňa:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:182 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "Miera ako \"stmavnú\" vrhané tiene" +msgstr "Miera ako \"stmavnĂş\" vrhanĂŠ tiene" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:187 msgid "Shadow depth:" -msgstr "Hĺbka tieňa:" +msgstr "HÄşbka tieňa:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:191 -msgid "" -"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "Hĺbka vrhaného tieňa, t.j. ako ďaleko od objektov budú" +msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "HÄşbka vrhanĂŠho tieňa, t.j. ako ďaleko od objektov budĂş" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:196 msgid "Shadow blur:" -msgstr "Rozmazanie tieňov:" +msgstr "Rozmazanie tieňov:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:200 msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "Miera rozmazania tieňov" +msgstr "Miera rozmazania tieňov" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:205 -#, fuzzy msgid "Deviation treshold:" -msgstr "Prah odchýlky:" +msgstr "Prah odchĂ˝lky:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:209 msgid "A bailout-value for adaptive selections" -msgstr "Pomocná hodnota pre adaptívne výbery" +msgstr "PomocnĂĄ hodnota pre adaptĂ­vne vĂ˝bery" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:104 msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." -msgstr "/Filtre/Umelecké/GIMPressionista..." +msgstr "/Filtre/UmeleckĂŠ/GIMPressionista..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:296 msgid "Painting..." -msgstr "Kreslím..." +msgstr "KreslĂ­m..." #. don't translate the gimprc entry #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:82 @@ -9463,28 +8929,25 @@ msgid "" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file." msgstr "" -"Je veľmi vhodné pridať\n" +"Je veÄžmi vhodnĂŠ pridaĹĽ\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" -"(alebo podobné) do vlastného súboru gimprc." +"(alebo podobnĂŠ) do vlastnĂŠho sĂşboru gimprc." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:378 msgid "The GIMPressionist!" msgstr "GIMPressionista!" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:467 -#, fuzzy msgid "Gimpressionist" msgstr "Kompresia" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:473 -#, fuzzy msgid "A_bout..." -msgstr "O programe..." +msgstr "_O programe..." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:43 -#, fuzzy msgid "Or_ientation" -msgstr "Orientácia" +msgstr "OrientĂĄcia" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:60 msgid "Directions:" @@ -9492,26 +8955,26 @@ msgstr "Smer:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:64 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "Počet použitých smerov (t.j. štetcov" +msgstr "Počet pouĹžitĂ˝ch smerov (t.j. ĹĄtetcov" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:72 msgid "Start angle:" -msgstr "Počiatočný uhol:" +msgstr "PočiatočnĂ˝ uhol:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:76 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 msgid "The angle of the first brush to create" -msgstr "Uhol prvého vytváraného štetca" +msgstr "Uhol prvĂŠho vytvĂĄranĂŠho ĹĄtetca" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:84 msgid "Angle span:" -msgstr "Rozpätie uhla:" +msgstr "Rozpätie uhla:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" -msgstr "Nech hodnota (jas) oblasti určí smer ťahu" +msgstr "Nech hodnota (jas) oblasti určí smer ĹĽahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:113 @@ -9522,60 +8985,60 @@ msgstr "Polomer" msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" -msgstr "Vzdialenosť od stredu obrázky určí smer ťahu" +msgstr "VzdialenosĹĽ od stredu obrĂĄzky určí smer ĹĽahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:125 msgid "Selects a random direction of each stroke" -msgstr "Zvolí náhodný smer každého ťahu" +msgstr "ZvolĂ­ nĂĄhodnĂ˝ smer kaĹždĂŠho ĹĽahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:127 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:127 msgid "Radial" -msgstr "Radiálny" +msgstr "RadiĂĄlny" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:132 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" -msgstr "Nech smer od stredu určí smer ťahu" +msgstr "Nech smer od stredu určí smer ĹĽahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:138 msgid "Flowing" -msgstr "Uvoľnený" +msgstr "UvoÄžnenĂ˝" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:143 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "Ťahy sledujú \"uvoľnenú\" vzorku" +msgstr "Ťahy sledujĂş \"uvoÄžnenĂş\" vzorku" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" -msgstr "Odtieň oblasti určí smer ťahu" +msgstr "Odtieň oblasti určí smer ĹĽahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:152 msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptívne" +msgstr "AdaptĂ­vne" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Bude zvolený smer, ktorý najlepšie zodpovedá pôvodnému obrázku" +msgstr "Bude zvolenĂ˝ smer, ktorĂ˝ najlepĹĄie zodpovedĂĄ pĂ´vodnĂŠmu obrĂĄzka" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Manual" -msgstr "Ručne" +msgstr "Ručne" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "Ručné určenie orientácie ťahov" +msgstr "RučnĂŠ určenie orientĂĄcie ĹĽahov" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:178 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Otvorí editor máp orientácie" +msgstr "OtvorĂ­ editor mĂĄp orientĂĄcie" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:438 msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "Editor máp orientácie" +msgstr "Editor mĂĄp orientĂĄcie" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:464 msgid "Vectors" @@ -9586,65 +9049,58 @@ msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" -"Vektorové pole. Ľavé tlačítko presunie zvolený vektor. Pravé tlačítko ho " -"smeruje podľa myši. Prostredné tlačítko pridá nový vektor." +"VektorovĂŠ pole. Ä˝avĂŠ tlačítko presunie zvolenĂ˝ vektor. PravĂŠ tlačítko ho " +"smeruje podÄža myĹĄi. ProstrednĂŠ tlačítko pridĂĄ novĂ˝ vektor." #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:499 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432 msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Prispôsobiť jas náhľadu" +msgstr "PrispĂ´sobiĹĽ jas nĂĄhÄžadu" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:521 msgid "Select previous vector" -msgstr "Vybrať predchádzajúci vektor" +msgstr "VybraĹĽ predchĂĄdzajĂşci vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 msgid "Select next vector" -msgstr "Vybrať nasledujúci vektor" +msgstr "VybraĹĽ nasledujĂşci vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465 -#, fuzzy msgid "A_dd" -msgstr "Pridať" +msgstr "_PridaĹĽ" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535 msgid "Add new vector" -msgstr "Pridať nový vektor" +msgstr "PridaĹĽ novĂ˝ vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473 -#, fuzzy msgid "_Kill" -msgstr "Zabiť" +msgstr "_ZničiĹĽ" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542 msgid "Delete selected vector" -msgstr "Zmazať zvolený vektor" +msgstr "ZmazaĹĽ zvolenĂ˝ vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557 -#, fuzzy msgid "_Normal" -msgstr "Normálne" +msgstr "_NormĂĄlny" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558 -#, fuzzy msgid "Vorte_x" -msgstr "Vír" +msgstr "VĂ­r" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559 -#, fuzzy msgid "Vortex_2" -msgstr "Vír2" +msgstr "VĂ­r2" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560 -#, fuzzy msgid "Vortex_3" -msgstr "Vír3" +msgstr "VĂ­r3" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 -#, fuzzy msgid "_Voronoi" msgstr "Voronoi" @@ -9652,32 +9108,29 @@ msgstr "Voronoi" msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" -msgstr "Režim Voronoi znamená, že vplyv bude mať iba najbližší vektor k bodu" +msgstr "ReĹžim Voronoi znamenĂĄ, Ĺže vplyv bude maĹĽ iba najbliŞťí vektor k bodu" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579 -#, fuzzy msgid "A_ngle:" msgstr "Uhol:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583 msgid "Change the angle of the selected vector" -msgstr "Zmeniť uhol zvoleného vektora" +msgstr "ZmeniĹĽ uhol zvolenĂŠho vektora" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 -#, fuzzy msgid "Ang_le offset:" msgstr "Posun uhla:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593 msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr "Posun všetkých vektorov o daný uhol" +msgstr "Posun vĹĄetkĂ˝ch vektorov o danĂ˝ uhol" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604 msgid "Change the strength of the selected vector" -msgstr "Zmeniť silu zvoleného vektora" +msgstr "ZmeniĹĽ silu zvolenĂŠho vektora" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610 -#, fuzzy msgid "S_trength exp.:" msgstr "Exponent sily:" @@ -9687,38 +9140,34 @@ msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Zmena exponenta sily" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90 -#, fuzzy msgid "P_aper" msgstr "Papier" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109 msgid "Paper Preview:" -msgstr "Náhľad na papier:" +msgstr "NĂĄhÄžad na papier:" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118 -#, fuzzy msgid "_Invert" -msgstr "Invertovať" +msgstr "InvertovaĹĽ" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:126 msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "Invertuje textúru papiera" +msgstr "Invertuje textĂşru papiera" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:129 -#, fuzzy msgid "O_verlay" msgstr "Prekrytie" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Použije papier tak, ako je (bez reliéfu)" +msgstr "PouĹžije papier tak, ako je (bez reliĂŠfu)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:153 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "Určuje veľkosť textúry (v percentách pôvodného obrázku)" +msgstr "Určuje veÄžkosĹĽ textĂşry (v percentĂĄch pĂ´vodnĂŠho obrĂĄzka)" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36 -#, fuzzy msgid "Pl_acement" msgstr "Umiestnenie" @@ -9728,75 +9177,74 @@ msgstr "Umiestnenie" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54 msgid "Randomly" -msgstr "Náhodne" +msgstr "NĂĄhodne" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 msgid "Evenly distributed" -msgstr "Rovnomerné rozloženie" +msgstr "RovnomernĂŠ rozloĹženie" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Náhodne umiestniť ťahy v obrázku" +msgstr "NĂĄhodne umiestni ĹĽahy v obrĂĄzku" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:61 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "Ťahy sú rovnomerne rozložené v obrázku" +msgstr "Ťahy sĂş rovnomerne rozloĹženĂŠ v obrĂĄzku" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 -#, fuzzy msgid "Stroke _density:" -msgstr "Hustota ťahov:" +msgstr "Hustota ĹĽahov:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr "Relatívna hustota ťahov štetca" +msgstr "RelatĂ­vna hustota ĹĽahov ĹĄtetca" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 msgid "Centerize" -msgstr "Centrovať" +msgstr "CentrovaĹĽ" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "Smerovať ťahy štetca do stredu obrázka" +msgstr "SmerovaĹĽ ĹĽahy ĹĄtetca do stredu obrĂĄzka" #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GIMPressionist:\n" "Failed to save PPM file '%s':\n" "%s" -msgstr "GIMPressionist: Môže iba zapisovať kresby!\n" +msgstr "" +"GIMPressionist:\n" +"Nepodarilo sa uloĹžiĹĽ PPM sĂşbor '%s':\n" +"%s" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354 -#, fuzzy msgid "Save Current" -msgstr "Uložiť aktuálne" +msgstr "UloĹžiĹĽ aktuĂĄlne" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:582 -#, fuzzy msgid "_Presets" -msgstr "Predvoľby" +msgstr "PredvoÄžby" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597 -#, fuzzy msgid "Save current..." -msgstr "Uložiť aktuálne" +msgstr "UloĹžiĹĽ aktuĂĄlne" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602 msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr "Uloží aktuálne nastavenia do určeného súboru" +msgstr "UloŞí aktuĂĄlne nastavenia do určenĂŠho sĂşboru" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:631 msgid "Reads the selected Preset into memory" -msgstr "Číta zvolené predvoľby do pamäte" +msgstr "Číta zvolenĂŠ predvoÄžby do pamäte" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr "Zmaže zvolené prevoľby" +msgstr "ZmaĹže zvolenĂŠ prevoÄžby" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:645 msgid "Reread the folder of Presets" -msgstr "Znovu načítanie priečinka s predvoľbami" +msgstr "Znovu načítanie priečinka s predvoÄžbami" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:651 msgid "(Desc)" @@ -9811,91 +9259,86 @@ msgid "" "for inclusion into the next release!\n" msgstr "" "\n" -"Ak vytvoríte nejaké nové pekné prednastavenia,\n" -"(alebo štetce a papiere k nim)\n" -"môžete mi ich poslať na ,\n" -"aby mohli byť zaradené do nového vydania!\n" +"Ak vytvorĂ­te nejakĂŠ novĂŠ peknĂŠ prednastavenia,\n" +"(alebo ĹĄtetce a papiere k nim)\n" +"mĂ´Ĺžete mi ich poslaĹĽ na ,\n" +"aby mohli byĹĽ zaradenĂŠ do novĂŠho vydania!\n" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128 msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Aktualizovať okno s náhľadom" +msgstr "AktualizovaĹĽ okno s nĂĄhÄžadom" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136 msgid "Revert to the original image" -msgstr "Návrat k pôvodnému obrázku" +msgstr "NĂĄvrat k pĂ´vodnĂŠmu obrĂĄzku" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:43 -#, fuzzy msgid "_Size" -msgstr "Veľkosť:" +msgstr "VeÄžko_sĹĽ" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:60 msgid "Sizes:" -msgstr "Veľkosti:" +msgstr "VeÄžkosti:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:64 msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "Počet použitých veľkostí štetcov" +msgstr "Počet pouĹžitĂ˝ch veÄžkostĂ­ ĹĄtetcov" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:72 -#, fuzzy msgid "Minimum size:" -msgstr "Minimálna veľkosť:" +msgstr "MinimĂĄlna veÄžkosĹĽ:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "The smallest brush to create" -msgstr "Najmenší vytváraný štetec" +msgstr "NajmenĹĄĂ­ vytvĂĄranĂ˝ ĹĄtetec" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:84 -#, fuzzy msgid "Maximum size:" -msgstr "Maximálna veľkosť:" +msgstr "MaximĂĄlna veÄžkosĹĽ:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:88 msgid "The largest brush to create" -msgstr "Najväčší vytváraný štetec" +msgstr "Najväčší vytvĂĄranĂ˝ ĹĄtetec" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:98 msgid "Size:" -msgstr "Veľkosť:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:111 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" -msgstr "Nech hodnota (jas) oblasti určí rozmer ťahu" +msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "Nech hodnota (jas) oblasti určí rozmer ĹĽahu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "Vzdialenosť od stredu obrázka určí rozmer ťahu" +msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "VzdialenosĹĽ od stredu obrĂĄzka určí rozmer ĹĽahu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:125 msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "Náhodný výber rozmeru ťahu" +msgstr "NĂĄhodnĂ˝ vĂ˝ber rozmeru ĹĽahu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:132 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr "Nech smer od stredu určí rozmer ťahu" +msgstr "Nech smer od stredu určí rozmer ĹĽahu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "Odtieň oblasti určí rozmer ťahu" +msgstr "Odtieň oblasti určí rozmer ĹĽahu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:157 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Zvolí sa veľkosť štetca najlepšie zodpovedajúca pôvodnému obrázku" +msgstr "ZvolĂ­ sa veÄžkosĹĽ ĹĄtetca najlepĹĄie zodpovedajĂşca pĂ´vodnĂŠmu obrĂĄzku" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr "Ručné určenie rozmeru ťahu" +msgstr "RučnĂŠ určenie rozmeru ĹĽahu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "Otvára editor mapy veľkosti" +msgstr "OtvĂĄra editor mapy veÄžkosti" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:376 msgid "Size Map Editor" -msgstr "Editor máp veľkosti" +msgstr "Editor mĂĄp veÄžkosti" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 msgid "Smvectors" @@ -9906,40 +9349,38 @@ msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" -"Pole vektorov mv. Ľavým tlačítkom presuniete vybraný vektor, pravým " -"presuniete bod a prostredným tlačítkom pridáte nový vektor mv." +"Pole vektorov mv. Ä˝avĂ˝m tlačítkom presuniete vybranĂ˝ vektor, pravĂ˝m " +"presuniete bod a prostrednĂ˝m tlačítkom pridĂĄte novĂ˝ vektor mv." #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:455 msgid "Select previous smvector" -msgstr "Vybrať prechádzajúci vektor" +msgstr "VybraĹĽ prechĂĄdzajĂşci vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Select next smvector" -msgstr "Vybrať nasledujúci vektor" +msgstr "VybraĹĽ nasledujĂşci vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471 msgid "Add new smvector" -msgstr "Pridať nový vektor" +msgstr "PridaĹĽ novĂ˝ vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Zmazať zvolený vektor." +msgstr "ZmazaĹĽ zvolenĂ˝ vektor." #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492 msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "Zmeniť uhol zvoleného vektora mv" +msgstr "ZmeniĹĽ uhol zvolenĂŠho vektora mv" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499 -#, fuzzy msgid "S_trength:" msgstr "Sila:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:503 msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "Zmeniť pevnosť zvoleného vektora mv" +msgstr "ZmeniĹĽ pevnosĹĽ zvolenĂŠho vektora mv" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 -#, fuzzy msgid "St_rength exp.:" msgstr "Exponent sily:" @@ -9947,20 +9388,20 @@ msgstr "Exponent sily:" msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" -msgstr "Režim Voronoi berie do úvahy iba vplyv bodu najbližšieho vektora mv" +msgstr "ReĹžim Voronoi berie do Ăşvahy iba vplyv bodu najbliŞťieho vektora mv" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:319 plug-ins/imagemap/imap_main.c:585 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:458 msgid "Document Not Found" -msgstr "" +msgstr "Dokument nebol nĂĄjdenĂ˝" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:460 msgid "Could not locate help documentation" -msgstr "" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ nĂĄjsĹĽ dokumentĂĄciu pomocnĂ­ka" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:462 msgid "" @@ -9969,10 +9410,14 @@ msgid "" "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " "before reporting this error as a bug." msgstr "" +"PoĹžadovanĂ˝ dokument nie je moĹžnĂŠ nĂĄjsĹĽ v ceste GIMP pomocnĂ­ka tak, ako je " +"to vyĹĄĹĄie zobrazenĂŠ. ZnamenĂĄ to, Ĺže tĂŠma eĹĄte nebola napĂ­sanĂĄ, alebo vaĹĄa " +"inĹĄtalĂĄcia je nekompletnĂĄ. Uistite sa, či je vaĹĄa inĹĄtalĂĄcia kompletnĂĄ " +"skĂ´r, ako poĹĄlete sprĂĄvu o chybe." #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:595 msgid "GIMP Help Browser" -msgstr "" +msgstr "Prehliadač GIMP pomocnĂ­ka" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:908 #, c-format @@ -9982,10 +9427,14 @@ msgid "" "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n" "(%s)" msgstr "" +"Chyba prehliadača GIMP pomocnĂ­ka.\n" +"\n" +"Nie je moĹžnĂŠ nĂĄjsĹĽ GIMP_HELP_ROOT html priečinok.\n" +"(%s)" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:369 msgid "/Filters/Render/Nature/IfsCompose..." -msgstr "/Filtre/Generovanie/Príroda/Ifs kompozícia..." +msgstr "/Filtre/Generovanie/PrĂ­roda/Ifs kompozĂ­cia..." #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 @@ -10000,49 +9449,49 @@ msgstr "Skosenie:" #. Flip #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:637 msgid "Flip" -msgstr "Preklopenie" +msgstr "Zrkadlenie" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668 msgid "Simple" -msgstr "Jednoduchý" +msgstr "JednoduchĂ˝" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677 msgid "IfsCompose: Target" -msgstr "Ifs kompozícia: cieľ" +msgstr "Ifs kompozĂ­cia: cieÄž" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:683 msgid "Scale Hue by:" -msgstr "Upraviť odtieň o:" +msgstr "UpraviĹĽ odtieň o:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698 msgid "Scale Value by:" -msgstr "Upraviť jas o:" +msgstr "UpraviĹĽ jas o:" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:715 msgid "Full" -msgstr "Plný" +msgstr "PlnĂ˝" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:722 msgid "IfsCompose: Red" -msgstr "Ifs kompozícia: Červená" +msgstr "Ifs kompozĂ­cia: ČervenĂĄ" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:729 msgid "IfsCompose: Green" -msgstr "Ifs kompozícia: Zelená" +msgstr "Ifs kompozĂ­cia: ZelenĂĄ" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:736 msgid "IfsCompose: Blue" -msgstr "Ifs kompozícia: Modrá" +msgstr "Ifs kompozĂ­cia: ModrĂĄ" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:743 msgid "IfsCompose: Black" -msgstr "Ifs kompozícia: Čierna" +msgstr "Ifs kompozĂ­cia: Čierna" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:805 msgid "IfsCompose" -msgstr "Ifs kompozícia" +msgstr "Ifs kompozĂ­cia" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:886 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 @@ -10051,7 +9500,7 @@ msgstr "Presun" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895 msgid "Rotate/Scale" -msgstr "Otočenie/Zväčšenie" +msgstr "Otočenie/Zväčšenie" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:904 msgid "Stretch" @@ -10066,34 +9515,32 @@ msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:989 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270 -#, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "Vybrať všetko" +msgstr "VybraĹĽ _vĹĄetko" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:996 -#, fuzzy msgid "Recompute _Center" -msgstr "Prepočítať stred" +msgstr "PrepočítaĹĽ stred" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026 msgid "Spatial Transformation" -msgstr "Priestorová transformácia" +msgstr "PriestorovĂĄ transformĂĄcia" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1032 msgid "Color Transformation" -msgstr "Farebná transformácia" +msgstr "FarebnĂĄ transformĂĄcia" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1042 msgid "Relative Probability:" -msgstr "Relatívna pravdepodobnosť:" +msgstr "RelatĂ­vna pravdepodobnosĹĽ:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1261 msgid "IfsCompose Options" -msgstr "Nastavenie Ifs kompozície" +msgstr "Nastavenie Ifs kompozĂ­cie" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1281 msgid "Max. Memory:" -msgstr "Max. pamäť:" +msgstr "Max. pamäż:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1308 msgid "Subdivide:" @@ -10112,12 +9559,12 @@ msgstr "Generujem IFS (%d/%d)..." #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1413 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." -msgstr "Kopírujem IFS do obrázka (%d/%d)..." +msgstr "KopĂ­rujem IFS do obrĂĄzka (%d/%d)..." #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Transformation %s" -msgstr "Farebná transformácia" +msgstr "TransformĂĄcia %s" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2616 #, c-format @@ -10125,50 +9572,47 @@ msgid "" "Cannot save file '%s'.\n" "Check the path and permissions." msgstr "" +"Nie je moĹžnĂŠ uloĹžiĹĽ sĂşbor '%s'.\n" +"Prekontrolujte prĂĄva a cestu." #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2704 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file." -msgstr "" +msgstr "SĂşbor '%s' zrejme nie je sĂşbor kompozĂ­cie IFS." #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2709 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2719 -#, fuzzy msgid "Load failed" -msgstr "Načítať plameň" +msgstr "Načítavanie zlyhalo" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2732 -#, fuzzy msgid "Save as IFS file" -msgstr "Uložiť ako GIF" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako GIF" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2757 -#, fuzzy msgid "Load IFS file" -msgstr "Načítať FITS súbor" +msgstr "NačítaĹĽ FITS sĂşbor" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Imagemap plug-in 2.0" -msgstr "" +msgstr "ZĂĄsuvnĂ˝ modul ObrĂĄzkovĂĄ mapa 2.0" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk" -msgstr "" +msgstr "Copyright(c) 1999-2003, Maurits Rijk" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45 msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl" -msgstr "" +msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 msgid " Released under the GNU General Public License " -msgstr "" +msgstr "VydanĂŠ pod licenciou GNU General Public License" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 -#, fuzzy msgid "C_ircle" msgstr "Kruh" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265 -#, fuzzy msgid "Center _x:" msgstr "Stred x:" @@ -10180,98 +9624,89 @@ msgstr "Stred x:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416 msgid "pixels" -msgstr "bodov" +msgstr "pix." #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272 -#, fuzzy msgid "Center _y:" msgstr "Stred y:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" -msgstr "Vymazať" +msgstr "VymazaĹĽ" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" -msgstr "Vytvoriť" +msgstr "VytvoriĹĽ" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 msgid "Cut" -msgstr "Vystrihnúť" +msgstr "Vystrihnúż" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172 msgid "Delete" -msgstr "Zmazať" +msgstr "ZmazaĹĽ" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725 msgid "Delete Point" -msgstr "Zmazať bod" +msgstr "ZmazaĹĽ bod" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" -msgstr "Upraviť objekt" +msgstr "UpraviĹĽ objekt" #. Create the areas #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 -#, fuzzy msgid "Use Gimp Guides" -msgstr "Riadiace čiary..." +msgstr "Riadiace čiary..." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 -#, fuzzy msgid "Al_ternate" -msgstr "Alternatívne dlaždice" +msgstr "AlternatĂ­vne dlaĹždice" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 -#, fuzzy msgid "A_ll" -msgstr "Zabiť" +msgstr "ZabiĹĽ" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" -msgstr "" +msgstr "PridaĹĽ ďalĹĄie vodĂ­tka" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 -#, fuzzy msgid "L_eft Border" -msgstr "Pridať okraj" +msgstr "PridaĹĽ okraj" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 -#, fuzzy msgid "_Right Border" -msgstr "Pravý okraj:" +msgstr "PravĂ˝ okraj:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 -#, fuzzy msgid "_Upper Border" -msgstr "Pridať okraj" +msgstr "PridaĹĽ okraj" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 -#, fuzzy msgid "Lo_wer Border" -msgstr "Pridať okraj" +msgstr "PridaĹĽ okraj" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198 -#, fuzzy msgid "_Base URL:" -msgstr "Základné URL:" +msgstr "ZĂĄkladnĂŠ URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:132 msgid "Create Guides" -msgstr "Vytvoriť riadiace čiary" +msgstr "VytvoriĹĽ riadiace čiary" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" -msgstr "Výsledné riadiace čiary zahŕňajú: %dn%d až %d,%d (%d oblastí)" +msgstr "VĂ˝slednĂŠ riadiace čiary zahŕňajĂş: %dn%d aĹž %d,%d (%d oblastĂ­)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136 msgid "" @@ -10280,191 +9715,172 @@ msgid "" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" -"Vodiace čiary sú preddefinované obdĺžniky pokrývajúce obrázok.\n" -"Môžete určiť ich šírku, výšku a vzájomný rozostup. Toto umožní\n" -"rýchle vytváranie najbežnejších typov obrázkových máp - zbierok\n" -"obrázkov \"náhľadov\", vhodných pre navigačné panely." +"Vodiace čiary sĂş preddefinovanĂŠ obdĺŞniky pokrĂ˝vajĂşce obrĂĄzok.\n" +"MĂ´Ĺžete určiĹĽ ich ĹĄĂ­rku, výťku a vzĂĄjomnĂ˝ rozostup. Toto umoĹžnĂ­\n" +"rĂ˝chle vytvĂĄranie najbeĹžnejĹĄĂ­ch typov obrĂĄzkovĂ˝ch mĂĄp - zbierok\n" +"obrĂĄzkov \"nĂĄhÄžadov\", vhodnĂ˝ch pre navigačnĂŠ panely." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 -#, fuzzy msgid "_Left Start at:" -msgstr "Vľavo začína na" +msgstr "VÄžavo začína na" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 -#, fuzzy msgid "_Top Start at:" -msgstr "Hore začína na" +msgstr "Hore začína na" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 -#, fuzzy msgid "_Horz. Spacing:" -msgstr "Vodorovný rozostup" +msgstr "VodorovnĂ˝ rozostup" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 -#, fuzzy msgid "_No. Across:" -msgstr "Počet naprieč" +msgstr "Počet naprieč" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 -#, fuzzy msgid "_Vert. Spacing:" -msgstr "Zvislý rozostup" +msgstr "ZvislĂ˝ rozostup" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 -#, fuzzy msgid "No. _Down:" -msgstr "Počet dole" +msgstr "Počet dole" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 -#, fuzzy msgid "Base _URL:" -msgstr "Základné URL:" +msgstr "ZĂĄkladnĂŠ URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:222 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" -msgstr "Rozmer obrázka: %d x %d" +msgstr "Rozmer obrĂĄzka: %d x %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:227 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" -msgstr "Výsledná riadiaca čiare zahrňuje: 0,0 až 0,0 (0 oblastí)" +msgstr "VĂ˝slednĂĄ riadiaca čiare zahrňuje: 0,0 aĹž 0,0 (0 oblastĂ­)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:262 msgid "Guides" -msgstr "Riadiace čiary" +msgstr "Riadiace čiary" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739 msgid "Insert Point" -msgstr "Vložiť bod" +msgstr "VloĹžiĹĽ bod" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169 msgid "Move Down" -msgstr "Presunúť nižšie" +msgstr "Presunúż niŞťie" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" -msgstr "Presunúť rám" +msgstr "Presunúż rĂĄm" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" -msgstr "Presunúť vybrané objekty" +msgstr "Presunúż vybranĂŠ objekty" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 msgid "Move To Front" -msgstr "Presunúť dopredu" +msgstr "Presunúż dopredu" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165 msgid "Move Up" -msgstr "Presunúť vyššie" +msgstr "Presunúż vyĹĄĹĄie" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Paste" -msgstr "Vložiť" +msgstr "VloĹžiĹĽ" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 msgid "Select All" -msgstr "Vybrať všetko" +msgstr "VybraĹĽ vĹĄetko" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" -msgstr "Vybrať nasledujúce" +msgstr "VybraĹĽ nasledujĂşce" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 msgid "Select Previous" -msgstr "Vybrať predchádzajúce" +msgstr "VybraĹĽ predchĂĄdzajĂşce" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" -msgstr "Vybrať obrasť" +msgstr "VybraĹĽ obrasĹĽ" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 msgid "Send To Back" -msgstr "Poslať dozadu" +msgstr "PoslaĹĽ dozadu" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" -msgstr "Zrušiť výber" +msgstr "ZruĹĄiĹĽ vĂ˝ber" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53 msgid "Unselect All" -msgstr "Všetko odznačiť" +msgstr "VĹĄetko odznačiĹĽ" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195 msgid "Link Type" msgstr "Typ odkazu" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 -#, fuzzy msgid "_Web Site" msgstr "WWW server" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210 -#, fuzzy msgid "_Ftp Site" msgstr "Ftp server" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216 -#, fuzzy msgid "_Gopher" -msgstr "Gopher" +msgstr "_Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222 -#, fuzzy msgid "Ot_her" -msgstr "Iná" +msgstr "_InĂŠ" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228 -#, fuzzy msgid "F_ile" -msgstr "Súbor" +msgstr "_SĂşbor" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234 -#, fuzzy msgid "WAI_S" -msgstr "WAIS" +msgstr "WAI_S" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240 -#, fuzzy msgid "Tel_net" msgstr "Telnet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246 -#, fuzzy msgid "e-_mail" msgstr "email" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 -#, fuzzy msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "URL sa aktivuje po kliknutí do tejto oblasti (povinné)" +msgstr "URL sa aktivuje po kliknutĂ­ do tejto oblasti (povinnĂŠ)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254 msgid "Select HTML file" -msgstr "Výber HTML súboru" +msgstr "VĂ˝ber HTML sĂşboru" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 -#, fuzzy msgid "Relati_ve link" -msgstr "Relatívny odkaz" +msgstr "RelatĂ­vny odkaz" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269 -#, fuzzy msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "Názov/ID cieľovej snímky: (voliteľné - použité iba pre SNÍMKY)" +msgstr "NĂĄzov/ID cieÄžovej snĂ­mky: (voliteÄžnĂŠ - pouĹžitĂŠ iba pre SNÍMKY)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 msgid "ALT te_xt: (optional)" -msgstr "" +msgstr "ALT te_xt: (voliteÄžnĂŠ)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275 -#, fuzzy msgid "_Link" msgstr "Odkaz" @@ -10473,14 +9889,12 @@ msgid "Dimensions" msgstr "Rozmery" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313 -#, fuzzy msgid "Pre_view" -msgstr "Náhľad" +msgstr "_NĂĄhÄžad" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351 -#, fuzzy msgid "_JavaScript" -msgstr "JavaScript" +msgstr "_JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450 msgid "Area Settings" @@ -10489,129 +9903,118 @@ msgstr "Nastavenie oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494 #, c-format msgid "Area #%d Settings" -msgstr "Nastavenie oblasti č. %d" +msgstr "Nastavenie oblasti č. %d" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64 msgid "Error opening file" -msgstr "Chyba pri otváraní súboru" +msgstr "Chyba pri otvĂĄranĂ­ sĂşboru" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56 msgid "Load Imagemap" -msgstr "Načítať mapu obrázku" +msgstr "NačítaĹĽ mapu obrĂĄzka" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:80 msgid "File exists!" -msgstr "Súbor už existuje!" +msgstr "SĂşbor uĹž existuje!" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85 msgid "" "File already exists.\n" " Do you really want to overwrite? " msgstr "" -"Súbor už existuje.\n" -" Skutočne ho chcete prepísať? " +"SĂşbor uĹž existuje.\n" +" Skutočne ho chcete prepĂ­saĹĽ? " #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:110 msgid "Save Imagemap" -msgstr "Uložiť mapu obrázku" +msgstr "UloĹžiĹĽ mapu obrĂĄzka" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "Grid Settings" -msgstr "Nastavenie mriežky" +msgstr "Nastavenie mrieĹžky" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 -#, fuzzy msgid "_Snap-To Grid Enabled" -msgstr "Prichytávanie k mriežke povolené" +msgstr "PrichytĂĄvanie k mrieĹžke povolenĂŠ" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211 msgid "Grid Visibility and Type" -msgstr "viditeľnosť a typ mriežky" +msgstr "viditeÄžnosĹĽ a typ mrieĹžky" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218 -#, fuzzy msgid "_Hidden" -msgstr "Skryté" +msgstr "_SkrytĂŠ" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 -#, fuzzy msgid "_Lines" msgstr "Riadky" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 -#, fuzzy msgid "C_rosses" -msgstr "Priesečníky" +msgstr "PriesečnĂ­ky" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "Grid Granularity" -msgstr "Zrnitosť mriežky" +msgstr "ZrnitosĹĽ mrieĹžky" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 -#, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "Šírka:" +msgstr "Ĺ Ă­rka:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257 -#, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "Výška:" +msgstr "_Výťka" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271 msgid "Grid Offset" -msgstr "Posun mriežky" +msgstr "Posun mrieĹžky" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279 -#, fuzzy msgid "pixels from l_eft" -msgstr "doby zľava" +msgstr "doby zÄžava" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284 -#, fuzzy msgid "pixels from _top" msgstr "body zhora" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295 -#, fuzzy msgid "_Preview" -msgstr "Náhľad" +msgstr "_NĂĄhÄžad" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128 msgid "/Filters/Web/ImageMap..." -msgstr "/Filtre/Web/Mapa obrázku..." +msgstr "/Filtre/Web/Mapa obrĂĄzka..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:737 msgid "Some data has been changed!" -msgstr "" +msgstr "NiektorĂŠ z dĂĄt boli zmenenĂŠ!" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738 -#, fuzzy msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "" -"Niektoré dáta sa zmenili.\n" -"Skutočne chcete zahodiť tieto zmeny?" +"NiektorĂŠ dĂĄta sa zmenili.\n" +"Skutočne chcete zahodiĹĽ tieto zmeny?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:946 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." -msgstr "Súbor \"%s\" je uložený" +msgstr "SĂşbor \"%s\" je uloĹženĂ˝" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:950 msgid "Couldn't save file:" -msgstr "Nie je možné uložiť súbor" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ uloĹžiĹĽ sĂşbor" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:976 -#, fuzzy msgid "Image size has changed." -msgstr "Veľkosť obrázku sa zmenila" +msgstr "VeÄžkosĹĽ obrĂĄzku sa zmenila" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977 msgid "Resize area's?" -msgstr "" +msgstr "ZmeniĹĽ veÄžkosĹĽ oblasti?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1005 msgid "Couldn't read file:" -msgstr "Nie je možné prečítať súbor:" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ prečítaĹĽ sĂşbor:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1052 #, c-format @@ -10619,47 +10022,42 @@ msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "Súbor" +msgstr "_SĂşbor" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 -#, fuzzy msgid "Open Recent" -msgstr "Otvoriť URL" +msgstr "OtvoriĹĽ nedĂĄvne" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Undo %s" -msgstr "Vrátiť %s" +msgstr "VrĂĄtiĹĽ %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Znovu %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Úpravy" +msgstr "_UpraviĹĽ" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273 -#, fuzzy msgid "Deselect _All" -msgstr "Vybrať všetko" +msgstr "VybraĹĽ vĹĄetko" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278 msgid "Edit Area Info..." -msgstr "Upraviť informáciu o oblasti" +msgstr "UpraviĹĽ informĂĄciu o oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "Zobraziť" +msgstr "_ZobraziĹĽ" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297 msgid "Area List" -msgstr "Zoznam oblastí" +msgstr "Zoznam oblastĂ­" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301 msgid "Source..." @@ -10667,57 +10065,51 @@ msgstr "Zdroj,,," #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1422 msgid "Grayscale" -msgstr "Odtiene šedej" +msgstr "Odtiene ĹĄedej" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327 msgid "Zoom To" -msgstr "Zmeniť na" +msgstr "ZmeniĹĽ na" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357 -#, fuzzy msgid "_Mapping" msgstr "Mapovanie" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134 msgid "Arrow" -msgstr "Šípka" +msgstr "Ĺ Ă­pka" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363 -#, fuzzy msgid "Select Contiguous Region" -msgstr "Vybrať obrasť" +msgstr "VybraĹĽ obrasĹĽ" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381 -#, fuzzy msgid "_Tools" -msgstr "Nástroje" +msgstr "_NĂĄstroje" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 msgid "Grid Settings..." -msgstr "Nastavenie mriežky..." +msgstr "Nastavenie mrieĹžky..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 -#, fuzzy msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "Riadiace čiary..." +msgstr "Riadiace čiary..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388 msgid "Create Guides..." -msgstr "Vytvoriť riadiace čiary..." +msgstr "VytvoriĹĽ riadiace čiary..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Pomocník" +msgstr "_PomocnĂ­k" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:398 msgid "About ImageMap..." -msgstr "O mape obrázku..." +msgstr "O mape obrĂĄzka..." #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 -#, fuzzy msgid "_Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +msgstr "MnohouholnĂ­k" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" @@ -10728,23 +10120,20 @@ msgid "y (pixels)" msgstr "y (body)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522 -#, fuzzy msgid "_Insert" -msgstr "Vložiť" +msgstr "_VloĹžiĹĽ" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528 -#, fuzzy msgid "A_ppend" -msgstr "Pridať" +msgstr "PridaĹĽ" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Odstrániť" +msgstr "_OdstrĂĄniĹĽ" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133 msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +msgstr "NĂĄstroje" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146 msgid "Zoom" @@ -10752,100 +10141,87 @@ msgstr "Lupa" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 msgid "Guides..." -msgstr "Riadiace čiary..." +msgstr "Riadiace čiary..." #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212 msgid "Couldn't save resource file:" -msgstr "Nie je možné uložiť súbor zdrojov:" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ uloĹžiĹĽ sĂşbor zdrojov:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357 msgid "Select Color" -msgstr "Vybrať farbu" +msgstr "VybraĹĽ farbu" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446 msgid "Default Map Type" -msgstr "Štandardný typ mapy" +msgstr "Ĺ tandardnĂ˝ typ mapy" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 -#, fuzzy msgid "_Prompt for area info" -msgstr "Výzva na informácie oblasti" +msgstr "VĂ˝zva na informĂĄcie oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467 -#, fuzzy msgid "_Require default URL" -msgstr "Vyžaduje štandardnú URL" +msgstr "VyĹžaduje ĹĄtandardnĂş URL" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 -#, fuzzy msgid "Show area _handles" -msgstr "Zobrazovať obsluhu oblastí" +msgstr "ZobrazovaĹĽ obsluhu oblastĂ­" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471 -#, fuzzy msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr "Zachovať nastavenie NCSA kružnice" +msgstr "ZachovaĹĽ nastavenie NCSA kruĹžnice" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 -#, fuzzy msgid "Show area URL _tip" -msgstr "Zobraziť tip URL oblasti" +msgstr "ZobraziĹĽ tip URL oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476 -#, fuzzy msgid "_Use double-sized grab handles" -msgstr "Použiť dvojitú veľkosť pre zosnímavanie" +msgstr "PouĹžiĹĽ dvojitĂş veÄžkosĹĽ pre zosnĂ­mavanie" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483 -#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "Ponuka" +msgstr "_Ponuka" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487 -#, fuzzy msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" -msgstr "Počet úrovní späť (1 - 99):" +msgstr "Počet ĂşrovnĂ­ späż (1 - 99):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492 -#, fuzzy msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "Počet MRU položiek (1 - 16):" +msgstr "Počet MRU poloĹžiek (1 - 16):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517 msgid "Normal:" -msgstr "Normálne:" +msgstr "NormĂĄlne:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523 msgid "Selected:" -msgstr "Vybrané:" +msgstr "VybranĂŠ:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533 -#, fuzzy msgid "Co_ntiguous Region" -msgstr "Plynulý prechod" +msgstr "PlynulĂ˝ prechod" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539 msgid "_Automatically convert" -msgstr "" +msgstr "_Automaticky konvertovaĹĽ" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560 msgid "General Preferences" -msgstr "Všeobecné nastavenia" +msgstr "VĹĄeobecnĂŠ nastavenia" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 -#, fuzzy msgid "_Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +msgstr "ObdĺŞnik" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 -#, fuzzy msgid "Upper left _x:" -msgstr "X zľava zhora:" +msgstr "X zÄžava zhora:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 -#, fuzzy msgid "Upper left _y:" -msgstr "Y zľava zhora:" +msgstr "Y zÄžava zhora:" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 msgid "URL" @@ -10853,59 +10229,55 @@ msgstr "URL" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 msgid "Target" -msgstr "Cieľ" +msgstr "CieÄž" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 msgid "Comment" -msgstr "Komentár" +msgstr "KomentĂĄr" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr "Nastavenie pre tento súbor mapy" +msgstr "Nastavenie pre tento sĂşbor mapy" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" -msgstr "Názov obrázku:" +msgstr "NĂĄzov obrĂĄzka:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Select Image File" -msgstr "Vyberte súbor s obrázkom" +msgstr "Vyberte sĂşbor s obrĂĄzkom" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 -#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "Titulok:" +msgstr "_Titul:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 -#, fuzzy msgid "Aut_hor:" msgstr "Autor:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 -#, fuzzy msgid "Default _URL:" -msgstr "Štandardné URL" +msgstr "Ĺ tandardnĂŠ URL" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 -#, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr "Popis:" +msgstr "_Popis:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126 msgid "Map file format" -msgstr "Formát súboru mapy" +msgstr "FormĂĄt sĂşboru mapy" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62 msgid "View Source" -msgstr "Zobraziť zdrojový kód" +msgstr "ZobraziĹĽ zdrojovĂ˝ kĂłd" #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:46 msgid "Edit Map Info..." -msgstr "Upraviť informáciu o mape..." +msgstr "UpraviĹĽ informĂĄciu o mape..." #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102 msgid "Open" -msgstr "Otvoriť" +msgstr "OtvoriĹĽ" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 msgid "Preferences" @@ -10913,7 +10285,7 @@ msgstr "Nastavenia" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 msgid "Undo" -msgstr "Vrátiť späť" +msgstr "VrĂĄtiĹĽ späż" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 msgid "Redo" @@ -10921,57 +10293,55 @@ msgstr "Znovu" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137 msgid "Zoom in" -msgstr "Zväčšiť" +msgstr "ZväčšiĹĽ" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom out" -msgstr "Zmenšiť" +msgstr "ZmenĹĄiĹĽ" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147 msgid "Edit Map Info" -msgstr "Upraviť informáciu o mape" +msgstr "UpraviĹĽ informĂĄciu o mape" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 msgid "Select existing area" -msgstr "Výber existujúcej oblasti" +msgstr "VĂ˝ber existujĂşcej oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149 -#, fuzzy msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Výber" +msgstr "MagickĂĄ palička" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 -#, fuzzy msgid "Select contiguous regions" -msgstr "Vybrať obrasť" +msgstr "VĂ˝ber spojitĂ˝ch oblastĂ­" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155 msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Definovanie obdĺžnikovej oblasti" +msgstr "Definovanie obdĺŞnikovej oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159 msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Definovanie kruhovej/oválnej oblasti" +msgstr "Definovanie kruhovej/ovĂĄlnej oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163 msgid "Define Polygon area" -msgstr "Definovanie mnohouholníkovej oblasti" +msgstr "Definovanie mnohouholnĂ­kovej oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168 msgid "Edit selected area info" -msgstr "Upraviť informáciu o vybranej oblasti" +msgstr "UpraviĹĽ informĂĄciu o vybranej oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173 msgid "Delete selected area" -msgstr "Zmazať vybranú oblasť" +msgstr "ZmazaĹĽ vybranĂş oblasĹĽ" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." -msgstr "Vytváram bludisko s pomocou Primovho algoritmu..." +msgstr "VytvĂĄram bludisko s pomocou Primovho algoritmu..." #: plug-ins/maze/algorithms.c:459 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." -msgstr "Vytváram dlaždicoviteľné bludisko s pomocou Primovho algoritmu..." +msgstr "VytvĂĄram dlaĹždicoviteÄžnĂŠ bludisko s pomocou Primovho algoritmu..." #: plug-ins/maze/maze.c:156 msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." @@ -10979,16 +10349,16 @@ msgstr "/Filtre/Generovanie/Vzorka/Bludisko..." #: plug-ins/maze/maze.c:403 msgid "Drawing Maze..." -msgstr "Kreslím bludisko..." +msgstr "KreslĂ­m bludisko..." #: plug-ins/maze/maze_face.c:193 msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +msgstr "PomocnĂ­k" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:221 msgid "Width (Pixels):" -msgstr "Šírka (body):" +msgstr "Ĺ Ă­rka (body):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:233 plug-ins/maze/maze_face.c:249 msgid "Pieces:" @@ -10996,11 +10366,11 @@ msgstr "Kusy:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:238 msgid "Height (Pixels):" -msgstr "Výška (bodov):" +msgstr "Výťka (bodov):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:261 msgid "Multiple (57):" -msgstr "Násobenie (57)" +msgstr "NĂĄsobenie (57)" #: plug-ins/maze/maze_face.c:274 msgid "Offset (1):" @@ -11008,7 +10378,7 @@ msgstr "Posun (1):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:303 msgid "Depth First" -msgstr "Prvá hĺbka" +msgstr "PrvĂĄ hÄşbka" #: plug-ins/maze/maze_face.c:310 msgid "Prim's Algorithm" @@ -11017,21 +10387,21 @@ msgstr "Primov algoritmus" #: plug-ins/maze/maze_face.c:329 #, c-format msgid "Selection is %dx%d" -msgstr "Výber je %dx%d" +msgstr "VĂ˝ber je %dx%d" #: plug-ins/maze/maze_face.c:435 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" -"Veľkosť výberu nie je párna.\n" -"Dlaždicoviteľné bludisko nebude dokonalé." +"VeÄžkosĹĽ vĂ˝beru nie je pĂĄrna.\n" +"DlaĹždicoviteÄžnĂŠ bludisko nebude dokonalĂŠ." #. open URL for help #: plug-ins/maze/maze_face.c:604 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Otvára sa %s" +msgstr "OtvĂĄra sa %s" #: plug-ins/maze/maze_face.c:615 #, c-format @@ -11045,145 +10415,133 @@ msgstr "/Filtre/Skreslenie/Mozaika..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:450 msgid "Finding Edges..." -msgstr "Hľadám hrany..." +msgstr "HÄžadĂĄm hrany..." #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:514 msgid "Rendering Tiles..." -msgstr "Generujem dlaždice..." +msgstr "Generujem dlaĹždice..." #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:543 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaika" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:609 -#, fuzzy msgid "Co_lor Averaging" msgstr "Priemerovanie farby" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619 -#, fuzzy msgid "Allo_w Tile splitting" -msgstr "Povoliť dlaždicové delenie" +msgstr "PovoliĹĽ dlaĹždicovĂŠ delenie" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629 -#, fuzzy msgid "_Pitted Surfaces" -msgstr "Hrboľatý povrch" +msgstr "HrboÄžatĂ˝ povrch" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639 -#, fuzzy msgid "_FG/BG Lighting" msgstr "Osvetlenie popredia/pozadia" #. tiling primitive #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:654 msgid "Tiling Primitives" -msgstr "Základné dlaždice" +msgstr "ZĂĄkladnĂŠ dlaĹždice" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:658 -#, fuzzy msgid "_Squares" -msgstr "Štvorce" +msgstr "Ĺ tvorce" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:660 -#, fuzzy msgid "He_xagons" -msgstr "Šesťuholník" +msgstr "Ĺ esĹĽuholnĂ­k" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:662 -#, fuzzy msgid "Oc_tagons & Squares" -msgstr "Osemuhoľníky a štvorce" +msgstr "OsemuholnĂ­ky a ĹĄtvorce" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:683 -#, fuzzy msgid "T_ile Size:" -msgstr "Veľkosť dlaždice:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ dlaĹždice:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:701 -#, fuzzy msgid "Til_e Spacing:" -msgstr "Rozostup dlaždíc" +msgstr "Rozostup dlaĹždĂ­c" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:710 -#, fuzzy msgid "Tile _Neatness:" -msgstr "Vkusnosť dlaždíc" +msgstr "VkusnosĹĽ dlaĹždĂ­c" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720 -#, fuzzy msgid "Light _Direction:" msgstr "Smer svetla:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:729 -#, fuzzy msgid "Color _Variation:" -msgstr "Farebná variácia:" +msgstr "FarebnĂĄ variĂĄcia:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2495 msgid "Unable to add additional point.\n" -msgstr "Nie je možné pridať ďalší bod.\n" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ pridaĹĽ ďalĹĄĂ­ bod.\n" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:217 msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." -msgstr "/Filtre/Skreslenie/Rozčerenie strany..." +msgstr "/Filtre/Skreslenie/Rozčerenie strany..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:502 msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "Efekt rozčerenia strany" +msgstr "Efekt rozčerenia strany" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 msgid "Curl Location" -msgstr "Umiestnenie rozčerenia" +msgstr "Umiestnenie rozčerenia" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549 msgid "Upper Left" -msgstr "Zľava zhora" +msgstr "ZÄžava zhora" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:550 msgid "Upper Right" -msgstr "Zprava zhora" +msgstr "Sprava zhora" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:551 msgid "Lower Left" -msgstr "Zľava zdola" +msgstr "ZÄžava zdola" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:552 msgid "Lower Right" -msgstr "Zprava zdola" +msgstr "ZĂĄprava zdola" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 msgid "Curl Orientation" -msgstr "Orientácia rozčerenia" +msgstr "OrientĂĄcia rozčerenia" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:621 msgid "Shade under Curl" -msgstr "Tieň pod rozčerením" +msgstr "Tieň pod rozčerenĂ­m" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:632 msgid "" "Use Current Gradient\n" "instead of FG/BG-Color" msgstr "" -"Použiť aktuálny prechod\n" +"PouĹžiĹĽ aktuĂĄlny prechod\n" "namiesto farby popredie/pozadie" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:645 msgid "Curl Opacity" -msgstr "Rozčerenie krytia..." +msgstr "Rozčerenie krytia..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:775 msgid "Curl Layer" -msgstr "Rozčerenie vrstvy..." +msgstr "Rozčerenie vrstvy..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1012 msgid "Page Curl..." -msgstr "Rozčerenie stránky..." +msgstr "Rozčerenie strĂĄnky..." #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:194 msgid "Print Color Adjust" -msgstr "Prispôsobenie farieb pre tlač" +msgstr "PrispĂ´sobenie farieb pre tlač" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:242 msgid "Brightness:" @@ -11194,36 +10552,37 @@ msgid "" "Set the brightness of the print.\n" "0 is solid black, 2 is solid white" msgstr "" +"Nastavenie jasu tlače.\n" +"0 je jednoliata čierna, 2 je jednoliata biela" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:262 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:270 -#, fuzzy msgid "Set the contrast of the print" -msgstr "Zmena exponenta sily" +msgstr "NastaviĹĽ kontrast tlače" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:289 -#, fuzzy msgid "Adjust the cyan balance of the print" -msgstr "Nastavenie krytia hrotov" +msgstr "PrispĂ´sobenie vyvĂĄĹženie azĂşrovej farby pre tlač" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:308 -#, fuzzy msgid "Adjust the magenta balance of the print" -msgstr "Nastavenie krytia hrotov" +msgstr "PrispĂ´sobenie vyvĂĄĹženie purpurovej farby pre tlač" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:327 -#, fuzzy msgid "Adjust the yellow balance of the print" -msgstr "Nastavenie krytia hrotov" +msgstr "PrispĂ´sobenie vyvĂĄĹženie Ĺžltej farby pre tlač" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:346 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "" +"PrispĂ´sobenie sĂ˝tosti (farebnĂŠho vyvĂĄĹženia) tlače\n" +"PouĹžite nulu na vyprodukovanie vĂ˝stupu v odtieňoch ĹĄedej s pouĹžitĂ­m " +"farebnĂŠho a čierneho atramentu" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:359 msgid "Density:" @@ -11235,6 +10594,9 @@ msgid "" "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " "regions are not solid." msgstr "" +"Nastavte hustotu (mnoĹžstvo atramentu) pre tlač. Hustotu znĂ­Ĺžte, ak atrament " +"tečie po papieri, alebo sa rozmazĂĄva; zvýťte hustotu, ak čierne oblasti " +"sĂş jednoliate." #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:389 msgid "" @@ -11242,6 +10604,9 @@ msgid "" "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " "Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." msgstr "" +"Nastavenie gamy pre tlač. VyĹĄĹĄie hodnoty vyprodukujĂş vĹĄeobecne " +"jasnejĹĄiu tlač, kĂ˝m niŞťie hodnoty vyprodukujĂş tmavĹĄiu tlač. Čierna " +"a biela zostanĂş takĂŠ istĂŠ na rozdiel od nastavovania jasu." #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:405 msgid "Dither Algorithm:" @@ -11256,6 +10621,14 @@ msgid "" "art.\n" "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." msgstr "" +"ZvoÄžte algoritmus rozptylu, ktorĂ˝ sa pouĹžije pri tlači.\n" +"PrispĂ´sobiteÄžnĂŠ mieĹĄanie rozptylu vĹĄeobecne poskytuje najlepĹĄĂ­ vĂ˝sledok.\n" +"PostupnĂ˝ rozptyl je rĂ˝chlejĹĄĂ­ a vĂ˝slednĂĄ kvalita je podobnĂĄ ako je na " +"fotografiĂĄch.\n" +"RĂ˝chly a veÄžmi rĂ˝chly rozptyl je podstatne rĂ˝chlejĹĄĂ­ a dobrĂŠ vĂ˝sledky " +"poskytuje pre text a čiarovĂş grafiku.\n" +"MieĹĄanĂ˝ Floyd-Steinbergov rozptyl vĹĄeobecne poskytuje menej kvalitnĂ˝ " +"vĂ˝stup." #. #. * Create the main dialog @@ -11263,14 +10636,14 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:351 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" -msgstr "%s -- Tlač v%s" +msgstr "%s -- Tlač v%s" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:363 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" -"Uložiť\n" +"UloĹžiĹĽ\n" "nastavenia" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:366 @@ -11278,8 +10651,8 @@ msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" -"Tlačiť\n" -"a uložiť nastavenia" +"TlačiĹĽ\n" +"a uloĹžiĹĽ nastavenia" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:435 msgid "" @@ -11294,14 +10667,24 @@ msgid "" "If you click another button while dragging the mouse, the image will return " "to its original position." msgstr "" +"PozĂ­cia obrĂĄzka na strane.\n" +"Kliknite a potiahnite primĂĄrne tlačítko na pozĂ­ciu obrĂĄzka.\n" +"Kliknite a potiahnite sekundĂĄrne tlačítko pohybu obrĂĄzka s jemnejĹĄou " +"presnosĹĽou; kaĹždĂĄ jednotka pohybu posunie obrĂĄzok o jeden bod (1/72\")\n" +"Kliknite a potiahnite so strednĂ˝m tlačítkom na pohyb v jednotkĂĄch " +"veÄžkosti obrĂĄzka.\n" +"Ak pri klikanĂ­ a ĹĽahanĂ­ podrŞíte klĂĄvesu Shift obmedzĂ­te pohyb " +"obrĂĄzka iba na vodorovnĂ˝ a zvislĂ˝ pohyb.\n" +"Ak počas ĹĽahania obrĂĄzka myĹĄou kliknete inĂ˝m tlačítkom, " +"obrĂĄzok sa vrĂĄti na pĂ´vodnĂş pozĂ­ciu." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482 msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" +msgstr "Na výťku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 msgid "Landscape" -msgstr "Na šírku" +msgstr "Na ĹĄĂ­rku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486 msgid "Upside down" @@ -11309,125 +10692,116 @@ msgstr "Hore nohami" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488 msgid "Seascape" -msgstr "Na šírku" +msgstr "Na ĹĄĂ­rku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" msgstr "" +"ZvoÄžte orientĂĄciu: na výťku, na ĹĄĂ­rku, hore nohami, na ĹĄĂ­rku " +"hore nohami " #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515 -#, fuzzy msgid "Distance from the left of the paper to the image" -msgstr "Vzdialenosť od stredu obrázka určí rozmer ťahu" +msgstr "VzdialenosĹĽ od ÄžavĂŠho okraja papiera k obrĂĄzku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:528 -#, fuzzy msgid "Distance from the top of the paper to the image" -msgstr "Vzdialenosť od stredu obrázka určí rozmer ťahu" +msgstr "VzdialenosĹĽ od hornĂŠho okraja papiera k obrĂĄzku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:541 -#, fuzzy msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" -msgstr "Vzdialenosť od stredu obrázka určí rozmer ťahu" +msgstr "VzdialenosĹĽ od ÄžavĂŠho okraja papiera k pravĂŠmu okraju obrĂĄzku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:551 msgid "Right Border:" -msgstr "Pravý okraj:" +msgstr "PravĂ˝ okraj:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:555 -#, fuzzy msgid "Distance from the right of the paper to the image" -msgstr "Vzdialenosť od stredu obrázka určí rozmer ťahu" +msgstr "VzdialenosĹĽ od pravĂŠho okraja papiera k obrĂĄzku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:569 -#, fuzzy msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" -msgstr "Vzdialenosť od stredu obrázky určí smer ťahu" +msgstr "VzdialenosĹĽ od hornĂŠho okraja papiera k dolnĂŠmu okraju obrĂĄzku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 msgid "Bottom Border:" -msgstr "Dolný okraj:" +msgstr "DolnĂ˝ okraj:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:583 -#, fuzzy msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" -msgstr "Vzdialenosť od stredu obrázka určí rozmer ťahu" +msgstr "VzdialenosĹĽ od dolnĂŠho okraja papiera k obrĂĄzku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:600 -#, fuzzy msgid "Center:" -msgstr "V strede" +msgstr "Centrovanie:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604 -#, fuzzy msgid "Vertically" -msgstr "Zvislé" +msgstr "VertikĂĄlne" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:609 msgid "Center the image vertically on the paper" -msgstr "" +msgstr "VycentrovaĹĽ obrĂĄzok zvisle na papieri" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 msgid "Both" msgstr "Obidvoje" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620 -#, fuzzy msgid "Center the image on the paper" -msgstr "Najskôr urobte konverziu do RGB!" +msgstr "VycentrovaĹĽ obrĂĄzok na papieri" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627 -#, fuzzy msgid "Horizontally" -msgstr "Vodorovné" +msgstr "Vodorovne" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:632 msgid "Center the image horizontally on the paper" -msgstr "" +msgstr "VycentrovaĹĽ vodorovne obrĂĄzok na papieri" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:648 -#, fuzzy msgid "Setup Printer" -msgstr "Tlačiareň:" +msgstr "NastaviĹĽ tlačiareň" #. #. * Printer driver option menu. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:677 plug-ins/print/gimp_main_window.c:933 msgid "Printer Model:" -msgstr "Model tlačiarne:" +msgstr "Model tlačiarne:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689 msgid "Select your printer model" -msgstr "" +msgstr "Vyberte model vaĹĄej tlačiarne" #. #. * PPD file. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:727 msgid "PPD File:" -msgstr "PPD súbor:" +msgstr "PPD sĂşbor:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:743 msgid "Enter the correct PPD filename for your printer" -msgstr "" +msgstr "VloĹžte sprĂĄvny PPD nĂĄzov sĂşboru pre vaĹĄu tlačiareň" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:746 msgid "Browse" -msgstr "Prechádzať" +msgstr "PrechĂĄdzaĹĽ" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:752 msgid "Choose the correct PPD filename for your printer" -msgstr "" +msgstr "ZvoÄžte sprĂĄvny PPD nĂĄzov sĂşboru pre vaĹĄu tlačiareň" #. #. * Print command. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:762 msgid "Command:" -msgstr "Príkaz:" +msgstr "PrĂ­kaz:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:775 msgid "" @@ -11435,42 +10809,43 @@ msgid "" "remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will " "probably fail!" msgstr "" +"VloĹžte sprĂĄvny prĂ­kaz pre tlač na vaĹĄej tlačiarni. PoznĂĄmka: Neodstråňte " +"prosĂ­m z reĹĽazca pre tlač prepĂ­nače `-l' alebo `-oraw', lebo tlač " +"pravdepodobne nebude ĂşspeĹĄnĂĄ!" #. #. * Output file selection dialog. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:784 msgid "Print To File?" -msgstr "Tlačiť do súboru?" +msgstr "TlačiĹĽ do sĂşboru?" #. #. * PPD file selection dialog. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:797 msgid "PPD File?" -msgstr "PPD súbor?" +msgstr "PPD sĂşbor?" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:815 -#, fuzzy msgid "Define New Printer" -msgstr "Zmazať bod" +msgstr "Definovanie novej tlačiarne" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:837 plug-ins/print/gimp_main_window.c:928 -#, fuzzy msgid "Printer Name:" -msgstr "Tlačiareň:" +msgstr "NĂĄzov tlačiarne:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:841 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" -msgstr "" +msgstr "VloĹžte označenie, ktorĂŠ chcete daĹĽ tejto logickej tlačiarni" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:853 msgid "About Gimp-Print " -msgstr "" +msgstr "O Gimp-Print " #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:863 msgid "Gimp-Print Version " -msgstr "" +msgstr "Verzia Gimp-Print" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:863 msgid "" @@ -11495,90 +10870,110 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" +"a zvyĹĄok vĂ˝vojovĂŠho tĂ­mu Gimp-Print.\n\n" +"NavĹĄtĂ­vte prosĂ­m webovskĂş stĂĄnku http://gimp-print.sourceforge.net.\n" +"\n" +"Tento program je slobodnĂ˝ softvĂŠr; mĂ´Ĺžete ho nedistribuovaĹĽ a/alebo meniĹĽ\n" +"v sĂşlade so VĹĄeobecnou verejnou licenciou GNU publikovanou\n" +"vo Free Software Foundation; či uĹž verzie 2 alebo\n" +"(podÄža vaĹĄej voÄžby) akoukoÄžvek novĹĄou.\n\n" +"Tento program je ĹĄĂ­renĂ˝ v nĂĄdeji, Ĺže bude uĹžitočnĂ˝, avĹĄak\n" +"BEZ AKEJKOÄ˝VEK ZÁRUKY; neposkytujĂş sa ani odvodenĂŠ zĂĄruky\n" +"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL.\n" +"ĎalĹĄie podrobnosti hÄžadajte vo VĹĄeobecnej verejnej licencii GNU.\n\n" +"S tĂ˝mto programom by ste mali zĂ­skaĹĽ kĂłpiu VĹĄeobecnej verejnej\n" +"licencie GNU; ak tomu tak nie je, napĂ­ĹĄte do Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" +"MA 02111-1307, USA.\n" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:911 msgid "Printer Settings" -msgstr "Nastavenie tlačiarne" +msgstr "Nastavenie tlačiarne" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:924 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" -msgstr "" +msgstr "ZvoÄžte si nĂĄzov tlačiarne (nie typ alebo model tlačiarne), na ktorej chcete tlačiĹĽ" #. #. * Setup printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:944 -#, fuzzy msgid "Setup Printer..." -msgstr "Odstraňujem prekladanie" +msgstr "Nastavenie tlačiarne..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:946 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" msgstr "" +"VoÄžba model tlačiarne, PPD sĂşboru a prĂ­kaz, ktorĂ˝ sa pouŞíva pre tlač " +"na tejto tlačiarni" #. #. * New printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:961 -#, fuzzy msgid "New Printer..." -msgstr "Vytvára sa novinová tlač..." +msgstr "NovĂĄ tlačiareň..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:963 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "" +"Definovanie novej logickej tlačiarne. Toto mĂ´Ĺže byĹĽ pouĹžitĂŠ " +"na pomenovanie zbierky nastavenĂ­, ktorĂŠ si prajete zapamätaĹĽ " +"a v budĂşcnosti pouŞívaĹĽ." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:984 msgid "Size of paper that you wish to print to" -msgstr "" +msgstr "VeÄžkosĹĽ papiera, na ktorĂ˝ chcete tlačiĹĽ" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:987 msgid "Media Size:" -msgstr "Veľkosť média:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ mĂŠdia:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:996 -#, fuzzy msgid "Dimensions:" -msgstr "Rozmery" +msgstr "Rozmery:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:999 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1215 msgid "Width:" -msgstr "Šírka:" +msgstr "Ĺ Ă­rka:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1010 msgid "Width of the paper that you wish to print to" -msgstr "" +msgstr "Ĺ Ă­rka papiera, na ktorĂ˝ chcete tlačiĹĽ" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1027 msgid "Height of the paper that you wish to print to" -msgstr "" +msgstr "Výťka papiera, na ktorĂ˝ chcete tlačiĹĽ" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1043 msgid "Type of media you're printing to" -msgstr "" +msgstr "Typ mĂŠdia na ktorĂ˝ bude tlačenĂŠ" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1046 msgid "Media Type:" -msgstr "Typ média:" +msgstr "Typ mĂŠdia:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1059 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" -msgstr "" +msgstr "Zdroj (vstupnĂŠ miesto) mĂŠdia, na ktorĂŠ tlačíte" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1062 msgid "Media Source:" -msgstr "Zdroj média:" +msgstr "Zdroj mĂŠdia:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1075 msgid "Type of ink in the printer" -msgstr "" +msgstr "Typ atramentu tlačiarne" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1078 msgid "Ink Type:" @@ -11586,31 +10981,31 @@ msgstr "Typ atramentu:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1091 msgid "Resolution and quality of the print" -msgstr "" +msgstr "RozlĂ­ĹĄenie a kvalita tlače" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1130 msgid "Scaling:" -msgstr "Zväčšenie:" +msgstr "Zväčšenie:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1136 -#, fuzzy msgid "Set the scale (size) of the image" -msgstr "Použiť farbu obrázku" +msgstr "NastaviĹĽ zväčšenie (veÄžkosĹĽ) obrĂĄzka" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" msgstr "" +"ZvoÄžte, či zmena veÄžkosti bude vyjadrenĂĄ ako percento dostupnej " +"veÄžkosti strĂĄnky, alebo ako číslo vĂ˝stupnĂŠho DPI" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1174 msgid "Percent" -msgstr "Percentá" +msgstr "PercentĂĄ" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181 -#, fuzzy msgid "Scale the print to the size of the page" -msgstr "Odtieň oblasti určí rozmer ťahu" +msgstr "ZmeniĹĽ veÄžkosĹĽ tlače podÄža rozmerov strany" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1187 msgid "PPI" @@ -11618,17 +11013,15 @@ msgstr "PPI" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1193 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" -msgstr "" +msgstr "ZmeniĹĽ veÄžkosĹĽ tlače podÄža počtu bodov na palec" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1219 -#, fuzzy msgid "Set the width of the print" -msgstr "Nastavenie krytia hrotov" +msgstr "NastaviĹĽ ĹĄĂ­rku tlače" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1232 -#, fuzzy msgid "Set the height of the print" -msgstr "Zmena exponenta sily" +msgstr "NastaviĹĽ výťku tlače" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252 msgid "Units:" @@ -11636,7 +11029,7 @@ msgstr "Jednotky:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1257 msgid "Select the base unit of measurement for printing" -msgstr "" +msgstr "ZvoliĹĽ zĂĄkladnĂş mernĂş jednotku pre tlač" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1260 msgid "Inch" @@ -11644,7 +11037,7 @@ msgstr "Palec" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1267 msgid "Set the base unit of measurement to inches" -msgstr "" +msgstr "NastaviĹĽ palce ako zĂĄkladnĂş mernĂş jednotku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1273 msgid "cm" @@ -11652,44 +11045,42 @@ msgstr "cm" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1279 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" -msgstr "" +msgstr "NastaviĹĽ centimetre ako zĂĄkladnĂş mernĂş jednotku" #. #. * The "image size" button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1289 -#, fuzzy msgid "" "Use Original\n" "Image Size" -msgstr "Veľkosť obrázku" +msgstr "" +"PouĹžiĹĽ pĂ´vodnĂş\n" +"veÄžkosĹĽ obrĂĄzka" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1295 -#, fuzzy msgid "Set the print size to the size of the image" -msgstr "Uloží aktuálne nastavenia do určeného súboru" +msgstr "Nastavenie veÄžkosti tlače na veÄžkosĹĽ obrĂĄzka" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1318 -#, fuzzy msgid "Image / Output Settings" -msgstr "Nastavenie obrázku" +msgstr "ObrĂĄzok / VĂ˝stupnĂŠ nastavenia" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1331 -#, fuzzy msgid "Image Type:" -msgstr "Typy obrázkov" +msgstr "Typ obrĂĄzka:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" -msgstr "" +msgstr "OptimalizovaĹĽ vĂ˝stup podÄža typu tlačenĂŠho obrĂĄzka" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1340 msgid "Line Art" -msgstr "Čiarová grafika" +msgstr "ČiarovĂĄ grafika" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1347 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" -msgstr "" +msgstr "NajrĂ˝chlejĹĄie a jasnejĹĄie farby pre text a čiarovĂş grafiku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1354 msgid "Solid Colors" @@ -11697,7 +11088,7 @@ msgstr "Jednoliate farby" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1361 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" -msgstr "" +msgstr "NajlepĹĄie pre obrĂĄzky s dominantnĂ˝mi oblasĹĽami jednej farby" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1369 msgid "Photograph" @@ -11708,82 +11099,80 @@ msgid "" "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " "and photographs" msgstr "" +"NajpomalĹĄie, ale najpresnejĹĄie a najhladĹĄie farby pre plynulĂŠ odtiene obrĂĄzkov " +"a fotografiĂ­" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1403 msgid "Output Type:" -msgstr "Typ výstupu:" +msgstr "Typ vĂ˝stupu:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1408 msgid "Select the desired output type" -msgstr "" +msgstr "ZvoÄžte vytúŞenĂ˝ typ vĂ˝stupu" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417 -#, fuzzy msgid "Color output" -msgstr "Farebný režim" +msgstr "FarebnĂ˝ vĂ˝stup" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1429 msgid "Print in shades of gray using black ink" -msgstr "" +msgstr "TlačiĹĽ v odtieňoch ĹĄedej s pouĹžitĂ­m čiernej farby" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1436 -#, fuzzy msgid "Black and White" -msgstr "Čierna a biela" +msgstr "Čierna a biela" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1443 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" -msgstr "" +msgstr "TlačiĹĽ čiernou a bielou (bez farieb a bez odtieňov ĹĄedej)" #. #. * Color adjust button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1454 msgid "Adjust Output..." -msgstr "" +msgstr "PrispĂ´sobiĹĽ vĂ˝stup..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1461 -msgid "" -"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" -msgstr "" +msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" +msgstr "Nastavenie farebnĂŠho vyvĂĄĹženia, kontrastu, sĂ˝tosti a algoritmu rozptylu" #: plug-ins/print/print.c:166 msgid "/File/Print..." -msgstr "/Súbor/Tlač..." +msgstr "/SĂşbor/Tlač..." #: plug-ins/print/print.c:733 plug-ins/print/print.c:734 #: plug-ins/print/print.c:832 plug-ins/print/print.c:1181 msgid "File" -msgstr "Súbor" +msgstr "SĂşbor" #: plug-ins/rcm/rcm.c:112 -#, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Map/Colormap Rotation..." -msgstr "/Vrstva/Farby/Otočenie farebnej mapy..." +msgstr "/Filtre/Farby/Mapovanie/Otočenie farebnej mapy..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:274 msgid "Rotating the colormap..." -msgstr "Otáčam farebnú mapu..." +msgstr "Otáčam farebnĂş mapu..." #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 msgid "Switch to clockwise" -msgstr "Prenúť do smeru hodinových ručičiek" +msgstr "Prenúż do smeru hodinovĂ˝ch ručičiek" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 msgid "Switch to c/clockwise" -msgstr "Prenúť do protismeru hodinových ručičiek" +msgstr "Prenúż do protismeru hodinovĂ˝ch ručičiek" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127 msgid "Rotated" -msgstr "Otočené" +msgstr "OtočenĂŠ" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286 msgid "Change order of arrows" -msgstr "Zmeniť smer šípiek" +msgstr "ZmeniĹĽ smer ĹĄipiek" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293 msgid "Select all" -msgstr "Označiť všetko" +msgstr "OznačiĹĽ vĹĄetko" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380 @@ -11798,16 +11187,16 @@ msgstr "Komu" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510 msgid "Treat as this" -msgstr "Spracovať ako toto" +msgstr "SpracovaĹĽ ako toto" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522 msgid "Change to this" -msgstr "Zmeniť toto" +msgstr "ZmeniĹĽ toto" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "What is Gray?" -msgstr "Čo je šedá?" +msgstr "Čo je ĹĄedĂĄ?" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624 @@ -11817,11 +11206,11 @@ msgstr "Jednotky" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633 msgid "Radians" -msgstr "Radiány" +msgstr "RadiĂĄny" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645 msgid "Radians/Pi" -msgstr "Radiány/pí" +msgstr "RadiĂĄny/pĂ­" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657 msgid "Degrees" @@ -11829,16 +11218,15 @@ msgstr "Stupne" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679 msgid "Continuous update" -msgstr "Plynulá aktualizácia" +msgstr "PlynulĂĄ aktualizĂĄcia" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693 msgid "Area:" -msgstr "Oblasť:" +msgstr "OblasĹĽ:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700 -#, fuzzy msgid "Entire Layer" -msgstr "Celý obrázok" +msgstr "CelĂş vrstvu" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718 msgid "Context" @@ -11847,37 +11235,36 @@ msgstr "Kontext" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771 msgid "Colormap Rotation" -msgstr "Otočenie farebnej mapy" +msgstr "Otočenie farebnej mapy" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823 msgid "Main" -msgstr "Hlavné" +msgstr "HlavnĂŠ" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826 msgid "Misc" -msgstr "Rôzne" +msgstr "RĂ´zne" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 msgid "Selection to Path..." -msgstr "Výber do cesty..." +msgstr "VĂ˝ber do cesty..." #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:153 msgid "/Select/To Path" -msgstr "/Výber/Do cesty" +msgstr "/VĂ˝ber/Do cesty" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:196 msgid "No selection to convert" -msgstr "Nie je žiadny výber pre konverziu" +msgstr "Nie je Ĺžiadny vĂ˝ber pre konverziu" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:320 -#, fuzzy msgid "Selection To Path Advanced Settings" -msgstr "Rozšírené nastavenie výberu do cesty" +msgstr "RozĹĄĂ­renĂŠ nastavenie vĂ˝beru do cesty" #: plug-ins/sgi/sgi.c:628 msgid "Save as SGI" -msgstr "Uložiť ako SGI" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako SGI" #: plug-ins/sgi/sgi.c:645 msgid "Compression Type" @@ -11896,25 +11283,25 @@ msgid "" "Aggressive RLE\n" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" -"Agresívne RLE\n" -"(nepodporované SGI)" +"AgresĂ­vne RLE\n" +"(nepodporovanĂŠ SGI)" #: plug-ins/twain/twain.c:533 msgid "/File/Acquire/TWAIN..." -msgstr "/Súbor/Získať/TWAIN..." +msgstr "/SĂşbor/ZĂ­skaĹĽ/TWAIN..." #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:667 msgid "Transferring TWAIN data" -msgstr "Prenášajú sa TWAIN dáta" +msgstr "PrenĂĄĹĄajĂş sa TWAIN dĂĄta" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140 msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." -msgstr "/Rozš./Web prehliadač/Otvoriť URL..." +msgstr "/RozĹĄ./Web prehliadač/OtvoriĹĽ URL..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274 msgid "Open URL" -msgstr "Otvoriť URL" +msgstr "OtvoriĹĽ URL" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:308 msgid "URL:" @@ -11926,19 +11313,19 @@ msgstr "Okno:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:332 msgid "Current" -msgstr "Aktuálny" +msgstr "AktuĂĄlny" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946 msgid "Grab a single window" -msgstr "Zosnímať jedno okno" +msgstr "ZosnĂ­maĹĽ jedno okno" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957 msgid "Include decorations" -msgstr "Vrátane dekorácie" +msgstr "VrĂĄtane dekorĂĄcie" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 msgid "Grab the whole screen" -msgstr "Zosnímať celú obrazovku" +msgstr "ZosnĂ­maĹĽ celĂş obrazovku" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011 msgid "after" @@ -11946,521 +11333,82 @@ msgstr "po" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222 msgid "No data captured" -msgstr "Neboli zachytené žiadne dáta" +msgstr "Neboli zachytenĂŠ Ĺžiadne dĂĄta" #: plug-ins/xjt/xjt.c:666 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" -msgstr "XJT súbor obsahuje neznámy režim %d" +msgstr "XJT sĂşbor obsahuje neznĂĄmy reĹžim %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:703 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" -msgstr "Varovanie: nepodporovaný režim vrstvy %d uložený do XJT" +msgstr "Varovanie: nepodporovanĂ˝ reĹžim vrstvy %d uloĹženĂ˝ do XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:719 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -msgstr "XJT súbor obsahuje neznámy typ cesty %d" +msgstr "XJT sĂşbor obsahuje neznĂĄmy typ cesty %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:735 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" -msgstr "Varovanie: nepodporovaný typ cesty %d uložený do XJT" +msgstr "Varovanie: nepodporovanĂ˝ typ cesty %d uloĹženĂ˝ do XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:755 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" -msgstr "XJT súbor obsahuje neznámy typ jednotiek %d" +msgstr "XJT sĂşbor obsahuje neznĂĄmy typ jednotiek %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:776 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" -msgstr "Varovanie: nepodporovaný typ jednotiek %d uložený do XJT" +msgstr "Varovanie: nepodporovanĂ˝ typ jednotiek %d uloĹženĂ˝ do XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:797 msgid "Save as XJT" -msgstr "Uložiť ako XJT" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:835 msgid "Clear Transparent" -msgstr "Zmazať priesvitné" +msgstr "ZmazaĹĽ priesvitnĂŠ" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1231 #, c-format msgid "Can't open (write): %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť (zapisovať): %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ (zapisovaĹĽ): %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1632 msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" -msgstr "xjt: nie je možné pracovať s indexovanými farebnými obrázkami" +msgstr "xjt: nie je moĹžnĂŠ pracovaĹĽ s indexovanĂ˝mi farebnĂ˝mi obrĂĄzkami" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1636 msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" -msgstr "xjt: nie je možné pracovať s neznámymi typmi obrázkov" +msgstr "xjt: nie je moĹžnĂŠ pracovaĹĽ s neznĂĄmymi typmi obrĂĄzkov" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1651 plug-ins/xjt/xjt.c:3269 #, c-format msgid "Can't create working dir: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ priečinok: %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1660 #, c-format msgid "Can't open: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ: %s" #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/xjt/xjt.c:2481 plug-ins/xjt/xjt.c:2488 #, c-format msgid "Can't open (read): %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť (čítať): %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ (čítaĹĽ): %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3132 #, c-format msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s" -msgstr "Chyba: Súbor XJT vlastností %s nie je možné čítať" +msgstr "Chyba: SĂşbor XJT vlastnostĂ­ %s nie je moĹžnĂŠ čítaĹĽ" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3137 #, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" -msgstr "Chyba: Súbor XJT vlastností %s je prázdny" - -#~ msgid "/Image/Mode/Compose..." -#~ msgstr "/Obrázok/Režim/Kompozícia..." - -#~ msgid "/Image/Mode/Decompose..." -#~ msgstr "/Obrázok/Režim/Dekompozícia..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Zmazať" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Načítať" - -#~ msgid "" -#~ "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" -#~ "You need to add an entry like\n" -#~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" -#~ "to your %s file." -#~ msgstr "" -#~ "V gimprc chýba fractalexplorer-path:\n" -#~ "Je potrebné pridať nasledujúci údaj\n" -#~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" -#~ "do súboru %s." - -#~ msgid "" -#~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" -#~ msgstr "" -#~ "Zle nakonfigurovaná fractalexplorer-path - nasledujúce priečinky neboli " -#~ "nájdené:" - -#~ msgid "Enable Tooltips" -#~ msgstr "Povoliť tipy" - -#~ msgid "Enable/disable tooltip messages" -#~ msgstr "Povolí/zakáže tipy" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Disable Tooltips" -#~ msgstr "Zakázať tipy" - -#~ msgid "Toggle Tooltips on/off" -#~ msgstr "Zapína a vypína tipy" - -#~ msgid "Loading MPEG movie..." -#~ msgstr "Načítavam MPEG film..." - -#~ msgid "Unnamed channel" -#~ msgstr "Nepomenovaný kanál" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New Unit" -#~ msgstr "Nová jednotka" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Duplicate Unit" -#~ msgstr "Duplikovať jednotku" - -#~ msgid "" -#~ "No gfig-path in gimprc:\n" -#~ "You need to add an entry like\n" -#~ "(gfig-path \"%s\")\n" -#~ "to your %s file." -#~ msgstr "" -#~ "gfig-path nie je v gimprc:\n" -#~ "Musíte vložiť nasledujúcu položku\n" -#~ "(gfig-path \"%s\")\n" -#~ "do svojho %s súboru." - -#~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" -#~ msgstr "" -#~ "zle nakonfigurovaná gfig-path - nasledujúce priečinky neboli nájdené:" - -#~ msgid "Show Tooltips" -#~ msgstr "Zobraziť tipy" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Skontrolovať" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Hotovo" - -#~ msgid "Enter Gfig Entry Name" -#~ msgstr "Vložiť názov Gfig položky" - -#~ msgid "Load Gfig obj" -#~ msgstr "Načítať Gfig obj" - -#~ msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" -#~ msgstr "Email alt@picnic.demon.co.uk" - -#~ msgid "Isometric grid By Rob Saunders" -#~ msgstr "Izometrická mriežka od Roba Saundera" - -#~ msgid "" -#~ "No gflare-path in gimprc:\n" -#~ "You need to add an entry like\n" -#~ "(gflare-path \"%s\")\n" -#~ "to your %s file." -#~ msgstr "" -#~ "Nenašiel som gflare-path v gimprc:\n" -#~ "Potrebujete pridať položku\n" -#~ "(gflare-path \"%s\")\n" -#~ "do vášho %s súboru." - -#~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" -#~ msgstr "" -#~ "zle nakonfigurovaná gflare-path - nasledujúce priečinky neboli nájdené:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Všeobecné" - -#~ msgid "Data changed" -#~ msgstr "Dáta sú zmenené" - -#~ msgid "" -#~ "Image size has changed.\n" -#~ "Resize Area's?" -#~ msgstr "" -#~ "zmenila sa veľkosť obrázku.\n" -#~ "Zmeniť veľkosť oblasti?" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "Použiť" - -#~ msgid "Abbr." -#~ msgstr "Skr." - -#~ msgid "Don't Save Unit" -#~ msgstr "Neukladať jednotku" - -#~ msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." -#~ msgstr "Neuloží aktuálne zvolenú jednotku pred ukončením GIMPu." - -#~ msgid "Save Unit" -#~ msgstr "Uložiť jednotku" - -#~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." -#~ msgstr "Uložiť aktuálne zvolenú jednotku pre ukončením GIMPu." - -#~ msgid "Save as..." -#~ msgstr "Uložiť ako..." - -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "Uložiť..." - -#~ msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" -#~ msgstr "Určuje mieru vyvýšenia použitú pre každý ťah štetca" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Ukončí program" - -#~ msgid "Show some information about program" -#~ msgstr "Zobrazí nejaké informácie o programe" - -#~ msgid "Run with the selected settings" -#~ msgstr "Spustiť so zvoleným nastavením" - -#~ msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" -#~ msgstr "Aký veľký rozsah uhla sa použije (360 = plný kruh)" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Upraviť..." - -#~ msgid "Apply and exit the editor" -#~ msgstr "Použiť a ukončiť editor" - -#~ msgid "Apply, but stay inside the editor" -#~ msgstr "Použiť, ale zostať v editore" - -#~ msgid "Cancel all changes and exit" -#~ msgstr "Ignorovať všetky zmeny a ukončiť" - -#~ msgid "Placement:" -#~ msgstr "Umiestnenie:" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Aktualizovať" - -#~ msgid "Help..." -#~ msgstr "Pomocník..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Update Preview" -#~ msgstr "Aktualizovať náhľad" - -#~ msgid "rgb-compose" -#~ msgstr "rgb-skladané" - -#~ msgid "rgba-compose" -#~ msgstr "rgba-skladané" - -#~ msgid "hsv-compose" -#~ msgstr "hvs-skladené" - -#~ msgid "cmy-compose" -#~ msgstr "cmy-skladené" - -#~ msgid "cmyk-compose" -#~ msgstr "smyk-skladané" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "PNG: Couldn't simply reduce colors further.\n" -#~ "Saving as opaque.\n" -#~ msgstr "" -#~ "GIF: Nie je možné jednoducho redukovať farby.\n" -#~ "Ukladám ako nepriesvitné.\n" - -#~ msgid "not valid GFlare file: %s" -#~ msgstr "neplatný súbor G-žiara: %s" - -#~ msgid "could not open \"%s\"" -#~ msgstr "nie je možné otvoriť \"%s\"" - -#~ msgid "Set Defaults" -#~ msgstr "Nastaviť štandardné" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Uzavreté" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image preview" -#~ msgstr "Náhľad na obrázok" - -#~ msgid "Undo Zoom" -#~ msgstr "Vrátiť späť zmenu veľkosti" - -#~ msgid "Redo Zoom" -#~ msgstr "Zopakovať zmenu" - -#~ msgid "Step In" -#~ msgstr "Zväčšiť" - -#~ msgid "Step Out" -#~ msgstr "Zmenšiť" - -#~ msgid "Antialiasing Options" -#~ msgstr "Nastavenie vyhladzovania" - -#~ msgid "Bumpmap Settings" -#~ msgstr "Nastavenie mapovania vyvýšenia" - -#~ msgid "Environment Settings" -#~ msgstr "Nastavenie prostredia" - -#~ msgid "Depth:" -#~ msgstr "Hĺbka:" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Dĺžka:" - -#~ msgid "Material" -#~ msgstr "Materiál" - -#~ msgid "Preview!" -#~ msgstr "Náhľad!" - -#~ msgid "Hue Settings" -#~ msgstr "Nastavenie odtieňa" - -#~ msgid "Saturation Settings" -#~ msgstr "Nastavenie sýtosti" - -#~ msgid "Value (Gray Image) Settings" -#~ msgstr "Nastavenie hodnoty (šedý obrázok)" - -#~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "Pokročilé nastavenie" - -#~ msgid "Other Parameter Settings" -#~ msgstr "Nastavenie ostatných parametrov" - -#~ msgid "Misc Operations" -#~ msgstr "Rôzne operácie" - -#~ msgid "CopyInv" -#~ msgstr "InvKopírovanie" - -#~ msgid "SaveCurve" -#~ msgstr "Uložiť krivku" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Edit Flame" -#~ msgstr "Upraviť plameň" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Load Flame" -#~ msgstr "Načítať plameň" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save Flame" -#~ msgstr "Uložiť plameň" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "Nový" - -#, fuzzy -#~ msgid "Co_py" -#~ msgstr "Kopírovať" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "Zmazať" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Goodies" -#~ msgstr "Špeciality" - -#~ msgid "print_spline: strange degree (%d)" -#~ msgstr "print_spline: zvláštny uhol (%d)" - -#~ msgid "selection_to_path" -#~ msgstr "selection_to_path" - -#~ msgid "gimp_image_get_selection failed" -#~ msgstr "gimp_image_get_selection zlyhalo" - -#~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1" -#~ msgstr "Vnútorná chyba. Výber s bpp > 1" - -#~ msgid "Repeat:" -#~ msgstr "Opakovanie:" - -#~ msgid "Azimuth:" -#~ msgstr "Azimut:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check _Size:" -#~ msgstr "Veľkosť polí šachovnice:" - -#~ msgid "Horizontal:" -#~ msgstr "Vodorovné:" - -#~ msgid "Vertical:" -#~ msgstr "Zvislé:" - -#~ msgid "Do Preview" -#~ msgstr "Vytvoriť náhľad" - -#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0." -#~ msgstr "Sila vetra musí byť väčšia ako 0." - -#~ msgid "DB Browser (init...)" -#~ msgstr "DB Prehliadač (inic...)" - -#~ msgid "DB Browser (please wait)" -#~ msgstr "DB Prehliadač (čakajte prosím)" - -#~ msgid "" -#~ "Imagemap plug-in 1.3\n" -#~ "\n" -#~ "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" -#~ "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" -#~ "\n" -#~ " Released under the GNU General Public License " -#~ msgstr "" -#~ "Zásuvný modul Mapa obrázku 1.3\n" -#~ "\n" -#~ "Copyright(c) 1999 Maurits Rijk\n" -#~ "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" -#~ "\n" -#~ " Vydané pod licenciou GNU General Public License " - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Šírka" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Výška" - -#~ msgid "Comment about this area: (optional)" -#~ msgstr "Komentár k tejto oblasti: (voliteľné)" - -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Otvoriť..." - -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Nastavenia..." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Koniec" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Zväčšiť" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Zmenšiť" - -#~ msgid "Map Info..." -#~ msgstr "Informácie o mape..." - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Zväčšiť" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Zmenšiť" - -#~ msgid "Tile Height:" -#~ msgstr "Výška dlaždice:" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Obnoviť" - -#~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "Nastaviť štandardné hodnoty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Kontext" - -#, fuzzy -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Ideálne" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Tlačiť" - -#~ msgid "Center Image" -#~ msgstr "Centrovať obrázku" - -#~ msgid "Scaling" -#~ msgstr "Zväčšovanie" - -#~ msgid "Set Image Scale" -#~ msgstr "Nastaviť veľkosť obrázku" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Čiernobiele" - -#~ msgid "Adjust Color" -#~ msgstr "Nastavenie farby" - -#~ msgid "B&W" -#~ msgstr "ČB" +msgstr "Chyba: SĂşbor XJT vlastnostĂ­ %s je prĂĄzdny" -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Nastavenie" diff --git a/po-script-fu/ChangeLog b/po-script-fu/ChangeLog index b5e0d4666d92c3ad4fc7236aef94cb225ec43d64..39fd0060df4c300b5918cabfa047431faeda965a 100644 --- a/po-script-fu/ChangeLog +++ b/po-script-fu/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-22 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny . + 2003-04-12 Sven Neumann * POTFILES.in: removed plug-ins/gap/sel-to-anim-img.scm. diff --git a/po-script-fu/sk.po b/po-script-fu/sk.po index a77e2161d460986b48d00523437a33e2e502f3d4..6f576363af1a482c51e5cee85ec5a79c464a723d 100644 --- a/po-script-fu/sk.po +++ b/po-script-fu/sk.po @@ -1,18 +1,19 @@ +# translation of gimp-script-fu.HEAD.sk.po to Slovak # gimp-script-fu sk.po -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Zdenko Podobný , 2002. +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Zdenko Podobný , 2002,2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-12 14:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-15 12:59+0100\n" +"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD.sk\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-15 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-17 22:46+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143 msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" @@ -81,9 +82,8 @@ msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu výber súboru" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1374 -#, fuzzy msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Script-Fu výber súboru" +msgstr "Script-Fu výber priečinka" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1391 msgid "Script-Fu Font Selection" @@ -101,18 +101,18 @@ msgstr "Script-Fu v msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu výber štetca" -#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:499 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1910 +#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:499 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:515 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1916 +#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:515 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:507 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1922 +#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:507 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" @@ -166,20 +166,17 @@ msgstr "DB Prehliada #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:134 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:153 -#, fuzzy msgid "Search by _Name" -msgstr "Hľadať podľa názvu" +msgstr "Hľadať podľa _názvu" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:155 -#, fuzzy msgid "Search by _Blurb" -msgstr "Hľadanie podľa popisu" +msgstr "Hľadanie podľa _popisu" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:216 -#, fuzzy msgid "_Search:" -msgstr "Hľadať" +msgstr "_Hľadať:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:358 msgid "Name:" @@ -202,22 +199,20 @@ msgid "Help:" msgstr "Pomocník:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:606 -#, fuzzy msgid "Searching by name - please wait" -msgstr "DB Prehliadač (podľa názvu - čakajte prosím)" +msgstr "Hľadanie podľa názvu - čakajte prosím" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:629 -#, fuzzy msgid "Searching by blurb - please wait" -msgstr "DB Prehliadač (podľa popis - čakajte prosím)" +msgstr "Hľadanie podľa popisu - čakajte prosím" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:639 msgid "Searching - please wait" -msgstr "" +msgstr "Hľadanie - čakajte prosím" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:675 msgid "No matches" -msgstr "" +msgstr "Nenájdené" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/3D Outline..." @@ -501,8 +496,7 @@ msgstr "Delta hodnota farby" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Arrow..." -msgstr "" -"/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Mimozemská žiara/Šípka..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Mimozemská žiara/Šípka..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 @@ -582,8 +576,7 @@ msgstr "Polomer" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Button..." -msgstr "" -"/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Mimozemská žiara/Tlačítko..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Mimozemská žiara/Tlačítko..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 msgid "Glow Radius" @@ -725,8 +718,7 @@ msgstr "Priemer" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Button..." -msgstr "" -"/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Skosený vzor/Tlačítko..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Skosený vzor/Tlačítko..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Heading..." @@ -835,7 +827,6 @@ msgid "After Glow" msgstr "Po žiare" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Burn-In: Need two layers in total!\n" " A foreground text layer with transparency\n" @@ -843,7 +834,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vypaľovanie: Celkovo potrebujem dve vrstvy!\n" " V popredí priesvitnú vrstvu s textom\n" -" a vrstvu do pozadia.\n" +" a vrstvu do pozadia." #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 msgid "Corona Width" @@ -1339,8 +1330,7 @@ msgstr "Miera tie #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Big Header..." -msgstr "" -"/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Gimp.org/Veľký nadpis..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Gimp.org/Veľký nadpis..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Small Header..." @@ -1385,8 +1375,7 @@ msgid "Shadow Color" msgstr "Farba tieňa" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 -msgid "" -"/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/General Tube Labels..." +msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/General Tube Labels..." msgstr "" "/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Gimp.org/Všeobecné nápisy na " "trubici..." @@ -1398,8 +1387,7 @@ msgstr "" "trubici..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 -msgid "" -"/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Button Label..." +msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Button Label..." msgstr "" "/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Gimp.org/Nápis podtlačítka na " "trubici..." @@ -1821,12 +1809,11 @@ msgstr "/Script-Fu/Anim #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Čierna" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Edge Behaviour" -msgstr "Chovanie" +msgstr "Chovanie okrajov" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 @@ -1838,13 +1825,12 @@ msgid "Rippling Strength" msgstr "Sila zvlnenia" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Smear" -msgstr "Hľadať" +msgstr "Rozmazať" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Zalamovať" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Round Corners..." @@ -1868,7 +1854,7 @@ msgstr "/Script-Fu/V #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 msgid "Brush Name" -msgstr "" +msgstr "Názov štetca" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/To Image" @@ -2320,3 +2306,4 @@ msgstr "/Roz #~ msgid "Script-Fu Directory Selection" #~ msgstr "Výber Script-Fu priečinka" + diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f1ea0fcda63f4b454ac2e2b8d7a1fc0c214e456a..38b2ea91aeedba37620756fce89b0407bfa0b1e6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-22 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny . + 2003-04-19 Jan MorĂŠn * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 3dbb601077f044ae4a7087e52cd02320fd370dac..e7d7d3662bcf9c918e212f1a581b24e2ac7bd132 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,20 +1,20 @@ -# Slovak translation of gimp-gnome-2.0-fifth-toe -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Peter Lacuš , 1999. -# Juraj Bednár . -# Zdenko Podobný , 2002. +# translation of gimp.HEAD.sk.po to Slovak +# translation of gimp.HEAD.sk-1204.po to Slovak +# translation of gimp.HEAD.po to Slovak +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) Zdenko PodobnĂ˝ , 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp-gnome-2.0-fifth-toe\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-14 21:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-14 16:36+0100\n" -"Last-Translator: Zdenko Podobný \n" +"Project-Id-Version: gimp.HEAD.sk\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-12 11:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-18 13:15+0100\n" +"Last-Translator: Zdenko PodobnĂ˝ \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" #: app/app_procs.c:112 msgid "" @@ -22,17 +22,21 @@ msgid "" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" +"Gimp nie je sprĂĄvne nainĹĄtalovanĂ˝ pre aktuĂĄlneho pouŞívateÄža.\n" +"PouŞívateÄžskĂĄ inĹĄtalĂĄcia bola preskočenĂĄ, lebo bolo pouĹžitĂŠ '--no-interface'.\n" +"Ak chcete, aby bola vykonanĂĄ pouŞívateÄžskĂĄ inĹĄtalĂĄcia, spustite GIMP bez '--no-interface'." #: app/app_procs.c:244 app/gui/file-commands.c:179 -#: app/gui/file-open-dialog.c:701 app/widgets/gimpdnd.c:1005 -#: app/widgets/gimpdocumentview.c:451 -#, fuzzy, c-format +#: app/gui/file-open-dialog.c:701 app/widgets/gimpdocumentview.c:451 +#: app/widgets/gimpdnd.c:1005 +#, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť '%s':\n" +"Nepodarilo sa otvoriĹĽ '%s':\n" +"\n" "%s" #: app/main.c:176 @@ -40,6 +44,8 @@ msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" +"GIMP nemohol inicializovaĹĽ grafickĂŠ pouŞívateÄžskĂŠ rozhranie.\n" +"Uistite sa, Ĺže existuje sprĂĄvne nastavenie zobrazovacieho prostredia." #. #. * anything else starting with a '-' is an error. @@ -51,7 +57,7 @@ msgid "" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" -"Neplatná možnosť \"%s\"\n" +"NeplatnĂĄ moĹžnosĹĽ \"%s\"\n" #: app/main.c:455 msgid "GIMP version" @@ -65,127 +71,124 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Použitie: %s [možnosť ...] [súbor ...]\n" +"PouĹžitie: %s [moĹžnosĹĽ ...] [sĂşbor ...]\n" "\n" #: app/main.c:464 msgid "Options:\n" -msgstr "Možnosti:\n" +msgstr "MoĹžnosti:\n" #: app/main.c:465 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" -msgstr " -b, --batch Spustí sa v dávkovom režime.\n" +msgstr " -b, --batch SpustĂ­ sa v dĂĄvkovom reĹžime.\n" #: app/main.c:466 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" -" -c, --console-messages Zobraziť varovania na konzole miesto dialógového " +" -c, --console-messages ZobraziĹĽ varovania na konzole miesto dialĂłgovĂŠho " "okna.\n" #: app/main.c:467 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" -msgstr "" -" -d, --no-data Nenačítať vzorky, prechody, palety a štetce.\n" +msgstr " -d, --no-data NenačítaĹĽ vzorky, prechody, palety a ĹĄtetce.\n" #: app/main.c:468 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" -msgstr " -i, --no-interface Spustenie bez grafického rozhrania.\n" +msgstr " -i, --no-interface Spustenie bez grafickĂŠho rozhrania.\n" #: app/main.c:469 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" -msgstr " -g, --gimprc Použiť alternatívny gimprc súbor.\n" +msgstr " -g, --gimprc PouĹžiĹĽ alternatĂ­vny gimprc sĂşbor.\n" #: app/main.c:470 msgid " -h, --help Output this help.\n" -msgstr " -h, --help Vypíše túto informáciu.\n" +msgstr " -h, --help VypĂ­ĹĄe tĂşto informĂĄciu.\n" #: app/main.c:471 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" -msgstr " -r, --restore-session Pokúsi sa obnoviť uložené sedenie.\n" +msgstr " -r, --restore-session PokĂşsi sa obnoviĹĽ uloĹženĂŠ sedenie.\n" #: app/main.c:472 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" -msgstr " -s, --no-splash Štart bez úvodného okna.\n" +msgstr " -s, --no-splash Ĺ tart bez ĂşvodnĂŠho okna.\n" #: app/main.c:473 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" -msgstr " -S, --no-splash-image Štart bez úvodného obrázku.\n" +msgstr " -S, --no-splash-image Ĺ tart bez ĂşvodnĂŠho obrĂĄzku.\n" #: app/main.c:474 msgid " -v, --version Output version information.\n" -msgstr " -v, --version Vypíše informácie o verzii.\n" +msgstr " -v, --version VypĂ­ĹĄe informĂĄcie o verzii.\n" #: app/main.c:475 msgid " --verbose Show startup messages.\n" -msgstr " --verbose Zobrazí správy o štarte.\n" +msgstr " --verbose ZobrazĂ­ sprĂĄvy o ĹĄtarte.\n" #: app/main.c:476 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" -" --no-shm Nepoužívať zdieľanú pamäť medzi programom GIMP a " -"zásuvnými modulmi.\n" +" --no-shm NepouŞívaĹĽ zdieÄžanĂş pamäż medzi programom GIMP a " +"zĂĄsuvnĂ˝mi modulmi.\n" #: app/main.c:477 msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" -msgstr " --no-mmx Nepoužívať MMX.\n" +msgstr " --no-mmx NepouŞívaĹĽ MMX.\n" #: app/main.c:478 -msgid "" -" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" -msgstr " --debug-handlers Povoliť ladenie obsluhy signálov.\n" +msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" +msgstr " --debug-handlers PovoliĹĽ ladenie obsluhy signĂĄlov.\n" #: app/main.c:479 msgid " --display Use the designated X display.\n" -msgstr " --display Použiť zvolenú X obrazovku.\n" +msgstr " --display PouĹžiĹĽ zvolenĂş X obrazovku.\n" #: app/main.c:480 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" -msgstr "" -" --system-gimprc Použiť alternatívny systémový gimprc súbor.\n" +msgstr " --system-gimprc PouĹžiĹĽ alternatĂ­vny systĂŠmovĂ˝ gimprc sĂşbor.\n" #: app/main.c:481 -#, fuzzy msgid "" " --enable-stack-trace \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" -" Ladiaci režim pre závažné signály.\n" +" --enable-stack-trace \n" +" Ladiaci reĹžim pre zĂĄvaĹžnĂŠ signĂĄly.\n" "\n" #: app/main.c:500 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" -msgstr "(Toto konzolové okno bude o desať sekúnd uzavreté)\n" +msgstr "(Toto konzolovĂŠ okno bude o desaĹĽ sekĂşnd uzavretĂŠ)\n" #: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:283 msgid "Small" -msgstr "Malá" +msgstr "MalĂĄ" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:284 msgid "Medium" -msgstr "Stredná" +msgstr "StrednĂĄ" #: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:285 msgid "Large" -msgstr "Veľká" +msgstr "VeÄžkĂĄ" #: app/base/base-enums.c:33 msgid "Light Checks" -msgstr "Svetlá šachovnica" +msgstr "SvetlĂĄ ĹĄachovnica" #: app/base/base-enums.c:34 msgid "Mid-Tone Checks" -msgstr "Stredná šachovnica" +msgstr "StrednĂĄ ĹĄachovnica" #: app/base/base-enums.c:35 msgid "Dark Checks" -msgstr "Tmavá šachovnica" +msgstr "TmavĂĄ ĹĄachovnica" #: app/base/base-enums.c:36 msgid "White Only" @@ -193,20 +196,19 @@ msgstr "Len biela" #: app/base/base-enums.c:37 msgid "Gray Only" -msgstr "Len šedá" +msgstr "Len ĹĄedĂĄ" #: app/base/base-enums.c:38 msgid "Black Only" -msgstr "Len čierna" +msgstr "Len čierna" #: app/base/base-enums.c:56 msgid "Smooth" -msgstr "Hladká" +msgstr "HladkĂĄ" #: app/base/base-enums.c:57 -#, fuzzy msgid "Freehand" -msgstr "Voľná" +msgstr "VoÄžnĂĄ" #: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 @@ -216,17 +218,17 @@ msgstr "Jas" #: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306 msgid "Red" -msgstr "Červená" +msgstr "ČervenĂĄ" #: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313 msgid "Green" -msgstr "Zelená" +msgstr "ZelenĂĄ" #: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320 msgid "Blue" -msgstr "Modrá" +msgstr "ModrĂĄ" #: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102 msgid "Alpha" @@ -234,16 +236,16 @@ msgstr "Alfa" #: app/base/base-enums.c:97 msgid "None (Fastest)" -msgstr "Nič (najrýchlejšie)" +msgstr "Ĺ˝iadna (najrĂ˝chlejĹĄia)" #: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190 #: app/widgets/widgets-enums.c:52 msgid "Linear" -msgstr "Lineárny" +msgstr "LineĂĄrna" #: app/base/base-enums.c:99 msgid "Cubic (Best)" -msgstr "Kubicky (najlepšie)" +msgstr "KubickĂĄ (najlepĹĄia)" #: app/base/base-enums.c:157 msgid "Shadows" @@ -251,89 +253,86 @@ msgstr "Tiene" #: app/base/base-enums.c:158 msgid "Midtones" -msgstr "Stredné tóny" +msgstr "StrednĂŠ tĂłny" #: app/base/base-enums.c:159 msgid "Highlights" -msgstr "Svetlá" +msgstr "SvetlĂĄ" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:205 app/config/gimpconfig.c:280 #: app/config/gimpconfig.c:293 app/config/gimpscanner.c:327 #: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134 msgid "fatal parse error" -msgstr "závažná chyba pre analýze" +msgstr "zĂĄvaĹžnĂĄ chyba pre analĂ˝ze" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:434 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "" -"pre logický výraz %s sa očakáva symbol 'yes' alebo 'no', prijaté je '%s'" +msgstr "pre logickĂ˝ vĂ˝raz %s sa očakĂĄva symbol 'yes' alebo 'no', prijatĂŠ je '%s'" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:493 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "neplatná hodnota '%s' pre symbol %s" +msgstr "neplatnĂĄ hodnota '%s' pre symbol %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "neplatná hodnota '%s' pre symbol %s" +msgstr "neplatnĂĄ hodnota '%ld' pre symbol %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while parsing token %s: %s" -msgstr "" -"Chyba počas analýzy '%s' na riadku %d:\n" -"%s" +msgstr "počas analĂ˝zy '%s': %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:710 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "hodnota pre symbol %s nie je platným UTF-8 reťazcom" +msgstr "hodnota pre symbol %s nie je platnĂ˝m UTF-8 reĹĽazcom" #: app/config/gimpconfig-path.c:126 #, c-format msgid "can not expand ${%s}" -msgstr "" +msgstr "nie je moĹžnĂŠ rozĹĄĂ­riĹĽ ${%s}" #: app/config/gimpconfigwriter.c:77 #, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĽ dočasnĂ˝ sĂşbor pre '%s': %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť '%s'" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ '%s' pre zĂĄpis: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" -"Chyba počas zapisovania do dočasného súboru pre '%s': %s\n" -"Pôvodný súbor nebol dotknutý." +"Chyba počas zapisovania do dočasnĂŠho sĂşboru pre '%s': %s\n" +"PĂ´vodnĂ˝ sĂşbor nebol dotknutĂ˝." #: app/config/gimpconfigwriter.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" -"Chyba pri zapisovaní do súboru pre %s': %s\n" -"Žiadny súbor nebol vytvorený." +"Chyba pri zapisovanĂ­ do sĂşboru pre %s': %s\n" +"Ĺ˝iadny sĂşbor nebol vytvorenĂ˝." #: app/config/gimpconfigwriter.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "chyba pri analýze: \"%s\"\n" +msgstr "Chyba pri analĂ˝ze: '%s': %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:393 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĽ sĂşbor '%s': %s" #: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:353 app/gui/gui.c:192 #: app/gui/gui.c:203 @@ -342,9 +341,9 @@ msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Analyzuje sa '%s'\n" #: app/config/gimprc.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving '%s'\n" -msgstr "Analyzuje sa '%s'\n" +msgstr "Ukladanie '%s'\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should @@ -352,13 +351,15 @@ msgstr "Analyzuje sa '%s'\n" #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:16 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." -msgstr "" +msgstr "Určuje, ako sa mĂĄ vykresliĹĽ oblasĹĽ okolo obrĂĄzku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:19 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" +"Nastavuje farbu vyplnenia plĂĄtna ak je nastavenĂ˝ reĹžim vĂ˝plne pre vlastnĂş " +"farbu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" @@ -366,26 +367,33 @@ msgid "" "cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option " "works only with 8-bit displays." msgstr "" +"Určuje, Ĺže beĹžiaca čiara pre vybranĂŠ oblasti bude kreslenĂĄ cyklovanĂ­m " +"farebnej mapy namiesto kreslenia animovanej čiary. TĂĄto voÄžba cyklovania " +"farieb funguje len s osembitovĂ˝mi obrazovky." #: app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." -msgstr "" +msgstr "PoĹžiadaĹĽ o potvrdenie pred zavretĂ­m obrĂĄzku bez uloĹženia." #: app/config/gimprc-blurbs.h:31 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." -msgstr "" +msgstr "Nastavuje reĹžim kurzoru, ktorĂ˝ bude GIMP pouŞívaĹĽ." #: app/config/gimprc-blurbs.h:34 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" +"Kurzory zĂĄvisiace na kontexte sĂş super. Implicitne sĂş povolenĂŠ. VyĹžadujĂş " +"vĹĄak rĂŠĹžiu, bez ktorej sa moĹžno budete chcieĹĽ obĂ­sĹĽ." #: app/config/gimprc-blurbs.h:45 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" +"Pri povolenĂ­, toto zabezpečí, aby kaĹždĂ˝ psixel na obrĂĄzku bol namapovanĂ˝ " +"na pixel na obrazovke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:78 msgid "" @@ -395,71 +403,93 @@ msgid "" "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" +"NĂĄstroje ako magickĂĄ polička a plechovka hÄžadajĂş oblasti algoritmom " +"semienkovĂŠho vyplňovania. SemienkovĂŠ vyplňovanie začne na pĂ´vodne " +"vybranom pixely a pokračuje vo vĹĄetkĂ˝ch smeroch, pokiaÄž nie je rozdiel " +"intenzity pixelov od originĂĄlu väčší ako zadanĂ˝ limit. TĂĄto hodnota " +"reprezentuje ĹĄtandardnĂ˝ prah." #: app/config/gimprc-blurbs.h:128 msgid "Sets the browser used by the help system." -msgstr "" +msgstr "NastavĂ­ prehliadač pouŞívanĂ˝ v pomocnĂ­kovi." #: app/config/gimprc-blurbs.h:131 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." -msgstr "" +msgstr "NastavĂ­ text, ktorĂ˝ sa objavĂ­ v stavovĂ˝ch riadkoch okna obrĂĄzku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:134 msgid "Sets the text to appear in image window titles." -msgstr "" +msgstr "NastavĂ­ text, ktorĂ˝ sa objavĂ­ v titulkoch okna obrĂĄzku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:137 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" +"Ak je povolenĂŠ, GIMP pouĹžije rĂ´zne informačnĂŠ okno pre kaĹždĂŠ zobrazenie " +"obrĂĄzka." #: app/config/gimprc-blurbs.h:140 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" +"Ak je povolenĂŠ, toto zabezpečí, Ĺže celĂ˝ obrĂĄzok bude viditeÄžnĂ˝ pri " +"otvorenĂ­ sĂşbora, inak sa obrĂĄzok zobrazĂ­v v mierke 1:1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:144 msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals." msgstr "" +"NainĹĄtalovaĹĽ sĂşkromnĂş farebnĂş mapu; mĂ´Ĺže byĹĽ uĹžitočnĂŠ na pseudocolor " +"vizuĂĄloch." #: app/config/gimprc-blurbs.h:147 -msgid "" -"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" +"Nastavuje Ăşroveň interpolĂĄcie pouĹžitej pri zmene veÄžkosti a inĂ˝ch " +"transformĂĄciĂĄch." #: app/config/gimprc-blurbs.h:151 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "" +msgstr "KoÄžko nĂĄzvov nedĂĄvno otvorenĂ˝ch obrĂĄzkov bude udrĹžovanĂ˝ch v ponuke SĂşbor." #: app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" +"RĂ˝chlosĹĽ beĹžiacich čiar v obvode vĂ˝beru. TĂĄto hodnota je v milisekundĂĄch " +"(menĹĄĂ­ čas znamenĂĄ rĂ˝chlejĹĄĂ­ beh)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" +"GIMP bude varovaĹĽ pouŞívateÄža pri pokuse vytvoriĹĽ obrĂĄzok, ktorĂ˝ by zabral " +"viac pamäte ako je tu určenĂĄ veÄžkosĹĽ." #: app/config/gimprc-blurbs.h:162 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" +"Nastavuje minimĂĄlny počet farieb systĂŠmu alokovanĂ˝ch pre GIMP, vĹĄeobecne " +"je to doleĹžitĂŠ iba pre osembitovĂŠ obrazovky." #: app/config/gimprc-blurbs.h:186 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" +"Nastavuje veÄžkosĹĽ navigačnĂŠho nĂĄhÄžadu dostupnĂŠho v pravom dolnom rohu okna " +"obrĂĄzka." #: app/config/gimprc-blurbs.h:190 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" +"Na viacprocerosovĂ˝ch strojoch, ak bol GIMP preloĹženĂ˝ s voÄžbou --enable-mp, " +"toto predstavuje, koÄžko procesorov by mal GIMP simultĂĄnne pouŞívaĹĽ." #: app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "" @@ -469,6 +499,11 @@ msgid "" "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" +"Ak je povolenĂŠ, vysielajĂş sa poĹžiadavky, aby X server poskytol informĂĄciu " +"o polohe a pohybe myĹĄi, namiesto spoliehania sa na predpokladanĂŠ Ăşdaje. " +"To znamenĂĄ, Ĺže kreslenie s veÄžmĂ˝mi ĹĄtetcami bude nielen oveÄža presnejĹĄie, " +" ale aj pomalĹĄie. PrekvapivĂŠ je, Ĺže na niektorĂ˝ch X serveroch povolenie " +"tejto voÄžby mĂĄ za nĂĄsledok rĂ˝chlejĹĄiu kresbu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:213 msgid "" @@ -476,67 +511,83 @@ msgid "" "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" +"Nestavuje, či GIMP bude vytvĂĄraĹĽ nĂĄhÄžady vrstiev a kanĂĄlov. NĂĄhÄžady v " +"dialĂłgu vrstiev a kanĂĄlov sĂş peknĂŠ, ale pri veÄžkĂ˝ch obrĂĄzkoch mĂ´Ĺžu " +"spĂ´sobovaĹĽ spomalenie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "Sets the default preview size for layers and channels." -msgstr "" +msgstr "Nastavuje ĹĄtandardnĂş veÄžkosĹĽ nĂĄhÄžadu na vrstvy a kanĂĄle." #: app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" +"Ak je povolenĂŠ, okno obrĂĄzka automaticky zmenĂ­ svoju veÄžkosĹĽ, kedykoÄžvek sa " +"zmenĂ­ fyzickĂĄ veÄžkosĹĽ obrĂĄzka." #: app/config/gimprc-blurbs.h:225 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" +"Ak je povolenĂŠ, okno obrĂĄzka sa automaticky zmenĂ­, kedykoÄžvek prĂ­de k " +"zväčšeniu alebo zmenĹĄeniu obrĂĄzka." #: app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" +"NechaĹĽ GIMP pokĂşsiĹĽ sa obnoviĹĽ vaĹĄe poslednĂŠ uloĹženĂŠ sedenie pri kaĹždom " +"spustenĂ­." #: app/config/gimprc-blurbs.h:232 -msgid "" -"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "" +msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "ZapamätaĹĽ si aktuĂĄlny nĂĄstroj, vzorku, farbu a ĹĄtetec medzi sedeniami GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." -msgstr "" +msgstr "UloĹžiĹĽ pozĂ­cie a veÄžkosti hlavnĂ˝ch dialĂłgov pri ukončenĂ­ GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:242 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" +"Ak je povolenĂŠ, ponuka je ĹĄtandardne viditeÄžnĂĄ. Toto mĂ´Ĺže byĹĽ zmenĂŠ " +"pomocou prĂ­kazu \"Zobrazenie->ZobraziĹĽ ponuku\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:246 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" +"Ak je povolenĂŠ, pravĂ­tka sĂş ĹĄtandardne viditeÄžnĂŠ. Toto mĂ´Ĺže byĹĽ zmenĂŠ " +"pomocou prĂ­kazu \"Zobrazenie->ZobraziĹĽ pravĂ­tka\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" +"Ak je povolenĂŠ, posuvnĂ­ky sĂş ĹĄtandardne viditeÄžnĂŠ. Toto mĂ´Ĺže byĹĽ zmenĂŠ " +"pomocou prĂ­kazu \"Zobrazenie->ZobraziĹĽ posuvnĂ­ky\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" +"Ak je povolenĂŠ, stavovy riadok bude ĹĄtandardne viditeÄžnĂ˝. Toto mĂ´Ĺže byĹĽ " +"zmenĂŠ pomocou prĂ­kazu \"Zobrazenie->ZobraziĹĽ stavovĂ˝ riadok\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." -msgstr "" +msgstr "PovolĂ­ zobrazenie uĹžitočnĂ˝ch rĂĄd pri spustenĂ­ GIMPu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:261 msgid "Enable to display tooltips." -msgstr "" +msgstr "PovolĂ­ zobrazenie popisov nĂĄstrojov." #: app/config/gimprc-blurbs.h:264 msgid "" @@ -544,6 +595,9 @@ msgid "" "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" +"VĹždy si musĂ­te vybraĹĽ medzi pouĹžitĂ­m pamäte a rĂ˝chlosĹĽou. GIMP väčšinou " +"dĂĄva prednosĹĽ rĂ˝chlosti pred pamäżou. Ak je pamäż veÄžkĂ˝ problĂŠm, tak skĂşste " +"povoliĹĽ toto nastavenie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" @@ -554,23 +608,29 @@ msgid "" "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" +"Nastavuje umiestnenie odkladacieho sĂşboru. GIMP pouŞíva schĂŠmu alokĂĄcie " +"pamäte zaloĹženej na dlaĹždiciach. OdkladacĂ­ sĂşbor sa pouŞíva pre rĂ˝chle a " +"ÄžahkĂŠ odkladanie dlaĹždĂ­c na disk a späż. Uvedomte si, Ĺže odkladacĂ­ priestor " +" sa rĂ˝chlo mĂ´Ĺže staĹĽ veÄžmi veÄžkĂ˝m, ak pouŞívate GIMP na veÄžkĂŠ obrĂĄzky. " +"Ďalej, ak je odkladacĂ­ sĂşbor vytvorenĂ˝ v priečinku pripojenom cez NFS, mĂ´Ĺže " +"byĹĽ vĹĄetko straĹĄne pomalĂŠ. Z tĂ˝chto dĂ´vodov mĂ´Ĺže byĹĽ vhodnĂŠ umiestniĹĽ vĂĄĹĄ " +"odkladacĂ­ sĂşbor do \"/tmp\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "When enabled, menus can be torn off." -msgstr "" +msgstr "Ak je povolenĂŠ, ponuku je moĹžnĂŠ odtrnúż." #: app/config/gimprc-blurbs.h:281 -msgid "" -"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly." -msgstr "" +msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly." +msgstr "Ak je povolenĂŠ, mĂ´Ĺžete zmeniĹĽ klĂĄvesovĂş skratku priamo v ponuke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." -msgstr "" +msgstr "UloŞí zmenenĂŠ klĂĄvesovĂŠ skratky pri ukončenĂ­ GIMPu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." -msgstr "" +msgstr "ObnovĂ­ uloĹženĂŠ klĂĄvesovĂŠ skratky pri kaĹždom spustenĂ­ GIMPu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "" @@ -579,12 +639,18 @@ msgid "" "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" +"Nastavuje priečinok pre dočasnĂ˝ ĂşloĹžnĂ˝ priestor. Pre behu programu GIMP sa " +"tu budĂş objavovaĹĽ sĂşbory. Väčšina sĂşborov zmizne, keď GIMP skončí, ale " +"niektorĂŠ sĂşbory pravdepodobne zostanĂş, takĹže je dobrĂŠ, keď tento priečinok " +"nie je zdielanĂ˝ s inĂ˝mi pouŞívateÄžmi." #: app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not " "save thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" +"Nastavuje veÄžkosĹĽ nĂĄhÄžadov na obrĂĄzky uloĹženĂ˝ch s kaĹždĂ˝m obrĂĄzkom. GIMP " +"vĹĄak nemĂ´Ĺže uloĹžiĹĽ nĂĄhÄžady, ak nie sĂş povolenĂŠ nĂĄhÄžady na vrstvy." #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" @@ -593,47 +659,59 @@ msgid "" "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" +"VyrovnĂĄvacia pamäż dlĂĄĹždic sa pouŞíva pre zaistenie toho, Ĺže GIMP nebude " +"neustĂĄle prehadzovaĹĽ dlaĹždice medzi pamäżou a diskom. VyĹĄĹĄie nastavenie " +"tejto hodnoty spĂ´sobĂ­, Ĺže GIMP bude pouŞívaĹĽ menej odkladacieho priestoru, " +"ale viac pamäte. Naopak, menĹĄia veÄžkosĹĽ vyrovnĂĄvacej pamäte spĂ´sobĂ­, Ĺže GIMP " +"bude pouŞívaĹĽ viac odkladacieho priestoru a menej pamäte." #: app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." -msgstr "" +msgstr "Nastavuje spĂ´sob, akĂ˝m sa v obrĂĄzkoch zobrazuje priesvitnosĹĽ." #: app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "" +msgstr "Nastavuje veÄžkosĹĽ ĹĄachovnice pouŞívanej pre zobrazenie priesvitnosti." #: app/config/gimprc-blurbs.h:322 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" +"Ak je povolenĂŠ, GIMP neuloŞí obrĂĄzok, pokiaÄž nedĂ´jde k jeho zmene od " +"jeho otvorenia." #: app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" +"Nastavuje minimĂĄlny počet operĂĄciĂ­, ktorĂŠ mĂ´Ĺžu byĹĽ vrĂĄtenĂŠ spaĹĽ. Viac " +"dostupnĂ˝ch ĂşrovnĂ­ 'kroku spaĹĽ' sa ukladĂĄ aĹž pokiaÄž nie je dosiahnutĂ˝ tento " +"limit." #: app/config/gimprc-blurbs.h:330 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack." msgstr "" +"Nastavuje hornĂ˝ limit pamäte, ktorĂĄ sa pouĹžije pre obrĂĄzok na udrĹžanie " +"zĂĄsobnĂ­ka 's krokmi späż'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." -msgstr "" +msgstr "Ak je povolenĂŠ, stlačenĂ­m F1 sa spustĂ­ prehliadač pomocnĂ­ka." #: app/config/gimpscanner.c:76 app/gui/paths-dialog.c:1962 #: app/gui/paths-dialog.c:2087 app/tools/gimpcurvestool.c:1410 #: app/tools/gimplevelstool.c:1544 #, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor: '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriĹĽ sĂşbor: '%s': %s" #: app/config/gimpscanner.c:149 msgid "invalid UTF-8 string" -msgstr "nesprávny UTF-8 reťazec" +msgstr "nesprĂĄvny UTF-8 reĹĽazec" #: app/config/gimpscanner.c:354 #, c-format @@ -641,33 +719,28 @@ msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "" -"Chyba počas analýzy '%s' na riadku %d:\n" +"Chyba počas analĂ˝zy '%s' na riadku %d:\n" "%s" #: app/core/core-enums.c:13 -#, fuzzy msgid "_White (Full Opacity)" -msgstr "Biela (úplné krytie)" +msgstr "_Biela (ĂşplnĂŠ krytie)" #: app/core/core-enums.c:14 -#, fuzzy msgid "_Black (Full Transparency)" -msgstr "Čierna (úplne priesvitné)" +msgstr "Či_erna (Ăşplne priesvitnĂŠ)" #: app/core/core-enums.c:15 -#, fuzzy msgid "Layer's _Alpha Channel" -msgstr "Alfa kanál vrstvy" +msgstr "_Alfa kanĂĄl vrstvy" #: app/core/core-enums.c:16 -#, fuzzy msgid "_Selection" -msgstr "Výber" +msgstr "_VĂ˝ber" #: app/core/core-enums.c:17 -#, fuzzy msgid "_Grayscale Copy of Layer" -msgstr "Kópia vrstvy v odtieňoch šedi" +msgstr "KĂłpia vrstvy v o_dtieňoch ĹĄedi" #: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" @@ -683,7 +756,7 @@ msgstr "Pozadie do priesvitna" #: app/core/core-enums.c:38 msgid "Custom Gradient" -msgstr "Vlastný prechod" +msgstr "VlastnĂ˝ prechod" #: app/core/core-enums.c:56 msgid "FG Color Fill" @@ -699,28 +772,28 @@ msgstr "Vyplnenie vzorkou" #: app/core/core-enums.c:76 msgid "Add to the current selection" -msgstr "Pridať k aktuálnemu výberu" +msgstr "PridaĹĽ k aktuĂĄlnemu vĂ˝beru" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "Subtract from the current selection" -msgstr "Ubrať z aktuálneho výberu" +msgstr "UbraĹĽ z aktuĂĄlneho vĂ˝beru" #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Replace the current selection" -msgstr "Nahradiť aktuálny výber" +msgstr "NahradiĹĽ aktuĂĄlny vĂ˝ber" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "Prienik s aktuálnym výberom" +msgstr "Prienik s aktuĂĄlnym vĂ˝berom" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "Gray" -msgstr "Šedá" +msgstr "Ĺ edĂĄ" #: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:220 #: app/core/core-enums.c:242 msgid "Indexed" -msgstr "Indexovaná" +msgstr "IndexovanĂĄ" #: app/core/core-enums.c:120 msgid "No Color Dithering" @@ -728,21 +801,21 @@ msgstr "Bez rozptylu farieb" #: app/core/core-enums.c:121 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" -msgstr "Floyd-Steinbergov rozptyl (normálny)" +msgstr "Floyd-Steinbergov rozptyl (normĂĄlny)" #: app/core/core-enums.c:122 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" -msgstr "Floyd-Steinbergov rozptyl (znížený odber farieb)" +msgstr "Floyd-Steinbergov rozptyl (znĂ­ĹženĂ˝ odber farieb)" #: app/core/core-enums.c:123 msgid "Positioned Color Dithering" -msgstr "Polohovaný rozptyl farieb" +msgstr "PolohovanĂ˝ rozptyl farieb" #: app/core/core-enums.c:168 msgid "Foreground" msgstr "Popredie" -#: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimptemplate.c:465 +#: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimptemplate.c:460 msgid "Background" msgstr "Pozadie" @@ -752,51 +825,51 @@ msgstr "Biely" #: app/core/core-enums.c:171 msgid "Transparent" -msgstr "Priesvitný" +msgstr "PriesvitnĂ˝" #: app/core/core-enums.c:172 app/core/core-enums.c:307 msgid "None" -msgstr "Žiadne" +msgstr "Ĺ˝iadne" #: app/core/core-enums.c:191 msgid "Bi-Linear" -msgstr "Bilineárny" +msgstr "BilineĂĄrny" #: app/core/core-enums.c:192 msgid "Radial" -msgstr "Radiálny" +msgstr "RadiĂĄlny" #: app/core/core-enums.c:193 msgid "Square" -msgstr "Štvorcový" +msgstr "Ĺ tvorcovĂ˝" #: app/core/core-enums.c:194 msgid "Conical (symmetric)" -msgstr "Kužeľový (symetrický)" +msgstr "KuĹžeÄžovĂ˝ (symetrickĂ˝)" #: app/core/core-enums.c:195 msgid "Conical (asymmetric)" -msgstr "Kužeľový (nesymetrický)" +msgstr "KuĹžeÄžovĂ˝ (nesymetrickĂ˝)" #: app/core/core-enums.c:196 msgid "Shapeburst (angular)" -msgstr "Prenikajúci (uhlový)" +msgstr "PrenikajĂşci (uhlovĂ˝)" #: app/core/core-enums.c:197 msgid "Shapeburst (spherical)" -msgstr "Prenikajúci (guľový)" +msgstr "PrenikajĂşci (guÄžovĂ˝)" #: app/core/core-enums.c:198 msgid "Shapeburst (dimpled)" -msgstr "Prenikajúci (jamkový)" +msgstr "PrenikajĂşci (jamkovĂ˝)" #: app/core/core-enums.c:199 msgid "Spiral (clockwise)" -msgstr "Špirála (v smere hodinových ručičiek)" +msgstr "Ĺ pirĂĄla (v smere hodinovĂ˝ch ručičiek)" #: app/core/core-enums.c:200 msgid "Spiral (anticlockwise)" -msgstr "Špirála (proti smeru hodinových ručičiek)" +msgstr "Ĺ pirĂĄla (proti smeru hodinovĂ˝ch ručičiek)" #: app/core/core-enums.c:218 app/core/core-enums.c:238 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 @@ -806,7 +879,7 @@ msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:240 #: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666 msgid "Grayscale" -msgstr "Odtiene šedej" +msgstr "Odtiene ĹĄedej" #: app/core/core-enums.c:239 msgid "RGB-Alpha" @@ -814,99 +887,99 @@ msgstr "RGB-alfa" #: app/core/core-enums.c:241 msgid "Grayscale-Alpha" -msgstr "Odtiene šedej-alfa" +msgstr "Odtiene ĹĄedej-alfa" #: app/core/core-enums.c:243 msgid "Indexed-Alpha" -msgstr "Indexovaná-alfa" +msgstr "IndexovanĂĄ-alfa" -#: app/core/core-enums.c:261 app/gui/preferences-dialog.c:1055 -#: app/gui/preferences-dialog.c:1664 app/gui/user-install-dialog.c:1291 +#: app/core/core-enums.c:261 app/gui/preferences-dialog.c:1017 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1648 app/gui/user-install-dialog.c:1291 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovne" -#: app/core/core-enums.c:262 app/gui/preferences-dialog.c:1057 -#: app/gui/preferences-dialog.c:1666 app/gui/user-install-dialog.c:1293 +#: app/core/core-enums.c:262 app/gui/preferences-dialog.c:1019 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1650 app/gui/user-install-dialog.c:1293 msgid "Vertical" msgstr "Zvisle" #: app/core/core-enums.c:263 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "NeznĂĄmy" #: app/core/core-enums.c:281 msgid "Tiny" -msgstr "Drobná" +msgstr "DrobnĂĄ" #: app/core/core-enums.c:282 msgid "Very Small" -msgstr "Veľmi malá" +msgstr "VeÄžmi malĂĄ" #: app/core/core-enums.c:286 msgid "Very Large" -msgstr "Veľmi veľká" +msgstr "VeÄžmi veÄžkĂĄ" #: app/core/core-enums.c:287 msgid "Huge" -msgstr "Obrovská" +msgstr "ObrovskĂĄ" #: app/core/core-enums.c:288 msgid "Enormous" -msgstr "Enormná" +msgstr "EnormnĂĄ" #: app/core/core-enums.c:289 msgid "Gigantic" -msgstr "Gigantická" +msgstr "GigantickĂĄ" #: app/core/core-enums.c:308 msgid "Sawtooth Wave" -msgstr "Pílová vlna" +msgstr "PĂ­lovĂĄ vlna" #: app/core/core-enums.c:309 msgid "Triangular Wave" -msgstr "Trojuholníková vlna" +msgstr "TrojuholnĂ­kovĂĄ vlna" #: app/core/core-enums.c:349 msgid "No Thumbnails" -msgstr "Bez náhľadov" +msgstr "Bez nĂĄhÄžadov" #: app/core/core-enums.c:350 msgid "Normal (128x128)" -msgstr "Normálne (128x128)" +msgstr "NormĂĄlne (128x128)" #: app/core/core-enums.c:351 msgid "Large (256x256)" -msgstr "Veľké (256x256)" +msgstr "VeÄžkĂŠ (256x256)" #: app/core/core-enums.c:369 msgid "Forward (Traditional)" -msgstr "Dopredu (Tradičné)" +msgstr "Dopredu (TradičnĂŠ)" #: app/core/core-enums.c:370 msgid "Backward (Corrective)" -msgstr "Dozadu (Korigované)" +msgstr "Dozadu (KorigovanĂŠ)" #: app/core/core-enums.c:430 msgid "<>" -msgstr "<>" +msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:431 app/core/gimpimage-scale.c:75 #: app/gui/image-commands.c:478 app/gui/image-commands.c:491 #: app/gui/image-commands.c:508 app/gui/resize-dialog.c:201 msgid "Scale Image" -msgstr "Veľkosť obrázku" +msgstr "VeÄžkosĹĽ obrĂĄzku" #: app/core/core-enums.c:432 app/core/gimpimage-resize.c:60 msgid "Resize Image" -msgstr "Zmena veľkosti obrázku" +msgstr "Zmena veÄžkosti obrĂĄzku" #: app/core/core-enums.c:433 msgid "Convert Image" -msgstr "Konverzia obrázku" +msgstr "Konverzia obrĂĄzku" #: app/core/core-enums.c:434 app/core/gimpimage-crop.c:146 msgid "Crop Image" -msgstr "Orezanie obrázku" +msgstr "Orezanie obrĂĄzku" #: app/core/core-enums.c:435 app/gui/image-commands.c:309 msgid "Merge Layers" @@ -914,19 +987,18 @@ msgstr "Splynutie vrstiev" #: app/core/core-enums.c:436 app/core/core-enums.c:463 msgid "QuickMask" -msgstr "Rýchla maska" +msgstr "RĂ˝chla maska" #: app/core/core-enums.c:437 app/core/core-enums.c:464 msgid "Guide" -msgstr "Vodítko" +msgstr "VodĂ­tko" #: app/core/core-enums.c:438 app/core/core-enums.c:466 #: app/core/gimpchannel.c:608 msgid "Selection Mask" -msgstr "Maska výberu" +msgstr "Maska vĂ˝beru" #: app/core/core-enums.c:439 -#, fuzzy msgid "Item Properties" msgstr "Vlastnosti vrstvy" @@ -938,55 +1010,52 @@ msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:939 app/gui/resize-dialog.c:193 #: app/pdb/layer_cmds.c:405 msgid "Scale Layer" -msgstr "Veľkosť vrstvy" +msgstr "VeÄžkosĹĽ vrstvy" #: app/core/core-enums.c:442 app/core/gimpimage-crop.c:129 #: app/core/gimplayer.c:1311 app/gui/layers-commands.c:1029 #: app/pdb/layer_cmds.c:500 msgid "Resize Layer" -msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy" +msgstr "ZmeniĹĽ veÄžkosti vrstvy" #: app/core/core-enums.c:443 app/core/core-enums.c:475 #: app/core/gimplayer.c:884 app/pdb/layer_cmds.c:640 app/pdb/layer_cmds.c:772 -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:271 -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1000 +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:271 app/tools/gimpeditselectiontool.c:985 msgid "Move Layer" -msgstr "Presunúť vrstvu" +msgstr "Presunúż vrstvu" #: app/core/core-enums.c:444 msgid "Linked Layer" -msgstr "Prepojená vrstva" +msgstr "PrepojenĂĄ vrstva" #: app/core/core-enums.c:445 app/core/gimplayer.c:814 msgid "Apply Layer Mask" -msgstr "Použiť masku vrstvy" +msgstr "PouĹžiĹĽ masku vrstvy" #: app/core/core-enums.c:446 app/core/gimplayer-floating-sel.c:218 -#, fuzzy msgid "Floating Selection to Layer" -msgstr "Plávajúci výber" +msgstr "PlĂĄvajĂşci vĂ˝ber do vrstvy" #: app/core/core-enums.c:447 app/core/gimpimage-mask.c:380 msgid "Float Selection" -msgstr "Plávajúci výber" +msgstr "PlĂĄvajĂşci vĂ˝ber" #: app/core/core-enums.c:448 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 msgid "Anchor Floating Selection" -msgstr "Ukotviť plávajúci výber" +msgstr "UkotviĹĽ plĂĄvajĂşci vĂ˝ber" #: app/core/core-enums.c:449 app/core/gimpedit.c:199 #: app/widgets/gimpbufferview.c:143 msgid "Paste" -msgstr "Vložiť" +msgstr "VloĹžiĹĽ" #: app/core/core-enums.c:450 app/core/gimpedit.c:61 msgid "Cut" -msgstr "Vystrihnúť" +msgstr "Vystrihnúż" #: app/core/core-enums.c:451 app/core/gimpedit.c:119 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "(kópia)" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ" #: app/core/core-enums.c:452 app/tools/gimptexttool.c:113 msgid "Text" @@ -995,219 +1064,208 @@ msgstr "Text" #: app/core/core-enums.c:453 app/core/core-enums.c:492 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:522 msgid "Transform" -msgstr "Transformácia" +msgstr "TransformĂĄcia" #: app/core/core-enums.c:454 app/core/core-enums.c:493 #: app/paint/gimppaintcore.c:445 msgid "Paint" -msgstr "Kresliť" +msgstr "KresliĹĽ" #: app/core/core-enums.c:455 app/core/core-enums.c:494 app/core/gimpitem.c:403 msgid "Attach Parasite" -msgstr "Pripojiť parazita" +msgstr "PripojiĹĽ parazita" #: app/core/core-enums.c:456 app/core/core-enums.c:495 msgid "Remove Parasite" -msgstr "Odstrániť parazita" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ parazita" #: app/core/core-enums.c:457 app/pdb/drawable_cmds.c:119 msgid "Plug-In" -msgstr "Zásuvný modul" +msgstr "ZĂĄsuvnĂ˝ modul" #: app/core/core-enums.c:458 app/pdb/internal_procs.c:128 msgid "Image" -msgstr "Obrázok" +msgstr "ObrĂĄzok" #: app/core/core-enums.c:459 msgid "Image Mod" -msgstr "Režim obrázku" +msgstr "ReĹžim obrĂĄzku" -#: app/core/core-enums.c:460 app/widgets/gimptemplateeditor.c:331 +#: app/core/core-enums.c:460 app/widgets/gimptemplateeditor.c:325 msgid "Image Type" -msgstr "Typ obrázku" +msgstr "Typ obrĂĄzku" #. Image size frame -#: app/core/core-enums.c:461 app/widgets/gimptemplateeditor.c:128 +#: app/core/core-enums.c:461 app/widgets/gimptemplateeditor.c:122 msgid "Image Size" -msgstr "Veľkosť obrázku" +msgstr "VeÄžkosĹĽ obrĂĄzku" #: app/core/core-enums.c:462 msgid "Resolution Change" -msgstr "Zmeniť rozlíšenie" +msgstr "ZmeniĹĽ rozlĂ­ĹĄenie" #: app/core/core-enums.c:465 -#, fuzzy msgid "Change Indexed Palette" -msgstr "Indexované palety" +msgstr "IndexovanĂŠ palety" #: app/core/core-enums.c:467 msgid "Rename Item" -msgstr "Premenovať položku" +msgstr "PremenovaĹĽ poloĹžku" #: app/core/core-enums.c:469 app/gui/layers-commands.c:545 #: app/gui/layers-commands.c:577 app/gui/layers-commands.c:609 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:380 app/widgets/gimplayertreeview.c:198 msgid "New Layer" -msgstr "Nová vrstva" +msgstr "NovĂĄ vrstva" #: app/core/core-enums.c:470 app/widgets/gimplayertreeview.c:201 msgid "Delete Layer" -msgstr "Zmazať vrstvu" +msgstr "ZmazaĹĽ vrstvu" #: app/core/core-enums.c:471 msgid "Layer Mod" -msgstr "Režim vrstvy" +msgstr "ReĹžim vrstvy" #: app/core/core-enums.c:472 app/core/gimplayer.c:636 #: app/gui/layers-commands.c:859 msgid "Add Layer Mask" -msgstr "Pridať masku vrstvy" +msgstr "PridaĹĽ masku vrstvy" #: app/core/core-enums.c:473 msgid "Delete Layer Mask" -msgstr "Zmazať masku vrstvy" +msgstr "ZmazaĹĽ masku vrstvy" #: app/core/core-enums.c:474 -#, fuzzy msgid "Reposition Layer" -msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy" +msgstr "ZmeniĹĽ veÄžkosti vrstvy" #: app/core/core-enums.c:476 -#, fuzzy msgid "Set Layer Mode" -msgstr "Režim vrstvy" +msgstr "ReĹžim vrstvy" #: app/core/core-enums.c:477 -#, fuzzy msgid "Set Layer Opacity" -msgstr "Možnosti novej vrstvy" +msgstr "MoĹžnosti novej vrstvy" #: app/core/core-enums.c:478 -#, fuzzy msgid "Set Preserve Trans" -msgstr "Uložiť nastavenia ?" +msgstr "UloĹžiĹĽ nastavenia ?" #: app/core/core-enums.c:479 -#, fuzzy msgid "Set Layer Linked" -msgstr "Možnosti novej vrstvy" +msgstr "MoĹžnosti novej vrstvy" #: app/core/core-enums.c:480 app/gui/channels-commands.c:344 #: app/gui/channels-commands.c:378 app/gui/channels-commands.c:415 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:118 msgid "New Channel" -msgstr "Nový kanál" +msgstr "NovĂ˝ kanĂĄl" #: app/core/core-enums.c:481 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121 msgid "Delete Channel" -msgstr "Zmazať kanál" +msgstr "ZmazaĹĽ kanĂĄl" #: app/core/core-enums.c:482 msgid "Channel Mod" -msgstr "Režim kanálu" +msgstr "ReĹžim kanĂĄlu" #: app/core/core-enums.c:483 -#, fuzzy msgid "Reposition Channel" -msgstr "Posun kanála" +msgstr "Posun kanĂĄla" #: app/core/core-enums.c:484 -#, fuzzy msgid "Channel Color" -msgstr "Nový farebný kanál" +msgstr "NovĂ˝ farebnĂ˝ kanĂĄl" #: app/core/core-enums.c:485 msgid "New Vectors" -msgstr "Nové vektory" +msgstr "NovĂŠ vektory" #: app/core/core-enums.c:486 msgid "Delete Vectors" -msgstr "Zmazať vektory" +msgstr "ZmazaĹĽ vektory" #: app/core/core-enums.c:487 msgid "Vectors Mod" -msgstr "Režim vektorov" +msgstr "ReĹžim vektorov" #: app/core/core-enums.c:488 -#, fuzzy msgid "Reposition Vectors" -msgstr "Zmazať vektory" +msgstr "ZmazaĹĽ vektory" #: app/core/core-enums.c:489 msgid "FS to Layer" -msgstr "Pláv. výber do vrstvy" +msgstr "PlĂĄv. vĂ˝ber do vrstvy" #: app/core/core-enums.c:490 msgid "FS Rigor" -msgstr "Upevnenie výberu" +msgstr "Upevnenie vĂ˝beru" #: app/core/core-enums.c:491 msgid "FS Relax" -msgstr "Uvoľnenie výberu" +msgstr "UvoÄžnenie vĂ˝beru" #: app/core/core-enums.c:496 msgid "EEK: can't undo" -msgstr "EEK: nie je možné vrátiť späť" +msgstr "EEK: nie je moĹžnĂŠ vrĂĄtiĹĽ späż" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" -msgstr "Popredie do pozadia (HVS proti smeru hodinových ručičiek)" +msgstr "Popredie do pozadia (HVS proti smeru hodinovĂ˝ch ručičiek)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" -msgstr "Popredie do pozadia (HVS v smere hodinových ručičiek)" +msgstr "Popredie do pozadia (HVS v smere hodinovĂ˝ch ručičiek)" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:738 msgid "Procedural Database" -msgstr "Procedurálne databázy" +msgstr "ProcedurĂĄlne databĂĄzy" #: app/core/gimp.c:741 -#, fuzzy msgid "Plug-In Environment" -msgstr "Prostredie" +msgstr "Prostredie zĂĄsuvnĂ˝ch modulov" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:757 msgid "Looking for data files" -msgstr "Hľadajú sa dátové súbory" +msgstr "HÄžadajĂş sa dĂĄtovĂŠ sĂşbory" #: app/core/gimp.c:757 msgid "Parasites" msgstr "Parazity" #. initialize the list of gimp brushes -#: app/core/gimp.c:761 app/gui/dialogs-constructors.c:333 -#: app/gui/dialogs-constructors.c:497 app/gui/preferences-dialog.c:1846 +#: app/core/gimp.c:761 app/gui/dialogs-constructors.c:332 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:496 app/gui/preferences-dialog.c:1830 #: app/pdb/internal_procs.c:83 msgid "Brushes" -msgstr "Štetce" +msgstr "Ĺ tetce" #. initialize the list of gimp patterns -#: app/core/gimp.c:765 app/gui/dialogs-constructors.c:354 -#: app/gui/dialogs-constructors.c:518 app/gui/preferences-dialog.c:1850 +#: app/core/gimp.c:765 app/gui/dialogs-constructors.c:353 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:517 app/gui/preferences-dialog.c:1834 #: app/pdb/internal_procs.c:164 msgid "Patterns" msgstr "Vzorky" #. initialize the list of gimp palettes -#: app/core/gimp.c:769 app/gui/dialogs-constructors.c:396 -#: app/gui/dialogs-constructors.c:560 app/gui/preferences-dialog.c:1854 +#: app/core/gimp.c:769 app/gui/dialogs-constructors.c:395 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:559 app/gui/preferences-dialog.c:1838 #: app/pdb/internal_procs.c:152 msgid "Palettes" msgstr "Palety" #. initialize the list of gimp gradients -#: app/core/gimp.c:773 app/gui/dialogs-constructors.c:375 -#: app/gui/dialogs-constructors.c:539 app/gui/preferences-dialog.c:1858 +#: app/core/gimp.c:773 app/gui/dialogs-constructors.c:374 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:538 app/gui/preferences-dialog.c:1842 #: app/pdb/internal_procs.c:119 msgid "Gradients" msgstr "Prechody" #. initialize the list of gimp fonts -#: app/core/gimp.c:777 app/gui/dialogs-constructors.c:415 -#: app/gui/dialogs-constructors.c:579 -#, fuzzy +#: app/core/gimp.c:777 app/gui/dialogs-constructors.c:414 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:578 msgid "Fonts" msgstr "bodov" @@ -1217,22 +1275,21 @@ msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #. initialize the template list -#: app/core/gimp.c:787 app/gui/dialogs-constructors.c:916 -#, fuzzy +#: app/core/gimp.c:787 app/gui/dialogs-constructors.c:908 msgid "Templates" -msgstr "Témy" +msgstr "TĂŠmy" #: app/core/gimpbrush.c:408 app/core/gimpbrushgenerated.c:377 #: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpgradient.c:354 #: app/core/gimppalette.c:382 app/core/gimppattern.c:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť '%s'" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ '%s' pre čítanie: %s" #: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimppattern.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ čítaĹĽ %d bytov z '%s': %s" #: app/core/gimpbrush.c:567 #, c-format @@ -1240,8 +1297,8 @@ msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" -"Závažná chyba pri analýze (neznáma verzia %d):\n" -"Súbor so štetcom '%s'" +"ZĂĄvaĹžnĂĄ chyba pri analĂ˝ze (neznĂĄma verzia %d):\n" +"SĂşbor so ĹĄtetcom '%s'" #: app/core/gimpbrush.c:589 app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:640 #, c-format @@ -1249,171 +1306,153 @@ msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" -"Závažná chyba:\n" -"Súbor so štetcom '%s' sa zdá byť skomolený." +"ZĂĄvaĹžnĂĄ chyba:\n" +"SĂşbor so ĹĄtetcom '%s' sa zdĂĄ byĹĽ skomolenĂ˝." #: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrushpipe.c:372 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore '%s'." +msgstr "NesprĂĄvny UTF-8 reĹĽazec v sĂşbore '%s'." #: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:374 -#: app/core/gimpcontext.c:1302 app/core/gimpgradient.c:385 +#: app/core/gimpcontext.c:1298 app/core/gimpgradient.c:385 #: app/core/gimpitem.c:293 app/core/gimppalette.c:438 -#: app/core/gimppattern.c:410 app/gui/templates-commands.c:124 -#: app/tools/gimpvectortool.c:310 +#: app/core/gimppattern.c:410 app/tools/gimpvectortool.c:314 msgid "Unnamed" -msgstr "Nepomenovaný" +msgstr "NepomenovanĂ˝" #: app/core/gimpbrush.c:652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unsupported brush depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" -"Nepodporovaná hĺbka vzorky %d\n" -"v súbore '%s'.\n" -"GIMP vzorky musia byť ODTIEŇOCH ŠEDEJ alebo RGB.\n" +"NepodporovanĂĄ hÄşbka ĹĄtetca %d\n" +"v sĂşbore '%s'.\n" +"GIMP ĹĄtetce musia byĹĽ v ODTIEŇOCH Ĺ EDEJ alebo RGBA." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:503 #: app/core/gimpgradient.c:588 app/core/gimppalette.c:581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť '%s'" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ '%s' pre zĂĄpis: %s" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:388 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file" -msgstr "" +msgstr "ZĂĄvaĹžnĂĄ chyba: '%s' nie je sĂşbor s GIMP ĹĄtetcom" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:398 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version" -msgstr "" +msgstr "ZĂĄvaĹžnĂĄ chyba: '%s': neznĂĄma verzia GIMP ĹĄtetca" #: app/core/gimpbrushpipe.c:382 app/core/gimpbrushpipe.c:402 #: app/core/gimpbrushpipe.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' is corrupt." msgstr "" -"Závažná chyba:\n" -"Súbor so štetcom '%s' je poškodený." +"ZĂĄvaĹžnĂĄ chyba:\n" +"SĂşbor so ĹĄtetcom '%s' je poĹĄkodenĂ˝." #: app/core/gimpchannel.c:121 app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Channel" -msgstr "Kanál" +msgstr "KanĂĄl" #: app/core/gimpchannel.c:122 -#, fuzzy msgid "Rename Channel" -msgstr "Posun kanála" +msgstr "PremenovaĹĽ kanĂĄl" #: app/core/gimpchannel.c:336 -#, fuzzy msgid "Set Channel Color" -msgstr "Nový farebný kanál" +msgstr "NovĂ˝ farebnĂ˝ kanĂĄl" #: app/core/gimpchannel.c:385 -#, fuzzy msgid "Set Channel Opacity" -msgstr "Vlastnosti nového kanálu" +msgstr "Vlastnosti novĂŠho kanĂĄlu" #: app/core/gimpchannel.c:463 -#, fuzzy msgid "Scale Channel" -msgstr "Nový kanál" +msgstr "VeÄžkosĹĽ kanĂĄla" #: app/core/gimpchannel.c:571 -#, fuzzy msgid "Resize Channel" -msgstr "Posun kanála" +msgstr "Zmena veÄžkosti kanĂĄla" #: app/core/gimpchannel.c:1377 -#, fuzzy msgid "Feather Channel" -msgstr "Zmazať kanál" +msgstr "ZaobliĹĽ kanĂĄl" #: app/core/gimpchannel.c:1399 -#, fuzzy msgid "Sharpen Channel" -msgstr "Nový kanál" +msgstr "ZostriĹĽ kanĂĄl" #: app/core/gimpchannel.c:1424 -#, fuzzy msgid "Clear Channel" -msgstr "Nový kanál" +msgstr "VyčistiĹĽ kanĂĄl" #: app/core/gimpchannel.c:1462 -#, fuzzy msgid "Fill Channel" -msgstr "Kanály" +msgstr "VyplniĹĽ kanĂĄl" #: app/core/gimpchannel.c:1487 -#, fuzzy msgid "Invert Channel" -msgstr "Nový kanál" +msgstr "InvertovaĹĽ kanĂĄl" #: app/core/gimpchannel.c:1553 -#, fuzzy msgid "Border Channel" -msgstr "/Znížiť kanál" +msgstr "OhraničiĹĽ kanĂĄl" #: app/core/gimpchannel.c:1610 -#, fuzzy msgid "Grow Channel" -msgstr "Nový kanál" +msgstr "ZväčšiĹĽ kanĂĄl" #: app/core/gimpchannel.c:1661 -#, fuzzy msgid "Shrink Channel" -msgstr "Kanál" +msgstr "ZmenĹĄiĹĽ kanĂĄl" #: app/core/gimpchannel.c:1686 -#, fuzzy msgid "Translate Channel" -msgstr "Zmazať kanál" +msgstr "PreloĹžiĹĽ kanĂĄl" #: app/core/gimpchannel.c:1762 -#, fuzzy msgid "Channel Load" -msgstr "Režim kanálu" +msgstr "Načítanie kanĂĄla" #: app/core/gimpchannel.c:1791 -#, fuzzy msgid "Channel from Alpha" -msgstr "Režim kanálu" +msgstr "KanĂĄlu z alfy" #: app/core/gimpchannel.c:1828 -#, fuzzy msgid "Channel from Mask" -msgstr "Režim kanálu" +msgstr "KanĂĄl z masky" #: app/core/gimpdata.c:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť '%s'" +msgstr "Nie je zmazaĹĽ '%s': %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "%s" msgstr "" -"Varovanie: Nepodarilo sa načítať dáta z\n" -"'%s'" +"Varovanie: Nepodarilo sa uloĹžiĹĽ dĂĄta:\n" +"%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:380 app/core/gimpdatafactory.c:383 #: app/core/gimpitem.c:228 app/core/gimpitem.c:231 msgid "copy" -msgstr "(kópia)" +msgstr "(kĂłpia)" #: app/core/gimpdatafactory.c:392 app/core/gimpitem.c:240 #, c-format msgid "%s copy" -msgstr "%s (kópia)" +msgstr "%s (kĂłpia)" #: app/core/gimpdatafactory.c:437 #, c-format @@ -1422,17 +1461,17 @@ msgid "" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" -"Skúšam dedičný zavádzací program\n" -"na súbore '%s'\n" -"s neznámou príponou." +"Skúťam dedičnĂ˝ zavĂĄdzacĂ­ program\n" +"na sĂşbore '%s'\n" +"s neznĂĄmou prĂ­ponou." #: app/core/gimpdatafactory.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "%s" msgstr "" -"Varovanie: Nepodarilo sa načítať dáta z\n" +"Varovanie: Nepodarilo sa načítaĹĽ dĂĄta:\n" "'%s'" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:93 @@ -1441,414 +1480,367 @@ msgstr "Prechod" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211 msgid "No patterns available for this operation." -msgstr "Pre túto operáciu nie sú k dispozícii žiadne vzorky." +msgstr "Pre tĂşto operĂĄciu nie sĂş k dispozĂ­cii Ĺžiadne vzorky." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:316 app/tools/gimpbucketfilltool.c:85 msgid "Bucket Fill" msgstr "Plechovka" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95 -#, fuzzy msgid "Desaturate" -msgstr "Sýtosť" +msgstr "Odfarbenie" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85 msgid "Equalize" -msgstr "" +msgstr "VyrovnaĹĽ" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:56 msgid "Invert" -msgstr "Invertovať" +msgstr "InvertovaĹĽ" #. push an undo #: app/core/gimpdrawable-offset.c:312 -#, fuzzy msgid "Offset Drawable" -msgstr "Posun vrstvy" +msgstr "Posun kresby" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:571 app/tools/gimpfliptool.c:81 -#, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Preklopenie" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:661 msgid "Transformation" -msgstr "Transformácia" +msgstr "TransformĂĄcia" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:676 -#, fuzzy msgid "Paste Transform" -msgstr "Informácia o transformácii perspektívy" +msgstr "VloĹžiĹĽ transformĂĄciu" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:713 -#, fuzzy msgid "Transform Layer" -msgstr "Transformácia" +msgstr "TransformĂĄcia vrstvy" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:716 -#, fuzzy msgid "Transform Channel" -msgstr "Transformácia" +msgstr "TransformĂĄcia kanĂĄla" #: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268 msgid "Pasted Layer" -msgstr "Vložená vrstva" +msgstr "VloĹženĂĄ vrstva" #: app/core/gimpedit.c:316 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "/Úpravy/Vymazať" +msgstr "VymazaĹĽ" #: app/core/gimpedit.c:352 -#, fuzzy msgid "Fill with FG Color" -msgstr "/Úpravy/Vyplnenie farbou popredia" +msgstr "Vyplnenie farbou popredia" #: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382 -#, fuzzy msgid "Fill with BG Color" -msgstr "/Úpravy/Vyplnenie farbou pozadia" +msgstr "Vyplnenie farbou pozadia" #: app/core/gimpedit.c:364 msgid "Fill with White" -msgstr "" +msgstr "VyplniĹĽ bielou" #: app/core/gimpedit.c:373 -#, fuzzy msgid "Fill with Transparency" -msgstr "Pozadie do priesvitna" +msgstr "VyplniĹĽ s priesvitnosĹĽou" #: app/core/gimpenvirontable.c:283 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" -msgstr "" +msgstr "PrĂĄzdny nĂĄzov premennej v sĂşbore prostredia %s" #: app/core/gimpenvirontable.c:301 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "NeplatnĂ˝ nĂĄzov premennej v sĂşbore prostredia %s: %s" #: app/core/gimpgradient.c:363 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file" -msgstr "" +msgstr "ZĂĄvaĹžnĂĄ chyba spracovanie: '%s' nie je sĂşborom s GIMP prechodom" #: app/core/gimpgradient.c:383 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." -msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore s prechodom '%s'." +msgstr "NesprĂĄvny UTF-8 reĹĽazec v sĂşbore s prechodom '%s'." #: app/core/gimpgradient.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Gradient file '%s' is corrupt." msgstr "" -"Závažná chyba:\n" -"Súbor so štetcom '%s' je poškodený." +"ZĂĄvaĹžnĂĄ chyba:\n" +"SĂşbor s prechodom '%s' je poĹĄkodenĂ˝." #: app/core/gimpgradient.c:461 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." -msgstr "Porušený segment %d v súbore s prechodom '%s'." +msgstr "PoruĹĄenĂ˝ segment %d v sĂşbore s prechodom '%s'." #: app/core/gimpimage-colormap.c:67 -#, fuzzy msgid "Set Indexed Palette" -msgstr "Indexované palety" +msgstr "IndexovanĂŠ palety" #: app/core/gimpimage-colormap.c:107 -#, fuzzy msgid "Change Indexed Palette Entry" -msgstr "Indexované palety" +msgstr "IndexovanĂŠ palety" #: app/core/gimpimage-colormap.c:127 -#, fuzzy msgid "Add Color to Indexed Palette" -msgstr "Indexované palety" +msgstr "IndexovanĂŠ palety" #: app/core/gimpimage-convert.c:754 -#, fuzzy msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "Konverzia obrázku" +msgstr "Konverzia obrĂĄzku do RGB" #: app/core/gimpimage-convert.c:758 -#, fuzzy msgid "Convert Image to Grayscale" -msgstr "Upraviť indexovanú farbu" +msgstr "Konverzia obrĂĄzku do odtieňov ĹĄedi" #: app/core/gimpimage-convert.c:762 -#, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed" -msgstr "Upraviť indexovanú farbu" +msgstr "Konverzia obrĂĄzku do indexovanĂ˝ch farieb" #: app/core/gimpimage-guides.c:56 -#, fuzzy msgid "Add Horizontal Guide" -msgstr "Vodorovne" +msgstr "PridaĹĽ vodorovnĂŠ vodĂ­tko" #: app/core/gimpimage-guides.c:83 -#, fuzzy msgid "Add Vertical Guide" -msgstr "Zvisle" +msgstr "PridaĹĽ zvislĂŠ vodĂ­tko" #: app/core/gimpimage-guides.c:146 -#, fuzzy msgid "Remove Guide" -msgstr "Slabý obrázok" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ vodĂ­tko" #: app/core/gimpimage-guides.c:170 -#, fuzzy msgid "Move Guide" -msgstr "Slabý obrázok" +msgstr "SlabĂ˝ obrĂĄzok" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55 #: app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Rect Select" -msgstr "Obdĺžnikový výber" +msgstr "ObdĺŞnikovĂ˝ vĂ˝ber" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102 #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select" -msgstr "Eliptický výber" +msgstr "EliptickĂ˝ vĂ˝ber" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:225 -#, fuzzy msgid "Selection from Path" -msgstr "Výber na cestu" +msgstr "VĂ˝ber z cesty" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:310 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Magická palička" +msgstr "MagickĂĄ palička" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:361 -#, fuzzy msgid "Select by Color" -msgstr "Výber podľa farby" +msgstr "VĂ˝ber podÄža farby" #: app/core/gimpimage-mask.c:226 msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" -"Nie je možné vystrihnúť/kopírovať, pretože\n" -"zvolená oblasť je prázdna." +"Nie je moĹžnĂŠ vystrihnúż/kopĂ­rovaĹĽ, pretoĹže\n" +"zvolenĂĄ oblasĹĽ je prĂĄzdna." #: app/core/gimpimage-mask.c:373 -#, fuzzy msgid "" "Cannot float selection because the\n" "selected region is empty." msgstr "" -"Nie je možné vystrihnúť/kopírovať, pretože\n" -"zvolená oblasť je prázdna." +"VĂ˝ber nemĂ´Ĺže plĂĄvaĹĽ, pretoĹže\n" +"zvolenĂĄ oblasĹĽ je prĂĄzdna." #: app/core/gimpimage-mask.c:392 app/gui/layers-commands.c:784 msgid "Floating Selection" -msgstr "Plávajúci výber" +msgstr "PlĂĄvajĂşci vĂ˝ber" #: app/core/gimpimage-mask.c:438 app/gui/select-commands.c:142 msgid "Feather Selection" -msgstr "Zaoblený výber" +msgstr "ZaoblenĂ˝ vĂ˝ber" #: app/core/gimpimage-mask.c:453 -#, fuzzy msgid "Sharpen Selection" -msgstr "Zmenšiť výber" +msgstr "ZostriĹĽ vĂ˝ber" #: app/core/gimpimage-mask.c:467 app/widgets/gimpselectioneditor.c:166 -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "/Výber/Nič" +msgstr "Ĺ˝iadny vĂ˝ber" #: app/core/gimpimage-mask.c:481 app/widgets/gimpselectioneditor.c:158 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "/Výber/Všetko" +msgstr "VybraĹĽ vĹĄetko" #: app/core/gimpimage-mask.c:493 app/widgets/gimpselectioneditor.c:174 -#, fuzzy msgid "Invert Selection" -msgstr "Inverzný výber" +msgstr "InverznĂ˝ vĂ˝ber" #: app/core/gimpimage-mask.c:507 app/gui/select-commands.c:232 msgid "Border Selection" -msgstr "Okraj výberu" +msgstr "Okraj vĂ˝beru" #: app/core/gimpimage-mask.c:524 app/gui/select-commands.c:210 msgid "Grow Selection" -msgstr "Zväčšiť výber" +msgstr "ZväčšiĹĽ vĂ˝ber" #: app/core/gimpimage-mask.c:542 app/gui/select-commands.c:177 msgid "Shrink Selection" -msgstr "Zmenšiť výber" +msgstr "ZmenĹĄiĹĽ vĂ˝ber" #: app/core/gimpimage-mask.c:560 -#, fuzzy msgid "Selection from Channel" -msgstr "/Výber/Uložiť do kanála" +msgstr "VĂ˝ber z kanĂĄla" #: app/core/gimpimage-mask.c:577 -#, fuzzy msgid "Translate Selection" -msgstr "Plávajúci výber" +msgstr "PreloĹžiĹĽ vĂ˝ber" #: app/core/gimpimage-mask.c:596 -#, fuzzy msgid "Selection from Alpha" -msgstr "Výber na cestu" +msgstr "VĂ˝ber z alfy" #: app/core/gimpimage-mask.c:605 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" -"Aktívna vrstva nemá alfa kanál\n" -"pre prevod na výber." +"AktĂ­vna vrstva nemĂĄ alfa kanĂĄl\n" +"pre prevod na vĂ˝ber." #: app/core/gimpimage-mask.c:620 -#, fuzzy msgid "Selection from Mask" -msgstr "Maska výberu" +msgstr "VĂ˝ber z masky" #: app/core/gimpimage-mask.c:629 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" -"Aktívna vrstva nemá masku\n" -"na premenu do výberu." +"AktĂ­vna vrstva nemĂĄ masku\n" +"na premenu do vĂ˝beru." #: app/core/gimpimage-mask.c:684 msgid "No selection to stroke." -msgstr "Pre ťah nie je nič zvolené." +msgstr "Pre ĹĽah nie je nič zvolenĂŠ." #: app/core/gimpimage-mask.c:700 -#, fuzzy msgid "Stroke Selection" -msgstr "Zmenšiť výber" +msgstr "ObkresliĹĽ vĂ˝ber" #: app/core/gimpimage-mask.c:739 msgid "Paint operation failed." -msgstr "Operácia kreslenia zlyhala." +msgstr "OperĂĄcia kreslenia zlyhala." #: app/core/gimpimage-merge.c:89 -#, fuzzy msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "/Obrázok/Splynutie viditeľných vrstiev..." +msgstr "Splynutie viditeÄžnĂ˝ch vrstiev" #: app/core/gimpimage-merge.c:105 msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" -"Nie je dostatok viditeľných vrstiev pre splynutie.\n" -"Potrebné sú najmenej dve vrstvy." +"Nie je dostatok viditeÄžnĂ˝ch vrstiev pre splynutie.\n" +"PotrebnĂŠ sĂş najmenej dve vrstvy." #: app/core/gimpimage-merge.c:138 -#, fuzzy msgid "Flatten Image" -msgstr "/Obrázok/Do jednej vrstvy" +msgstr "Do jednej vrstvy" #: app/core/gimpimage-merge.c:187 -#, fuzzy msgid "Merge Down" -msgstr "/Zlúčiť dole" +msgstr "Splynutie dole" #: app/core/gimpimage-merge.c:196 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." -msgstr "Málo viditeľných vrstiev pre splynutie." +msgstr "MĂĄlo viditeÄžnĂ˝ch vrstiev pre splynutie." #: app/core/gimpimage-qmask.c:72 -#, fuzzy msgid "Enable QuickMask" -msgstr "Prepnúť rýchlu masku" +msgstr "PovoliĹĽ rĂ˝chlu masku" #: app/core/gimpimage-qmask.c:126 -#, fuzzy msgid "Disable QuickMask" -msgstr "Prepnúť rýchlu masku" +msgstr "ZablokovaĹĽ rĂ˝chlu masku" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3186 #, c-format msgid "Can't undo %s" -msgstr "Nie je možné vrátiť %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vrĂĄtiĹĽ %s" #: app/core/gimpimage.c:913 app/core/gimppalette-import.c:204 #: app/core/gimppalette.c:652 app/gui/palette-import-dialog.c:589 -#: app/pdb/image_cmds.c:3698 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281 +#: app/pdb/image_cmds.c:3695 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281 msgid "Untitled" -msgstr "Nepomenovaný" +msgstr "NepomenovanĂ˝" #: app/core/gimpimage.c:987 -#, fuzzy msgid "Change Image Resolution" -msgstr "Premiestnenie kanálu" +msgstr "Premiestnenie kanĂĄlu" #: app/core/gimpimage.c:1026 -#, fuzzy msgid "Change Image Unit" -msgstr "Konverzia obrázku" +msgstr "Zmena jednotky obrĂĄzku" #: app/core/gimpimage.c:1925 -#, fuzzy msgid "Attach Paraite to Image" -msgstr "Pripojiť parazita" +msgstr "PripojiĹĽ parazita k obrĂĄzku" #: app/core/gimpimage.c:1958 -#, fuzzy msgid "Remove Parasite from Image" -msgstr "Odstrániť parazita" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ parazita z obrĂĄzku" #: app/core/gimpimage.c:2494 -#, fuzzy msgid "Add Layer" -msgstr "Pridať masku vrstvy" +msgstr "PridaĹĽ masku vrstvy" #: app/core/gimpimage.c:2576 -#, fuzzy msgid "Remove Layer" -msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy" +msgstr "ZmeniĹĽ veÄžkosti vrstvy" #: app/core/gimpimage.c:2643 msgid "Layer cannot be raised higher." -msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť vyššie." +msgstr "Vrstvu nie je moĹžnĂŠ posunúż vyĹĄĹĄie." #: app/core/gimpimage.c:2648 app/widgets/gimplayertreeview.c:202 -#, fuzzy msgid "Raise Layer" -msgstr "/Zvýšiť vrstvu" +msgstr "ZvýťiĹĽ vrstvu" #: app/core/gimpimage.c:2668 msgid "Layer cannot be lowered more." -msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť nižšie." +msgstr "Vrstvu nie je moĹžnĂŠ posunúż niŞťie." #: app/core/gimpimage.c:2673 app/widgets/gimplayertreeview.c:204 -#, fuzzy msgid "Lower Layer" -msgstr "/Znížiť vrstvu" +msgstr "ZnĂ­ĹžiĹĽ vrstvu" #: app/core/gimpimage.c:2690 msgid "Layer is already on top." -msgstr "Vrstva je už celkom hore." +msgstr "Vrstva je uĹž celkom hore." #: app/core/gimpimage.c:2696 msgid "Cannot raise a layer without alpha." -msgstr "Nie je možné vrstvu bez alfy presunúť vyššie." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vrstvu bez alfy presunúż vyĹĄĹĄie." #: app/core/gimpimage.c:2701 app/widgets/gimplayertreeview.c:203 -#, fuzzy msgid "Raise Layer to Top" -msgstr "/Umiestniť vrstvu hore" +msgstr "UmiestniĹĽ vrstvu hore" #: app/core/gimpimage.c:2721 msgid "Layer is already on the bottom." -msgstr "Vrstva je už celkom dole." +msgstr "Vrstva je uĹž celkom dole." #: app/core/gimpimage.c:2726 app/widgets/gimplayertreeview.c:205 -#, fuzzy msgid "Lower Layer to Bottom" -msgstr "/Umiestniť vrstvu dole" +msgstr "UmiestniĹĽ vrstvu dole" #: app/core/gimpimage.c:2770 #, c-format @@ -1856,98 +1848,90 @@ msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "" -"Vrstva \"%s\" nemá alfu.\n" -"Vrstva bola umiestnená nad ňu." +"Vrstva \"%s\" nemĂĄ alfu.\n" +"Vrstva bola umiestnenĂĄ nad ňu." #: app/core/gimpimage.c:2816 -#, fuzzy msgid "Add Channel" -msgstr "/Pridať alfa kanál" +msgstr "/PridaĹĽ alfa kanĂĄl" #: app/core/gimpimage.c:2868 -#, fuzzy msgid "Remove Channel" -msgstr "Posun kanála" +msgstr "Posun kanĂĄla" #: app/core/gimpimage.c:2916 msgid "Channel cannot be raised higher." -msgstr "Kanál nie je možné umiestniť vyššie." +msgstr "KanĂĄl nie je moĹžnĂŠ umiestniĹĽ vyĹĄĹĄie." #: app/core/gimpimage.c:2921 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:122 -#, fuzzy msgid "Raise Channel" -msgstr "/Zvýšiť kanál" +msgstr "ZvýťiĹĽ kanĂĄl" #: app/core/gimpimage.c:2937 msgid "Channel cannot be lowered more." -msgstr "Kanál už nie je možné umiestniť nižšie." +msgstr "KanĂĄl uĹž nie je moĹžnĂŠ umiestniĹĽ niŞťie." #: app/core/gimpimage.c:2942 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124 -#, fuzzy msgid "Lower Channel" -msgstr "/Znížiť kanál" +msgstr "ZnĂ­ĹžiĹĽ kanĂĄl" #: app/core/gimpimage.c:3007 -#, fuzzy msgid "Add Path" -msgstr "Staré cesty" +msgstr "StarĂŠ cesty" #: app/core/gimpimage.c:3054 -#, fuzzy msgid "Remove Path" -msgstr "Premenovať položku" +msgstr "PremenovaĹĽ poloĹžku" #: app/core/gimpimage.c:3101 msgid "Path cannot be raised higher." -msgstr "Cestu nie je možné umiestniť vyššie." +msgstr "Cestu nie je moĹžnĂŠ umiestniĹĽ vyĹĄĹĄie." #: app/core/gimpimage.c:3106 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:118 -#, fuzzy msgid "Raise Path" -msgstr "/Posunúť vyššie cestu" +msgstr "ZvýťiĹĽ cestu" #: app/core/gimpimage.c:3122 msgid "Path cannot be lowered more." -msgstr "Cestu nie je možné umiestniť nižšie." +msgstr "Cestu nie je moĹžnĂŠ umiestniĹĽ niŞťie." #: app/core/gimpimage.c:3127 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:120 -#, fuzzy msgid "Lower Path" -msgstr "/Posunúť nižšie cestu" +msgstr "ZnĂ­ĹžiĹĽ cestu" #: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054 #, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť náhľady pre '%s' ako '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĽ nĂĄhÄžady pre '%s' ako '%s': %s" #: app/core/gimpimagefile.c:470 app/core/gimpimagefile.c:1060 #, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť práva pre náhľad '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviĹĽ prĂĄva pre nĂĄhÄžad '%s': %s" #: app/core/gimpimagefile.c:748 msgid "Remote image" -msgstr "Slabý obrázok" +msgstr "SlabĂ˝ obrĂĄzok" #: app/core/gimpimagefile.c:753 msgid "Failed to open" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriĹĽ" #: app/core/gimpimagefile.c:778 msgid "No preview available" -msgstr "Predbežné zobrazenie nie je dostupný" +msgstr "NĂĄhÄžad nie je dostupnĂ˝" #: app/core/gimpimagefile.c:782 msgid "Loading preview ..." -msgstr "Načítavam predbežné zobrazenie..." +msgstr "Načítavam nĂĄhÄžad..." #: app/core/gimpimagefile.c:786 msgid "Preview is out of date" -msgstr "Predbežné zobrazenie je staré" +msgstr "NĂĄhÄžad je starĂ˝" #: app/core/gimpimagefile.c:790 msgid "Cannot create preview" -msgstr "Nie je možné vytvoriť predbežné zobrazenie" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ predbeĹžnĂŠ zobrazenie" #: app/core/gimpimagefile.c:800 app/gui/info-window.c:636 #, c-format @@ -1966,30 +1950,28 @@ msgstr "%d vrstvy" #: app/core/gimpimagefile.c:899 #, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor s náhľadom '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriĹĽ sĂşbor s nĂĄhÄžadom '%s': %s" #: app/core/gimpimagefile.c:1148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok s náhľadmi '%s'." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĽ priečinok s nĂĄhÄžadmi '%s'." #: app/core/gimpitem.c:413 -#, fuzzy msgid "Attach Parasite to Item" -msgstr "Pripojiť parazita" +msgstr "PripojiĹĽ parazita k poloĹžke" #: app/core/gimpitem.c:452 app/core/gimpitem.c:459 -#, fuzzy msgid "Remove Parasite from Item" -msgstr "Odstrániť parazita" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ parazita z poloĹžky" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" -"Nie je možné pripevniť túto vrstvu,\n" -"pretože to nie je plávajúcim výberom." +"Nie je moĹžnĂŠ pripevniĹĽ tĂşto vrstvu,\n" +"pretoĹže to nie je plĂĄvajĂşcim vĂ˝berom." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:199 msgid "" @@ -1997,8 +1979,8 @@ msgid "" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" -"Nie je možné vytvoriť novú vrstvu z plávajúceho \n" -"výberu, pretože tento patrí kanálu\n" +"Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ novĂş vrstvu z plĂĄvajĂşceho \n" +"vĂ˝beru, pretoĹže tento patrĂ­ kanĂĄlu\n" "alebo maske vrstvy." #: app/core/gimplayer.c:188 app/pdb/internal_procs.c:131 @@ -2006,37 +1988,32 @@ msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: app/core/gimplayer.c:189 -#, fuzzy msgid "Rename Layer" -msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy" +msgstr "PremenovaĹĽ vrstvu" #: app/core/gimplayer.c:596 -#, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" -"Nie je možné pridať masku k vrstve,\n" -"ktorá nie je súčasťou obrázku." +"Nie je moĹžnĂŠ pridaĹĽ masku k vrstve,\n" +"ktorĂĄ nie je súčasĹĽou obrĂĄzku." #: app/core/gimplayer.c:603 -#, fuzzy msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" -"Nie je možné pridať masku vrstvy,\n" -"pretože vrstva už masku má." +"Nie je moĹžnĂŠ pridaĹĽ masku vrstvy,\n" +"pretoĹže vrstva uĹž masku mĂĄ." #: app/core/gimplayer.c:610 -#, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "" -"Nie je možné pridať masku vrstvy\n" -"do vrstvy bez alfa kanálu." +"Nie je moĹžnĂŠ pridaĹĽ masku vrstvy\n" +"do vrstvy bez alfa kanĂĄlu." #: app/core/gimplayer.c:620 -#, fuzzy msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" -"Nie je možné pridať masku iných\n" -"rozmerov, než má špecifikovaná vrstva." +"Nie je moĹžnĂŠ pridaĹĽ masku inĂ˝ch\n" +"rozmerov, neĹž mĂĄ ĹĄpecifikovanĂĄ vrstva." #: app/core/gimplayer.c:659 #, c-format @@ -2044,14 +2021,12 @@ msgid "%s mask" msgstr "%s maska" #: app/core/gimplayer.c:953 -#, fuzzy msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "/Pridať alfa kanál" +msgstr "PridaĹĽ alfa kanĂĄl" #: app/core/gimplayer.c:1355 -#, fuzzy msgid "Layer to Image Size" -msgstr "/Prispôsobiť vrstvu obrázku" +msgstr "Vrstva do veÄžkosti obrĂĄzku" #: app/core/gimppalette.c:397 #, c-format @@ -2060,9 +2035,9 @@ msgid "" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" -"Načítava sa paleta %s:\n" -"Poškodená paleta: chýba rozlišovacia hlavička\n" -"Nepotrebuje tento súbor konvertovať z DOS-u?" +"Načítava sa paleta %s:\n" +"PoĹĄkodenĂĄ paleta: chĂ˝ba rozliĹĄovacia hlavička\n" +"Nepotrebuje tento sĂşbor konvertovaĹĽ z DOS-u?" #: app/core/gimppalette.c:403 #, c-format @@ -2070,8 +2045,8 @@ msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" -"Načítava sa paleta %s:\n" -"Poškodená paleta: chýba rozlišovacia hlavička" +"Načítava sa paleta %s:\n" +"PoĹĄkodenĂĄ paleta: chĂ˝ba rozliĹĄovacia hlavička" #: app/core/gimppalette.c:419 app/core/gimppalette.c:444 #: app/core/gimppalette.c:472 app/core/gimppalette.c:542 @@ -2080,13 +2055,13 @@ msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" -"Načítava sa paleta '%s':\n" -"Chyba pri čítaní riadku %d." +"Načítava sa paleta '%s':\n" +"Chyba pri čítanĂ­ riadku %d." #: app/core/gimppalette.c:437 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" -msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore s paletou '%s'" +msgstr "NeplatnĂ˝ UTF-8 reĹĽazec v sĂşbore s paletou '%s'" #: app/core/gimppalette.c:461 #, c-format @@ -2094,8 +2069,8 @@ msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" -"Načítavam paletu '%s':\n" -"Neplatné číslo stĺpca v riadku %d." +"Načítavam paletu '%s':\n" +"NeplatnĂŠ číslo stÄşpca v riadku %d." #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:501 @@ -2104,8 +2079,8 @@ msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" -"Načítava sa paleta '%s':\n" -"Chýba ČERVENÁ zložka v riadku %d." +"Načítava sa paleta '%s':\n" +"ChĂ˝ba ČERVENÁ zloĹžka v riadku %d." #: app/core/gimppalette.c:508 #, c-format @@ -2113,8 +2088,8 @@ msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" -"Načítava sa paleta '%s':\n" -"Chýba ZELENÁ zložka na riadku %d." +"Načítava sa paleta '%s':\n" +"ChĂ˝ba ZELENÁ zloĹžka na riadku %d." #: app/core/gimppalette.c:515 #, c-format @@ -2122,8 +2097,8 @@ msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" -"Načítava sa paleta '%s':\n" -"Chýba MODRÁ zložka na riadku %d." +"Načítava sa paleta '%s':\n" +"ChĂ˝ba MODRÁ zloĹžka na riadku %d." #: app/core/gimppalette.c:524 #, c-format @@ -2131,17 +2106,17 @@ msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" -"Načítava sa paleta '%s':\n" +"Načítava sa paleta '%s':\n" "Hodnota RGB na riadku %d je mimo rozsahu." #: app/core/gimppalette.c:698 msgid "Black" -msgstr "Čierna" +msgstr "Čierna" #: app/core/gimppattern.c:371 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." -msgstr "Neznámy formát vzorky verzie %d v '%s'." +msgstr "NeznĂĄmy formĂĄt vzorky verzie %d v '%s'." #: app/core/gimppattern.c:380 #, c-format @@ -2150,24 +2125,24 @@ msgid "" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" -"Nepodporovaná hĺbka vzorky %d\n" -"v súbore '%s'.\n" -"GIMP vzorky musia byť ODTIEŇOCH ŠEDEJ alebo RGB.\n" +"NepodporovanĂĄ hÄşbka vzorky %d\n" +"v sĂşbore '%s'.\n" +"GIMP vzorky musia byĹĽ ODTIEŇOCH Ĺ EDEJ alebo RGB.\n" #: app/core/gimppattern.c:395 #, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." -msgstr "Chyba v súbore so vzorkou GIMP '%s'." +msgstr "Chyba v sĂşbore so vzorkou GIMP '%s'." #: app/core/gimppattern.c:402 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore so vzorkou '%s'." +msgstr "NeplatnĂ˝ UTF-8 reĹĽazec v sĂşbore so vzorkou '%s'." #: app/core/gimppattern.c:421 #, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." -msgstr "Závažná chyba: Súbor so vzorkou '%s' je zrejme useknutý." +msgstr "ZĂĄvaĹžnĂĄ chyba: SĂşbor so vzorkou '%s' je zrejme useknutĂ˝." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 @@ -2219,77 +2194,69 @@ msgstr "%" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" -msgstr "Ikona nástroja" +msgstr "Ikona nĂĄstroja" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" -msgstr "Ikona nástroja s nitkovým krížom" +msgstr "Ikona nĂĄstroja s nitkovĂ˝m krĂ­Ĺžom" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" -msgstr "Iba nitkový kríž" +msgstr "Iba nitkovĂ˝ krĂ­Ĺž" #: app/display/display-enums.c:33 -#, fuzzy msgid "From Theme" -msgstr "Témy" +msgstr "Z tĂŠmy" #: app/display/display-enums.c:34 -#, fuzzy msgid "Light Check Color" -msgstr "Svetlá šachovnica" +msgstr "Farba svetlej ĹĄachovnice" #: app/display/display-enums.c:35 -#, fuzzy msgid "Dark Check Color" -msgstr "Tmavá šachovnica" +msgstr "Farba tmavej ĹĄachovnice" #: app/display/display-enums.c:36 -#, fuzzy msgid "Custom Color" -msgstr "/Odstrániť farbu" +msgstr "VlastnĂĄ farba" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:724 msgid "Set Canvas Padding Color" -msgstr "Nastaviť farbu výplne plátna" +msgstr "NastaviĹĽ farbu vĂ˝plne plĂĄtna" #: app/display/gimpdisplayshell.c:733 msgid "Set canvas padding color" -msgstr "Nastaviť farbu výplne plátna" +msgstr "NastaviĹĽ farbu vĂ˝plne plĂĄtna" #: app/display/gimpdisplayshell.c:745 msgid "/From Theme" -msgstr "" +msgstr "/Z tĂŠmy" #: app/display/gimpdisplayshell.c:748 -#, fuzzy msgid "/Light Check Color" -msgstr "Svetlá šachovnica" +msgstr "/Farba svetlej ĹĄachovnice" #: app/display/gimpdisplayshell.c:751 -#, fuzzy msgid "/Dark Check Color" -msgstr "Tmavá šachovnica" +msgstr "/Farba svetlej ĹĄachovnice" #: app/display/gimpdisplayshell.c:757 -#, fuzzy msgid "/Select Custom Color..." -msgstr "Výber podľa farby" +msgstr "/VĂ˝ber vlastnej farby..." #: app/display/gimpdisplayshell.c:761 -#, fuzzy msgid "/As in Preferences" -msgstr "Nastavenia" +msgstr "/PodÄža nastavenĂ­" #: app/display/gimpdisplayshell.c:786 msgid "Toggle QuickMask" -msgstr "Prepnúť rýchlu masku" +msgstr "Prepnúż rĂ˝chlu masku" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1607 #, c-format msgid "Close %s?" -msgstr "Zatvoriť %s?" +msgstr "ZatvoriĹĽ %s?" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1609 #, c-format @@ -2297,125 +2264,117 @@ msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" -"%s bol zmenený.\n" -"Zatvoriť aj tak?" +"%s bol zmenenĂ˝.\n" +"ZatvoriĹĽ aj tak?" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:63 -#, fuzzy msgid "Drop New Layer" -msgstr "Nová vrstva" +msgstr "NovĂĄ vrstva" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124 msgid "Color Display Filters" -msgstr "Filtre farebného zobrazenia" +msgstr "Filtre farebnĂŠho zobrazenia" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164 msgid "Available Filters" -msgstr "Dostupné filtre" +msgstr "DostupnĂŠ filtre" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." -msgstr "Pridať označené filtre do zoznamu aktívnych filtrov." +msgstr "PridaĹĽ označenĂŠ filtre do zoznamu aktĂ­vnych filtrov." #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." -msgstr "Odstrániť označené filtre zo zoznamu aktívnych filtrov." +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ označenĂŠ filtre zo zoznamu aktĂ­vnych filtrov." #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221 msgid "Move the selected filter up" -msgstr "Posunúť označený filter vyššie" +msgstr "Posunúż označenĂ˝ filter vyĹĄĹĄie" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230 msgid "Move the selected filter down" -msgstr "Posunúť označený filter nižšie" +msgstr "Posunúż označenĂ˝ filter niŞťie" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256 msgid "Active Filters" -msgstr "Aktívne filtre" +msgstr "AktĂ­vne filtre" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288 -#, fuzzy msgid "Reset the selected filter to default values" -msgstr "Odstrániť označené filtre zo zoznamu aktívnych filtrov." +msgstr "NastaviĹĽ zvolenĂ˝ filter na ĹĄtandardnĂŠ hodnoty" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure Selected Filter: %s" -msgstr "Nastaviť zvolený filter" +msgstr "NastaviĹĽ zvolenĂ˝ filter: %s" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:667 -#, fuzzy msgid "No Filter Selected" -msgstr "Bézierov výber" +msgstr "Ĺ˝iadny filter nie je zvolenĂ˝" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:671 -#, fuzzy msgid "Configure Selected Filter" -msgstr "Nastaviť zvolený filter" +msgstr "NastaviĹĽ zvolenĂ˝ filter" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:108 msgid "Layer Select" -msgstr "Výber vrstvy" +msgstr "VĂ˝ber vrstvy" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:468 -#, fuzzy msgid "Zoom Ratio" -msgstr "Koeficient zväčšenia:" +msgstr "Koeficient zväčšenia:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:470 -#, fuzzy msgid "Select Zoom Ratio" -msgstr "Koeficient zväčšenia:" +msgstr "Koeficient zväčšenia:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:497 -#, fuzzy msgid "Zoom Ratio:" -msgstr "Koeficient zväčšenia:" +msgstr "Koeficient zväčšenia:" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 msgid "RGB-empty" -msgstr "RGB-prázdny" +msgstr "RGB-prĂĄzdny" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 msgid "grayscale-empty" -msgstr "odtiene šedej-prázdny" +msgstr "odtiene ĹĄedej-prĂĄzdny" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 msgid "grayscale" -msgstr "odtiene šedej" +msgstr "odtiene ĹĄedej" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 msgid "indexed-empty" -msgstr "indexovaný-prázdny" +msgstr "indexovanĂ˝-prĂĄzdny" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 msgid "indexed" -msgstr "indexovaný" +msgstr "indexovanĂ˝" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297 -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "(Žiadna)" +msgstr "(Ĺ˝iadna)" #: app/display/gimpnavigationview.c:377 app/widgets/widgets-enums.c:91 msgid "Zoom out" -msgstr "Zmenšiť" +msgstr "ZmenĹĄiĹĽ" #: app/display/gimpnavigationview.c:385 app/widgets/widgets-enums.c:90 msgid "Zoom in" -msgstr "Zväčšiť" +msgstr "ZväčšiĹĽ" #: app/display/gimpnavigationview.c:393 msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Veľkosť 1:1" +msgstr "VeÄžkosĹĽ 1:1" #: app/display/gimpnavigationview.c:401 msgid "Zoom to fit window" -msgstr "Zmenu prispôsobiť k oknu" +msgstr "Zmenu prispĂ´sobiĹĽ k oknu" #: app/display/gimpnavigationview.c:409 msgid "Shrink Wrap" -msgstr "Prispôsobiť veľkosť okna" +msgstr "PrispĂ´sobiĹĽ veÄžkosĹĽ okna" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" @@ -2423,36 +2382,35 @@ msgstr "Priebeh" #: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215 msgid "Please wait..." -msgstr "Čakajte prosím..." +msgstr "Čakajte prosĂ­m..." #: app/display/gimpstatusbar.c:133 msgid "Cancel" -msgstr "Zrušiť" +msgstr "ZruĹĄiĹĽ" #: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118 msgid "Unknown file type" -msgstr "Neznámy typ súboru" +msgstr "NeznĂĄmy typ sĂşboru" #: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132 msgid "Not a regular file" -msgstr "Nie je bežný súbor" +msgstr "Nie je beĹžnĂ˝ sĂşbor" #: app/file/file-open.c:156 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" -msgstr "Zásuvný modul ohlásil ÚSPECH, ale neposlal obrázok" +msgstr "ZĂĄsuvnĂ˝ modul ohlĂĄsil ÚSPECH, ale neposlal obrĂĄzok" #: app/file/file-open.c:164 msgid "Plug-In could not open image" -msgstr "Zásuvný modul nemôže otvoriť obrázok" +msgstr "ZĂĄsuvnĂ˝ modul nemĂ´Ĺže otvoriĹĽ obrĂĄzok" #: app/file/file-save.c:210 -#, fuzzy msgid "Plug-In could not save image" -msgstr "Zásuvný modul nemôže otvoriť obrázok" +msgstr "ZĂĄsuvnĂ˝ modul nemĂ´Ĺže otvoriĹĽ obrĂĄzok" #: app/file/file-utils.c:105 msgid "Invalid character sequence in URI" -msgstr "Neplatná sekvencia znakov v URI" +msgstr "NeplatnĂĄ sekvencia znakov v URI" #: app/gui/about-dialog.c:133 msgid "About The GIMP" @@ -2461,11 +2419,11 @@ msgstr "O programe GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:196 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" -msgstr "Verziu %s Vám prinášajú" +msgstr "Verziu %s VĂĄm prinĂĄĹĄajĂş" #: app/gui/about-dialog.c:249 msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" -msgstr "Viac sa dozviete, keď navštívite http://www.gimp.org/" +msgstr "Viac sa dozviete, keď navĹĄtĂ­vite http://www.gimp.org/" #: app/gui/brush-select.c:182 app/tools/paint_options.c:107 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:281 @@ -2475,205 +2433,200 @@ msgstr "Krytie:" #: app/gui/brush-select.c:199 app/tools/gimpselectionoptions.c:397 #: app/tools/paint_options.c:112 app/widgets/gimplayertreeview.c:274 msgid "Mode:" -msgstr "Režim:" +msgstr "ReĹžim:" #: app/gui/brush-select.c:321 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" -"Nie je možné spustiť spätnú odozvu štetca.\n" -"Zodpovedajúci zásuvný modul asi spadol." +"Nie je moĹžnĂŠ spustiĹĽ spätnĂş odozvu ĹĄtetca.\n" +"ZodpovedajĂşci zĂĄsuvnĂ˝ modul asi spadol." #: app/gui/brushes-menu.c:44 msgid "/New Brush" -msgstr "/Nový štetec" +msgstr "/NovĂ˝ ĹĄtetec" #: app/gui/brushes-menu.c:49 msgid "/Duplicate Brush" -msgstr "/Duplikovať štetec" +msgstr "/DuplikovaĹĽ ĹĄtetec" #: app/gui/brushes-menu.c:54 msgid "/Edit Brush..." -msgstr "/Úpravy štetca..." +msgstr "/Úpravy ĹĄtetca..." #: app/gui/brushes-menu.c:59 msgid "/Delete Brush..." -msgstr "/Zmazať štetec..." +msgstr "/ZmazaĹĽ ĹĄtetec..." #: app/gui/brushes-menu.c:67 msgid "/Refresh Brushes" -msgstr "/Obnoviť štetce" +msgstr "/ObnoviĹĽ ĹĄtetce" #: app/gui/buffers-menu.c:41 msgid "/Paste Buffer" -msgstr "/Vložiť zásobník" +msgstr "/VloĹžiĹĽ zĂĄsobnĂ­k" #: app/gui/buffers-menu.c:46 msgid "/Paste Buffer Into" -msgstr "/Vložiť zásobník do" +msgstr "/VloĹžiĹĽ zĂĄsobnĂ­k do" #: app/gui/buffers-menu.c:51 msgid "/Paste Buffer as New" -msgstr "/Vložiť zásobník ako nový obrázok" +msgstr "/VloĹžiĹĽ zĂĄsobnĂ­k ako novĂ˝ obrĂĄzok" #: app/gui/buffers-menu.c:56 msgid "/Delete Buffer" -msgstr "/Zmazať zásobník" +msgstr "/ZmazaĹĽ zĂĄsobnĂ­k" #: app/gui/channels-commands.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Channel Copy" -msgstr "Prázdna kópia kanálu" +msgstr "%s kĂłpia kanĂĄlu" #: app/gui/channels-commands.c:203 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:278 -#, fuzzy msgid "Channel to Selection" -msgstr "/Kanál do výberu" +msgstr "KanĂĄl do vĂ˝beru" #: app/gui/channels-commands.c:348 msgid "Empty Channel Copy" -msgstr "Prázdna kópia kanálu" +msgstr "PrĂĄzdna kĂłpia kanĂĄlu" #: app/gui/channels-commands.c:368 msgid "New Channel Color" -msgstr "Nový farebný kanál" +msgstr "NovĂ˝ farebnĂ˝ kanĂĄl" #: app/gui/channels-commands.c:380 msgid "New Channel Options" -msgstr "Vlastnosti nového kanálu" +msgstr "Vlastnosti novĂŠho kanĂĄlu" #: app/gui/channels-commands.c:417 app/gui/channels-commands.c:577 msgid "Channel Name:" -msgstr "Názov kanálu:" +msgstr "NĂĄzov kanĂĄlu:" #: app/gui/channels-commands.c:422 app/gui/channels-commands.c:582 msgid "Fill Opacity:" -msgstr "Krytie vyplňovania:" +msgstr "Krytie vyplňovania:" #: app/gui/channels-commands.c:494 app/gui/channels-commands.c:538 -#, fuzzy msgid "Channel Attributes" -msgstr "Úpravy vlastností kanálu" +msgstr "AtribĂşty kanĂĄla" #: app/gui/channels-commands.c:528 msgid "Edit Channel Color" -msgstr "Upraviť farebný kanál" +msgstr "UpraviĹĽ farebnĂ˝ kanĂĄl" #: app/gui/channels-commands.c:540 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120 msgid "Edit Channel Attributes" -msgstr "Úpravy vlastností kanálu" +msgstr "Úpravy vlastnostĂ­ kanĂĄlu" #: app/gui/channels-menu.c:43 msgid "/New Channel..." -msgstr "/Nový kanál..." +msgstr "/NovĂ˝ kanĂĄl..." #: app/gui/channels-menu.c:48 msgid "/Raise Channel" -msgstr "/Zvýšiť kanál" +msgstr "/ZvýťiĹĽ kanĂĄl" #: app/gui/channels-menu.c:53 msgid "/Lower Channel" -msgstr "/Znížiť kanál" +msgstr "/ZnĂ­ĹžiĹĽ kanĂĄl" #: app/gui/channels-menu.c:58 msgid "/Duplicate Channel" -msgstr "/Duplikovať kanál" +msgstr "/DuplikovaĹĽ kanĂĄl" #: app/gui/channels-menu.c:66 msgid "/Channel to Selection" -msgstr "/Kanál do výberu" +msgstr "/KanĂĄl do vĂ˝beru" #: app/gui/channels-menu.c:71 app/gui/vectors-menu.c:71 msgid "/Add to Selection" -msgstr "/Pridať k výberu" +msgstr "/PridaĹĽ k vĂ˝beru" #: app/gui/channels-menu.c:76 app/gui/vectors-menu.c:76 msgid "/Subtract from Selection" -msgstr "/Odobrať z výberu" +msgstr "/OdobraĹĽ z vĂ˝beru" #: app/gui/channels-menu.c:81 app/gui/vectors-menu.c:81 msgid "/Intersect with Selection" -msgstr "/Prienik s výberom" +msgstr "/Prienik s vĂ˝berom" #: app/gui/channels-menu.c:89 msgid "/Delete Channel" -msgstr "/Zmazať kanál" +msgstr "/ZmazaĹĽ kanĂĄl" #: app/gui/channels-menu.c:97 msgid "/Edit Channel Attributes..." -msgstr "/Úpravy vlastností kanálu..." +msgstr "/Úpravy vlastnostĂ­ kanĂĄlu..." #: app/gui/color-notebook.c:380 msgid "Current:" -msgstr "Aktuálna:" +msgstr "AktuĂĄlna:" #: app/gui/color-notebook.c:401 msgid "Old:" -msgstr "Stará:" +msgstr "StarĂĄ:" #: app/gui/color-notebook.c:422 msgid "Revert to old color" -msgstr "Návrat k pôvodnej farbe" +msgstr "NĂĄvrat k pĂ´vodnej farbe" #: app/gui/color-notebook.c:459 msgid "Add the current color to the color history" -msgstr "Pridať aktuálnu farbu do histórie farieb" +msgstr "PridaĹĽ aktuĂĄlnu farbu do histĂłrie farieb" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:100 msgid "Edit Indexed Color" -msgstr "Upraviť indexovanú farbu" +msgstr "UpraviĹĽ indexovanĂş farbu" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:102 -#, fuzzy msgid "Edit Indexed Image Palette Color" -msgstr "Upraviť farby palety" +msgstr "UpraviĹĽ farby indexovanej palety obrĂĄzka" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:40 msgid "/Add Color" -msgstr "/Pridať farbu" +msgstr "/PridaĹĽ farbu" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:43 msgid "/Edit Color..." -msgstr "/Upraviť farbu..." +msgstr "/UpraviĹĽ farbu..." #: app/gui/convert-dialog.c:128 msgid "Indexed Color Conversion" -msgstr "Prevod na indexované farby" +msgstr "Prevod na indexovanĂŠ farby" #: app/gui/convert-dialog.c:131 -#, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed Colors" -msgstr "Upraviť indexovanú farbu" +msgstr "KonvertovaĹĽ obrĂĄzok do indexovanĂ˝ch farieb" #: app/gui/convert-dialog.c:153 msgid "General Palette Options" -msgstr "Všeobecné vlastnosti palety" +msgstr "VĹĄeobecnĂŠ vlastnosti palety" #: app/gui/convert-dialog.c:167 msgid "Generate Optimum Palette:" -msgstr "Generovať optimálnu paletu:" +msgstr "GenerovaĹĽ optimĂĄlnu paletu:" #: app/gui/convert-dialog.c:192 -#, fuzzy msgid "Max. Number of Colors:" -msgstr "Počet farieb:" +msgstr "Max. počet farieb:" #: app/gui/convert-dialog.c:215 msgid "Use WWW-Optimized Palette" -msgstr "Použiť paletu optimalizovanú pre WWW" +msgstr "PouĹžiĹĽ paletu optimalizovanĂş pre WWW" #: app/gui/convert-dialog.c:233 msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" -msgstr "Použiť čiernobielu (1bitovú) paletu" +msgstr "PouĹžiĹĽ čiernobielu (1bitovĂş) paletu" #: app/gui/convert-dialog.c:249 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" -msgstr "Odstrániť nepoužité farby z finálnej palety" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ nepouĹžitĂŠ farby z finĂĄlnej palety" #: app/gui/convert-dialog.c:262 msgid "Use Custom Palette:" -msgstr "Použiť vlastnú paletu:" +msgstr "PouĹžiĹĽ vlastnĂş paletu:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:302 @@ -2682,7 +2635,7 @@ msgstr "Vlastnosti rozptylu" #: app/gui/convert-dialog.c:322 msgid "Enable Dithering of Transparency" -msgstr "Povoliť rozptyl priesvitnosti" +msgstr "PovoliĹĽ rozptyl priesvitnosti" #: app/gui/convert-dialog.c:336 msgid "[ Warning ]" @@ -2695,13 +2648,13 @@ msgid "" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" -"Pokúšate sa skonvertovať obrázok s alfa kanálom do indexovaných farieb.\n" -"Nemali by ste použiť paletu s viac ako 255 farbami, ak plánujete vytvoriť " -"priesvitný alebo animovaný súbor GIF z tohoto obrázku." +"Pokúťate sa skonvertovaĹĽ obrĂĄzok s alfa kanĂĄlom do indexovanĂ˝ch farieb.\n" +"Nemali by ste pouĹžiĹĽ paletu s viac ako 255 farbami, ak plĂĄnujete vytvoriĹĽ " +"priesvitnĂ˝ alebo animovanĂ˝ sĂşbor GIF z tohoto obrĂĄzku." #: app/gui/convert-dialog.c:517 msgid "Select Custom Palette" -msgstr "Vybrať vlastnú paletu" +msgstr "VybraĹĽ vlastnĂş paletu" #: app/gui/device-status-dialog.c:123 msgid "Device Status" @@ -2717,421 +2670,409 @@ msgstr "Popredie: %d, %d, %d" msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Pozadie: %d, %d, %d" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:269 app/gui/preferences-dialog.c:1280 -#: app/gui/preferences-dialog.c:1283 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:268 app/gui/preferences-dialog.c:1242 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1245 msgid "Tool Options" -msgstr "Nastavenia nástrojov" +msgstr "Nastavenia nĂĄstrojov" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:289 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:288 msgid "Error Console" msgstr "Konzola s chybami" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:289 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:288 msgid "Errors" msgstr "Chyby" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:312 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:311 msgid "Image List" -msgstr "Zoznam obrázkov" +msgstr "Zoznam obrĂĄzkov" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:312 app/gui/dialogs-constructors.c:476 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:311 app/gui/dialogs-constructors.c:475 msgid "Images" -msgstr "Obrázky" +msgstr "ObrĂĄzky" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:333 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:332 msgid "Brush List" -msgstr "Zoznam štetcov" +msgstr "Zoznam ĹĄtetcov" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:354 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:353 msgid "Pattern List" msgstr "Zoznam vzoriek" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:375 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:374 msgid "Gradient List" msgstr "Zoznam prechodov" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:396 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:395 msgid "Palette List" msgstr "Zoznam paliet" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:415 -#, fuzzy +#: app/gui/dialogs-constructors.c:414 msgid "Font List" -msgstr "Zoznam nástrojov" +msgstr "Zoznam nĂĄstrojov" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:434 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:433 msgid "Tool List" -msgstr "Zoznam nástrojov" +msgstr "Zoznam nĂĄstrojov" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:434 app/gui/dialogs-constructors.c:598 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:433 app/gui/dialogs-constructors.c:597 msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +msgstr "NĂĄstroje" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:453 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:452 msgid "Buffer List" -msgstr "Zoznam zásobníkov" +msgstr "Zoznam zĂĄsobnĂ­kov" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:453 app/gui/dialogs-constructors.c:617 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:452 app/gui/dialogs-constructors.c:616 msgid "Buffers" -msgstr "Zásobník" +msgstr "ZĂĄsobnĂ­k" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:476 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:475 msgid "Image Grid" -msgstr "Mriežka obrázka" +msgstr "MrieĹžka obrĂĄzka" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:497 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:496 msgid "Brush Grid" -msgstr "Mriežka štetca" +msgstr "MrieĹžka ĹĄtetca" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:518 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:517 msgid "Pattern Grid" -msgstr "Mriežka vzorky" +msgstr "MrieĹžka vzorky" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:539 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:538 msgid "Gradient Grid" -msgstr "Mriežka prechodu" +msgstr "MrieĹžka prechodu" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:560 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:559 msgid "Palette Grid" -msgstr "Mriežka palety" +msgstr "MrieĹžka palety" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:579 -#, fuzzy +#: app/gui/dialogs-constructors.c:578 msgid "Font Grid" -msgstr "Ukázať mriežku" +msgstr "UkĂĄzaĹĽ mrieĹžku" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:598 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:597 msgid "Tool Grid" -msgstr "Mriežka nástroja" +msgstr "MrieĹžka nĂĄstroja" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:617 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:616 msgid "Buffer Grid" -msgstr "Mriežka zásobníka" +msgstr "MrieĹžka zĂĄsobnĂ­ka" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:651 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:650 msgid "Layer List" msgstr "Zoznam vrstiev" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:651 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:650 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:685 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:684 msgid "Channel List" -msgstr "Zoznam kanálov" +msgstr "Zoznam kanĂĄlov" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:685 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:684 msgid "Channels" -msgstr "Kanály" +msgstr "KanĂĄly" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:724 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:723 msgid "Paths List" msgstr "Zoznam ciest" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:724 app/pdb/internal_procs.c:158 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:723 app/pdb/internal_procs.c:158 msgid "Paths" msgstr "Cesty" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:773 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:772 msgid "Indexed Palette" -msgstr "Indexované palety" +msgstr "IndexovanĂŠ palety" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:773 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:772 msgid "Colormap" msgstr "Mapy farieb" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:800 -#, fuzzy +#: app/gui/dialogs-constructors.c:799 msgid "Selection Editor" -msgstr "Výber: " +msgstr "Editor vĂ˝beru" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:800 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:799 msgid "Selection" -msgstr "Výber" +msgstr "VĂ˝ber" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:824 -#, fuzzy +#: app/gui/dialogs-constructors.c:823 msgid "Undo History" -msgstr "%s: história" +msgstr "VrĂĄtiĹĽ späż histĂłriu" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:824 app/gui/image-menu.c:1240 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:823 app/gui/image-menu.c:1240 #: app/pdb/internal_procs.c:185 app/widgets/gimpundoeditor.c:122 msgid "Undo" -msgstr "Vrátiť späť" +msgstr "Späż" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:847 -#, fuzzy +#: app/gui/dialogs-constructors.c:846 msgid "Color Editor" -msgstr "Vygumovanie farby" +msgstr "Editor farby" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:847 app/pdb/internal_procs.c:89 -#: app/tools/paint_options.c:313 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:846 app/pdb/internal_procs.c:89 +#: app/tools/paint_options.c:310 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:868 -#, fuzzy +#: app/gui/dialogs-constructors.c:867 msgid "Document History List" -msgstr "História dokumentov..." +msgstr "HistĂłria dokumentov..." -#: app/gui/dialogs-constructors.c:868 app/gui/dialogs-constructors.c:889 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:867 app/gui/dialogs-constructors.c:888 msgid "History" -msgstr "História" +msgstr "HistĂłria" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:889 -#, fuzzy +#: app/gui/dialogs-constructors.c:888 msgid "Document History Grid" -msgstr "História dokumentov..." +msgstr "HistĂłria dokumentov..." -#: app/gui/dialogs-constructors.c:916 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:908 msgid "List of Templates" -msgstr "" +msgstr "Zoznam ĹĄablĂłn" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:937 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:929 msgid "Brush Editor" -msgstr "Editor štetcov" +msgstr "Editor ĹĄtetcov" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:966 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:958 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor prechodov" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:995 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:987 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor palety" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:1031 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:1023 msgid "Display Navigation" -msgstr "Zobraziť navigáciu" +msgstr "ZobraziĹĽ navigĂĄciu" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:1031 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:1023 msgid "Navigation" -msgstr "Navigácia" +msgstr "NavigĂĄcia" #: app/gui/dialogs-menu.c:53 msgid "/Select Tab" -msgstr "/Tab výberu" +msgstr "/Tab vĂ˝beru" #: app/gui/dialogs-menu.c:56 msgid "/Add Tab/Tool Options..." -msgstr "/Pridať Tab/Nastavenia nástrojov..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/Nastavenia nĂĄstrojov..." #: app/gui/dialogs-menu.c:61 msgid "/Add Tab/Layers..." -msgstr "/Pridať Tab/Vrstvy..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/Vrstvy..." #: app/gui/dialogs-menu.c:63 msgid "/Add Tab/Channels..." -msgstr "/Pridať Tab/Kanále..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/KanĂĄle..." #: app/gui/dialogs-menu.c:65 msgid "/Add Tab/Paths..." -msgstr "/Pridať Tab/Cesty..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/Cesty..." #: app/gui/dialogs-menu.c:67 msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." -msgstr "/Pridať Tab/Indexovaná paleta..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/IndexovanĂĄ paleta..." #: app/gui/dialogs-menu.c:69 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/Selection Editor..." -msgstr "/Pridať Tab/História dokumentov..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/Editor vĂ˝beru..." #: app/gui/dialogs-menu.c:71 msgid "/Add Tab/Navigation..." -msgstr "/Pridať Tab/Navigácia..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/NavigĂĄcia..." #: app/gui/dialogs-menu.c:73 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/Undo History..." -msgstr "/Pridať Tab/História dokumentov..." +msgstr "/PridaĹĽ Tab/HistĂłria dokumentov..." #: app/gui/dialogs-menu.c:78 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/Colors..." -msgstr "/Pridať Tab/Nástroje..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/Farby..." #: app/gui/dialogs-menu.c:80 msgid "/Add Tab/Brushes..." -msgstr "/Pridať Tab/Štetce..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/Ĺ tetce..." #: app/gui/dialogs-menu.c:82 msgid "/Add Tab/Patterns..." -msgstr "/Pridať Tab/Vzorky..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/Vzorky..." #: app/gui/dialogs-menu.c:84 msgid "/Add Tab/Gradients..." -msgstr "/Pridať Tab/Prechody..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/Prechody..." #: app/gui/dialogs-menu.c:86 msgid "/Add Tab/Palettes..." -msgstr "/Pridať Tab/Palety..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/Palety..." #: app/gui/dialogs-menu.c:88 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/Fonts..." -msgstr "/Pridať Tab/Nástroje..." +msgstr "/PridaĹĽ Tab/NĂĄstroje..." #: app/gui/dialogs-menu.c:90 msgid "/Add Tab/Buffers..." -msgstr "/Pridať Tab/Zásobníky..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/ZĂĄsobnĂ­ky..." #: app/gui/dialogs-menu.c:95 msgid "/Add Tab/Images..." -msgstr "/Pridať Tab/Obrázky..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/ObrĂĄzky..." #: app/gui/dialogs-menu.c:97 msgid "/Add Tab/Document History..." -msgstr "/Pridať Tab/História dokumentov..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/HistĂłria dokumentov..." #: app/gui/dialogs-menu.c:99 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/Templates..." -msgstr "/Pridať Tab/Obrázky..." +msgstr "/PridaĹĽ Tab/ObrĂĄzky..." #: app/gui/dialogs-menu.c:101 msgid "/Add Tab/Error Console..." -msgstr "/Pridať Tab/Chybová konzola..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/ChybovĂĄ konzola..." #: app/gui/dialogs-menu.c:106 msgid "/Add Tab/Tools..." -msgstr "/Pridať Tab/Nástroje..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/NĂĄstroje..." #: app/gui/dialogs-menu.c:107 msgid "/Add Tab/Old Paths..." -msgstr "/Pridať Tab/Staré cesty..." +msgstr "/PridaĹĽ odrĂĄĹžku/StarĂŠ cesty..." #: app/gui/dialogs-menu.c:109 msgid "/Remove Tab" -msgstr "/Odstrániť Tab" +msgstr "/OdstrĂĄniĹĽ Tab" #: app/gui/dialogs-menu.c:118 msgid "/Preview Size/Tiny" -msgstr "/Veľkosť predbežného zobrazenia/Drobné" +msgstr "/VeÄžkosĹĽ nĂĄhÄžadu/DrobnĂŠ" #: app/gui/dialogs-menu.c:123 msgid "/Preview Size/Extra Small" -msgstr "/Veľkosť predbežného zobrazenia/Extra malé" +msgstr "/VeÄžkosĹĽ nĂĄhÄžadu/Extra malĂŠ" #: app/gui/dialogs-menu.c:124 msgid "/Preview Size/Small" -msgstr "/Veľkosť predbežného zobrazenia/Malé" +msgstr "/VeÄžkosĹĽ nĂĄhÄžadu/MalĂŠ" #: app/gui/dialogs-menu.c:125 msgid "/Preview Size/Medium" -msgstr "/Veľkosť predbežného zobrazenia/Stredné" +msgstr "/VeÄžkosĹĽ nĂĄhÄžadu/StrednĂŠ" #: app/gui/dialogs-menu.c:126 msgid "/Preview Size/Large" -msgstr "/Veľkosť predbežného zobrazenia/Veľké" +msgstr "/VeÄžkosĹĽ nĂĄhÄžadu/VeÄžkĂŠ" #: app/gui/dialogs-menu.c:127 msgid "/Preview Size/Extra Large" -msgstr "/Veľkosť predbežného zobrazenia/Extra veľké" +msgstr "/VeÄžkosĹĽ nĂĄhÄžadu/Extra veÄžkĂŠ" #: app/gui/dialogs-menu.c:128 msgid "/Preview Size/Huge" -msgstr "/Veľkosť predbežného zobrazenia/Obrovské" +msgstr "/VeÄžkosĹĽ nĂĄhÄžadu/ObrovskĂŠ" #: app/gui/dialogs-menu.c:129 msgid "/Preview Size/Enormous" -msgstr "/Veľkosť predbežného zobrazenia/Ohromné" +msgstr "/VeÄžkosĹĽ nĂĄhÄžadu/OhromnĂŠ" #: app/gui/dialogs-menu.c:130 msgid "/Preview Size/Gigantic" -msgstr "/Veľkosť predbežného zobrazenia/Gigantické" +msgstr "/VeÄžkosĹĽ nĂĄhÄžadu/GigantickĂŠ" #: app/gui/dialogs-menu.c:132 msgid "/View as List" -msgstr "/Zobraziť ako zoznam" +msgstr "/ZobraziĹĽ ako zoznam" #: app/gui/dialogs-menu.c:135 msgid "/View as Grid" -msgstr "/Zobraziť ako mriežku" +msgstr "/ZobraziĹĽ ako mrieĹžku" #: app/gui/dialogs-menu.c:141 msgid "/Show Image Menu" -msgstr "/Zobraziť ponuku obrázka" +msgstr "/ZobraziĹĽ ponuku obrĂĄzka" #: app/gui/dialogs-menu.c:144 msgid "/Auto Follow Active Image" -msgstr "/Automaticky nasleduj aktívny obrázok" +msgstr "/Automaticky nasleduj aktĂ­vny obrĂĄzok" #: app/gui/documents-menu.c:42 msgid "/Open Image" -msgstr "/Otvoriť obrázok" +msgstr "/OtvoriĹĽ obrĂĄzok" #: app/gui/documents-menu.c:46 msgid "/Raise or Open Image" -msgstr "/Zvýšiť alebo otvoriť obrázok" +msgstr "/ZvýťiĹĽ alebo otvoriĹĽ obrĂĄzok" #: app/gui/documents-menu.c:50 msgid "/File Open Dialog..." -msgstr "/Dialóg pre otvorenie súboru..." +msgstr "/DialĂłg pre otvorenie sĂşboru..." #: app/gui/documents-menu.c:54 msgid "/Remove Entry" -msgstr "/Odstrániť položku" +msgstr "/OdstrĂĄniĹĽ poloĹžku" #: app/gui/documents-menu.c:61 msgid "/Recreate Preview" -msgstr "/Znovu vytvoriť predbežné zobrazenie" +msgstr "/Znovu vytvoriĹĽ predbeĹžnĂŠ zobrazenie" #: app/gui/documents-menu.c:65 msgid "/Reload all Previews" -msgstr "/Znova načítať všetky predbežné zobrazenia" +msgstr "/Znova načítaĹĽ vĹĄetky predbeĹžnĂŠ zobrazenia" #: app/gui/documents-menu.c:69 msgid "/Remove Dangling Entries" -msgstr "visiace/Odstrániť voľne údaje" +msgstr "visiace/OdstrĂĄniĹĽ voÄžne Ăşdaje" #: app/gui/drawable-commands.c:79 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." -msgstr "Odfarbenie pracuje len s RGB obrázkami." +msgstr "Odfarbenie pracuje len s RGB obrĂĄzkami." #: app/gui/drawable-commands.c:97 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." -msgstr "Invertovanie sa nedá aplikovať na indexované obrázky." +msgstr "Invertovanie sa nedĂĄ aplikovaĹĽ na indexovanĂŠ obrĂĄzky." #: app/gui/drawable-commands.c:115 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." -msgstr "Vyrovnanie nepracuje s indexovanými farbami." +msgstr "Vyrovnanie nepracuje s indexovanĂ˝mi farbami." #: app/gui/edit-commands.c:192 msgid "Cut Named" -msgstr "Vystrihnúť pomenované" +msgstr "Vystrihnúż pomenovanĂŠ" #: app/gui/edit-commands.c:195 app/gui/edit-commands.c:213 msgid "Enter a name for this buffer" -msgstr "Vložte názov pre tento zásobník" +msgstr "VloĹžte nĂĄzov pre tento zĂĄsobnĂ­k" #: app/gui/edit-commands.c:210 msgid "Copy Named" -msgstr "Kopírovať pomenované" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ pomenovanĂŠ" #: app/gui/edit-commands.c:289 app/gui/edit-commands.c:318 msgid "(Unnamed Buffer)" -msgstr "(Nepomenovaný zásobník)" +msgstr "(NepomenovanĂ˝ zĂĄsobnĂ­k)" #: app/gui/error-console-dialog.c:129 msgid "Clear Console" -msgstr "Vyčistiť konzolu" +msgstr "VyčistiĹĽ konzolu" #: app/gui/error-console-dialog.c:142 msgid "Write all errors to file..." -msgstr "Uložiť všetky chyby do súboru..." +msgstr "UloĹžiĹĽ vĹĄetky chyby do sĂşboru..." #: app/gui/error-console-dialog.c:150 msgid "Write selection to file..." -msgstr "Uložiť výber do súboru..." +msgstr "UloĹžiĹĽ vĂ˝ber do sĂşboru..." #: app/gui/error-console-dialog.c:280 msgid "Cannot save. Nothing is selected." -msgstr "Nie je možné ukladať. Nič nie je zvolené." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ ukladaĹĽ. Nič nie je zvolenĂŠ." #: app/gui/error-console-dialog.c:285 msgid "Save error log to file..." -msgstr "Uložiť chybový protokol do súboru..." +msgstr "UloĹžiĹĽ chybovĂ˝ protokol do sĂşboru..." #: app/gui/error-console-dialog.c:339 #, c-format @@ -3139,88 +3080,86 @@ msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Chyba pri otváraní súboru '%s':\n" +"Chyba pri otvĂĄranĂ­ sĂşboru '%s':\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:241 app/gui/file-save-dialog.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" -msgstr "Ukladanie '%s' zlyhalo." +msgstr "" +"Ukladanie '%s' zlyhalo:\n" +"\n" +"%s" #: app/gui/file-commands.c:282 -#, fuzzy msgid "Create New Template" -msgstr "Komentár použitý pre nové obrázky" +msgstr "KomentĂĄr pouĹžitĂ˝ pre novĂŠ obrĂĄzky" #: app/gui/file-commands.c:285 -#, fuzzy msgid "Enter a name for this template" -msgstr "Vložte názov pre tento zásobník" +msgstr "VloĹžte nĂĄzov pre tento zĂĄsobnĂ­k" #: app/gui/file-commands.c:308 msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" -"Návrat zlyhal.\n" -"S týmto obrázkom nie je asociovaný žiadny názov súboru." +"NĂĄvrat zlyhal.\n" +"S tĂ˝mto obrĂĄzkom nie je asociovanĂ˝ Ĺžiadny nĂĄzov sĂşboru." #: app/gui/file-commands.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "You will lose all your changes, including all undo information." msgstr "" -"Návrat '%s'\n" +"NĂĄvrat '%s'\n" "k '%s'?\n" "\n" -"(Stratíte všetky svoje zmeny,\n" -"vrátane všetkých informácií pre funkciu Vrátiť späť)" +"(StratĂ­te vĹĄetky svoje zmeny,\n" +"vrĂĄtane vĹĄetkĂ˝ch informĂĄciĂ­ pre funkciu VrĂĄtiĹĽ späż)" #: app/gui/file-commands.c:330 msgid "Revert Image" -msgstr "Vrátiť sa k obrázku" +msgstr "VrĂĄtiĹĽ sa k obrĂĄzku" #: app/gui/file-commands.c:396 -#, fuzzy msgid "(Unnamed Template)" -msgstr "(Nepomenovaný zásobník)" +msgstr "(NepomenovanĂ˝ zĂĄsobnĂ­k)" #: app/gui/file-commands.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Návrat k '%s' sa zlyhal:\n" +"NĂĄvrat k '%s' sa zlyhal:\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:117 msgid "Determine File Type:" -msgstr "Určenie typu súboru:" +msgstr "Určenie typu sĂşboru:" -#: app/gui/file-new-dialog.c:100 app/gui/preferences-dialog.c:990 -#: app/gui/preferences-dialog.c:993 +#: app/gui/file-new-dialog.c:99 app/gui/preferences-dialog.c:952 +#: app/gui/preferences-dialog.c:955 msgid "New Image" -msgstr "Nový obrázok" +msgstr "NovĂ˝ obrĂĄzok" -#: app/gui/file-new-dialog.c:102 -#, fuzzy +#: app/gui/file-new-dialog.c:101 msgid "Create a New Image" -msgstr "Komentár použitý pre nové obrázky" +msgstr "VytvoriĹĽ novĂ˝ obrĂĄzok" -#: app/gui/file-new-dialog.c:134 -#, fuzzy +#: app/gui/file-new-dialog.c:133 msgid "From _Template:" -msgstr "Témy" +msgstr "Zo ĹĄab_lĂłny:" -#: app/gui/file-new-dialog.c:263 +#: app/gui/file-new-dialog.c:254 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" @@ -3235,59 +3174,59 @@ msgid "" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" -"Pokúšate sa vytvoriť obrázok\n" -"s počiatočnou veľkosťou %s.\n" +"Pokúťate sa vytvoriĹĽ obrĂĄzok\n" +"s počiatočnou veÄžkosĹĽou %s.\n" "\n" -"Zvoľte OK, ak aj tak chcete vytvoriť obrázok.\n" -"Zvoľte Zrušiť, ak taký nechcete\n" -"vytvoriť tak veľký obrázok.\n" +"ZvoÄžte OK, ak aj tak chcete vytvoriĹĽ obrĂĄzok.\n" +"ZvoÄžte ZruĹĄiĹĽ, ak takĂ˝ nechcete\n" +"vytvoriĹĽ tak veÄžkĂ˝ obrĂĄzok.\n" "\n" -"Tento dialóg sa nezobrazí, ak zvýšite\n" -"charakteristiku \"Maximálna veľkosť obrázku\"\n" +"Tento dialĂłg sa nezobrazĂ­, ak zvýťite\n" +"charakteristiku \"MaximĂĄlna veÄžkosĹĽ obrĂĄzku\"\n" "(teraz %s) v nastaveniach." -#: app/gui/file-new-dialog.c:278 +#: app/gui/file-new-dialog.c:269 msgid "Confirm Image Size" -msgstr "Potvrdiť rozmery obrázku" +msgstr "PotvrdiĹĽ rozmery obrĂĄzku" #: app/gui/file-open-dialog.c:156 app/gui/file-open-dialog.c:181 msgid "Open Image" -msgstr "Otvoriť obrázok" +msgstr "OtvoriĹĽ obrĂĄzok" #: app/gui/file-open-dialog.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" -"Kliknite pre aktualizáciu predbežného zobrazenia\n" -" a klinutie vynúti aktualizáciu aj v prípade, že zobrazenie je aktuálne" +"Kliknite pre aktualizĂĄciu nĂĄhÄžadu\n" +"%s a klinutie vynĂşti aktualizĂĄciu aj v prĂ­pade, Ĺže zobrazenie je aktuĂĄlne" #. The preview toggle #: app/gui/file-open-dialog.c:245 app/tools/gimpimagemaptool.c:232 msgid "_Preview" -msgstr "Predbežné_ zobrazenie" +msgstr "PredbeĹžnĂŠ_ zobrazenie" #: app/gui/file-open-dialog.c:295 app/gui/file-open-dialog.c:403 msgid "No Selection" -msgstr "Nič nie je zvolené." +msgstr "Nič nie je zvolenĂŠ." #: app/gui/file-open-dialog.c:494 app/gui/file-open-dialog.c:525 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" -msgstr "Náhľad %d z %d" +msgstr "NĂĄhÄžad %d z %d" #: app/gui/file-open-menu.c:44 msgid "/Automatic" -msgstr "/Automatické" +msgstr "/AutomatickĂŠ" #: app/gui/file-save-dialog.c:124 app/gui/file-save-dialog.c:203 msgid "Save Image" -msgstr "Uložiť obrázok" +msgstr "UloĹžiĹĽ obrĂĄzok" #: app/gui/file-save-dialog.c:177 msgid "Save a Copy of the Image" -msgstr "Uložiť kópiu obrázku" +msgstr "UloĹžiĹĽ kĂłpiu obrĂĄzku" #: app/gui/file-save-dialog.c:333 #, c-format @@ -3295,211 +3234,208 @@ msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" -"Súbor '%s' existuje.\n" -"Prepísať ho?" +"SĂşbor '%s' existuje.\n" +"PrepĂ­saĹĽ ho?" #: app/gui/file-save-dialog.c:338 msgid "File Exists!" -msgstr "Súbor už existuje!" +msgstr "SĂşbor uĹž existuje!" #: app/gui/file-save-menu.c:45 msgid "/By Extension" -msgstr "/Podľa prípony" +msgstr "/PodÄža prĂ­pony" #: app/gui/font-select.c:230 -#, fuzzy msgid "" "Unable to run font callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" -"Nie je možné spustiť spätnú odozvu prechodu.\n" -"Zodpovedajúci zásuvný modul asi spadol." +"Nie je moĹžnĂŠ spustiĹĽ spätnĂş odozvu prechodu.\n" +"ZodpovedajĂşci zĂĄsuvnĂ˝ modul asi spadol." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:83 msgid "Left Endpoint Color" -msgstr "Farba ľavého koncového bodu" +msgstr "Farba ÄžavĂŠho koncovĂŠho bodu" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:85 -#, fuzzy msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" -msgstr "Farba ľavého koncového bodu" +msgstr "Farba ÄžavĂŠho koncovĂŠho bodu segmentu prechodu" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:199 msgid "Right Endpoint Color" -msgstr "Farba pravého koncového bodu" +msgstr "Farba pravĂŠho koncovĂŠho bodu" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:201 -#, fuzzy msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" -msgstr "Farba pravého koncového bodu" +msgstr "Farba pravĂŠho koncovĂŠho bodu segmentu prechodu" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:509 msgid "Replicate Segment" -msgstr "Replikovať segmentu" +msgstr "ReplikovaĹĽ segmentu" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:510 -#, fuzzy msgid "Replicate Gradient Segment" -msgstr "Replikovať segmentu" +msgstr "ReplikovaĹĽ segment prechodu" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:514 msgid "Replicate Selection" -msgstr "Replikovať výber" +msgstr "ReplikovaĹĽ vĂ˝ber" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:515 -#, fuzzy msgid "Replicate Gradient Selection" -msgstr "Replikovať výber" +msgstr "ReplikovaĹĽ vĂ˝ber prechodu" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:529 msgid "Replicate" -msgstr "Replikovať" +msgstr "ReplikovaĹĽ" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:542 -#, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." -msgstr "replikovať zvolený segment" +msgstr "" +"ZvoÄžte počet\n" +"replikĂĄciĂ­ zvolenĂŠho segmentu." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:545 -#, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." -msgstr "Zvoľte koľko krát" +msgstr "" +"ZvoÄžte počet\n" +"replikĂĄciĂ­ zvolenĂŠho vĂ˝beru." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:615 msgid "Split Segment Uniformly" -msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment" +msgstr "Rovnomerne rozdeliĹĽ segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:616 -#, fuzzy msgid "Split Gradient Segment Uniformly" -msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment" +msgstr "Rovnomerne rozdeliĹĽ segment prechodu" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:620 msgid "Split Segments Uniformly" -msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty" +msgstr "Rovnomerne rozdeliĹĽ segmenty" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:621 -#, fuzzy msgid "Split Gradient Segments Uniformly" -msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty" +msgstr "Rovnomerne rozdeliĹĽ segmenty prechodu" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:636 msgid "Split" -msgstr "Rozdeliť" +msgstr "RozdeliĹĽ" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:650 -#, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." -msgstr "v ktorých rozdeliť zvolený segment" +msgstr "" +"ZvoÄžte počet jednotnĂ˝ch častĂ­\n" +"na ktorĂŠ sa rozdelĂ­ zvolenĂ˝ segment." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:653 -#, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." -msgstr "v ktorých rozdeliť segmenty vo výbere" +msgstr "" +"ZvoÄžte počet jednotnĂ˝ch častĂ­\n" +"na ktorĂŠ sa rozdelia zvolenĂŠ segmenty." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:58 msgid "/Left Endpoint's Color..." -msgstr "/Farba ľavého koncového bodu..." +msgstr "/Farba ÄžavĂŠho koncovĂŠho bodu..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:63 msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint" -msgstr "/Načítať ľavú farbu z/Pravého koncového bodu ľavého suseda" +msgstr "/NačítaĹĽ ÄžavĂş farbu z/PravĂŠho koncovĂŠho bodu ÄžavĂŠho suseda" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:67 msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint" -msgstr "/Načítať ľavú farbu z/Pravého koncového bodu" +msgstr "/NačítaĹĽ ÄžavĂş farbu z/PravĂŠho koncovĂŠho bodu" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:71 msgid "/Load Left Color From/FG Color" -msgstr "/Načítať ľavú farbu z/Farby popredia" +msgstr "/NačítaĹĽ ÄžavĂş farbu z/Farby popredia" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:75 msgid "/Load Left Color From/BG Color" -msgstr "/Načítať ľavú farbu z/Farby pozadia" +msgstr "/NačítaĹĽ ÄžavĂş farbu z/Farby pozadia" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:93 msgid "/Save Left Color To" -msgstr "/Uložiť ľavú farbu do" +msgstr "/UloĹžiĹĽ ÄžavĂş farbu do" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:108 msgid "/Right Endpoint's Color..." -msgstr "/Farba pravého koncového bodu..." +msgstr "/Farba pravĂŠho koncovĂŠho bodu..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:113 msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint" -msgstr "/Načítať pravú farbu z/Ľavého koncového bodu pravého suseda" +msgstr "/NačítaĹĽ pravĂş farbu z/Ä˝avĂŠho koncovĂŠho bodu pravĂŠho suseda" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:117 msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint" -msgstr "/Načítať pravú farbu z/Ľavého koncového bodu" +msgstr "/NačítaĹĽ pravĂş farbu z/Ä˝avĂŠho koncovĂŠho bodu" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:121 msgid "/Load Right Color From/FG Color" -msgstr "/Načítať pravú farbu z/Farby popredia" +msgstr "/NačítaĹĽ pravĂş farbu z/Farby popredia" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:125 msgid "/Load Right Color From/BG Color" -msgstr "/Načítať pravú farbu z/Farby popredia" +msgstr "/NačítaĹĽ pravĂş farbu z/Farby popredia" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:143 msgid "/Save Right Color To" -msgstr "/Uložiť ľavú farbu do" +msgstr "/UloĹžiĹĽ ÄžavĂş farbu do" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:158 msgid "/blendingfunction/Linear" -msgstr "/funckiaprechodu/Lineárna" +msgstr "/funckiaprechodu/LineĂĄrna" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:163 msgid "/blendingfunction/Curved" -msgstr "/funckiaprechodu/Zakrivená" +msgstr "/funckiaprechodu/ZakrivenĂĄ" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:168 msgid "/blendingfunction/Sinusodial" -msgstr "Sinusoidná/funckiaprechodu/" +msgstr "SinusoidnĂĄ/funckiaprechodu/" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:173 msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)" -msgstr "/funckiaprechodu/Kruhová (vzostupná)" +msgstr "/funckiaprechodu/KruhovĂĄ (vzostupnĂĄ)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:178 msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)" -msgstr "/funckiaprechodu/Kruhová (zostupná)" +msgstr "/funckiaprechodu/KruhovĂĄ (zostupnĂĄ)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:183 msgid "/blendingfunction/(Varies)" -msgstr "/funckiaprechodu/(Premenlivá)" +msgstr "/funckiaprechodu/(PremenlivĂĄ)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:188 msgid "/coloringtype/RGB" -msgstr "/farebný typ/RGB" +msgstr "/farebnĂ˝ typ/RGB" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:193 msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)" -msgstr "/farebný typ/HSV (odtieň proti smeru hodinových ručičiek)" +msgstr "/farebnĂ˝ typ/HSV (odtieň proti smeru hodinovĂ˝ch ručičiek)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:198 msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)" -msgstr "/farebný typ/HSV (odtieň v smere hodinových ručičiek)" +msgstr "/farebnĂ˝ typ/HSV (odtieň v smere hodinovĂ˝ch ručičiek)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:203 msgid "/coloringtype/(Varies)" -msgstr "/farebný typ/(Premenlivý)" +msgstr "/farebnĂ˝ typ/(PremenlivĂ˝)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:241 msgid "/Blend Endpoints' Colors" -msgstr "/Farby koncových bodov prechodu" +msgstr "/Farby koncovĂ˝ch bodov prechodu" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:245 msgid "/Blend Endpoints' Opacity" -msgstr "/Krytie koncových bodov prechodu" +msgstr "/Krytie koncovĂ˝ch bodov prechodu" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:390 msgid "Blending Function for Segment" @@ -3511,117 +3447,113 @@ msgstr "Typ vyfarbenia pre segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:393 msgid "Flip Segment" -msgstr "Preklopiť segment" +msgstr "PreklopiĹĽ segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:394 -#, fuzzy msgid "Replicate Segment..." -msgstr "Replikovať segmentu" +msgstr "ReplikovaĹĽ segment..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:395 msgid "Split Segment at Midpoint" -msgstr "Rozdeliť segment v strednom bode" +msgstr "RozdeliĹĽ segment v strednom bode" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:396 -#, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly..." -msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment" +msgstr "Rovnomerne rozdeliĹĽ segment..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:397 msgid "Delete Segment" -msgstr "Zmazať segment" +msgstr "ZmazaĹĽ segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:398 msgid "Re-center Segment's Midpoint" -msgstr "Opäť vycentrovať stredný bod segmentu" +msgstr "Opäż vycentrovaĹĽ strednĂ˝ bod segmentu" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:399 msgid "Re-distribute Handles in Segment" -msgstr "Opäť rozložiť riadiace body v segmente" +msgstr "Opäż rozloĹžiĹĽ riadiace body v segmente" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:403 msgid "Blending Function for Selection" -msgstr "Funkcia prechodu pre výber" +msgstr "Funkcia prechodu pre vĂ˝ber" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:404 msgid "Coloring Type for Selection" -msgstr "Typ vyfarbenia pre výber" +msgstr "Typ vyfarbenia pre vĂ˝ber" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:406 msgid "Flip Selection" -msgstr "Preklopiť výber" +msgstr "PreklopiĹĽ vĂ˝ber" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:407 -#, fuzzy msgid "Replicate Selection..." -msgstr "Replikovať výber" +msgstr "ReplikovaĹĽ vĂ˝ber..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:408 msgid "Split Segments at Midpoints" -msgstr "Rozdeliť segmenty v stredných bodoch" +msgstr "RozdeliĹĽ segmenty v strednĂ˝ch bodoch" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:409 -#, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly..." -msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty" +msgstr "Rovnomerne rozdeliĹĽ segmenty..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:410 msgid "Delete Selection" -msgstr "Zmazať výber" +msgstr "ZmazaĹĽ vĂ˝ber" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:411 msgid "Re-center Midpoints in Selection" -msgstr "Opäť vycentrovať riadiace body vo výbere" +msgstr "Opäż vycentrovaĹĽ riadiace body vo vĂ˝bere" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:412 msgid "Re-distribute Handles in Selection" -msgstr "Opäť rozložiť riadiace body vo výbere" +msgstr "Opäż rozloĹžiĹĽ riadiace body vo vĂ˝bere" #: app/gui/gradient-select.c:268 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" -"Nie je možné spustiť spätnú odozvu prechodu.\n" -"Zodpovedajúci zásuvný modul asi spadol." +"Nie je moĹžnĂŠ spustiĹĽ spätnĂş odozvu prechodu.\n" +"ZodpovedajĂşci zĂĄsuvnĂ˝ modul asi spadol." #: app/gui/gradients-commands.c:73 #, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" -msgstr "Uložiť \"%s\" ako POV-Ray" +msgstr "UloĹžiĹĽ \"%s\" ako POV-Ray" #: app/gui/gradients-menu.c:45 msgid "/New Gradient" -msgstr "/Nový prechod" +msgstr "/NovĂ˝ prechod" #: app/gui/gradients-menu.c:50 msgid "/Duplicate Gradient" -msgstr "/Duplikovať prechod" +msgstr "/DuplikovaĹĽ prechod" #: app/gui/gradients-menu.c:55 msgid "/Edit Gradient..." -msgstr "/Upraviť prechod..." +msgstr "/UpraviĹĽ prechod..." #: app/gui/gradients-menu.c:60 msgid "/Delete Gradient..." -msgstr "/Zmazať prechod..." +msgstr "/ZmazaĹĽ prechod..." #: app/gui/gradients-menu.c:68 msgid "/Refresh Gradients" -msgstr "/Obnoviť prechody" +msgstr "/ObnoviĹĽ prechody" #: app/gui/gradients-menu.c:76 msgid "/Save as POV-Ray..." -msgstr "/Uložiť ako POV-Ray..." +msgstr "/UloĹžiĹĽ ako POV-Ray..." #: app/gui/gui.c:479 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" -msgstr "Pridanie témy '%s' (%s)\n" +msgstr "Pridanie tĂŠmy '%s' (%s)\n" #: app/gui/gui.c:545 msgid "Quit The GIMP?" -msgstr "Ukončiť GIMP?" +msgstr "UkončiĹĽ GIMP?" #: app/gui/gui.c:549 msgid "" @@ -3629,13 +3561,13 @@ msgid "" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" -"Niektoré súbory nie sú uložené.\n" +"NiektorĂŠ sĂşbory nie sĂş uloĹženĂŠ.\n" "\n" -"Naozaj ukončiť GIMP?" +"Naozaj ukončiĹĽ GIMP?" #: app/gui/image-commands.c:214 app/gui/layers-commands.c:300 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." -msgstr "Nie je možné orezať, pretože výber je prázdny." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ orezaĹĽ, pretoĹže vĂ˝ber je prĂĄzdny." #: app/gui/image-commands.c:311 msgid "Layers Merge Options" @@ -3643,31 +3575,31 @@ msgstr "Nastavenie splynutia vrstiev" #: app/gui/image-commands.c:336 msgid "Final, Merged Layer should be:" -msgstr "Výsledná vrstva bude:" +msgstr "VĂ˝slednĂĄ vrstva bude:" #: app/gui/image-commands.c:337 msgid "Final, Anchored Layer should be:" -msgstr "Výsledná vrstva bude:" +msgstr "VĂ˝slednĂĄ vrstva bude:" #: app/gui/image-commands.c:342 msgid "Expanded as necessary" -msgstr "Zväčšiť podľa potreby" +msgstr "ZväčšiĹĽ podÄža potreby" #: app/gui/image-commands.c:345 msgid "Clipped to image" -msgstr "Pripnúť k obrázku" +msgstr "Pripnúż k obrĂĄzku" #: app/gui/image-commands.c:348 msgid "Clipped to bottom layer" -msgstr "Pripnúť k spodnej vrstvy" +msgstr "Pripnúż k spodnej vrstvy" #: app/gui/image-commands.c:388 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." -msgstr "Nesprávne rozmery: Šírka aj výška musia byť väčšie ako nula." +msgstr "NesprĂĄvne rozmery: Ĺ Ă­rka aj výťka musia byĹĽ väčšie ako nula." #: app/gui/image-commands.c:421 msgid "Layer Too Small" -msgstr "Vrstva je príliš malá" +msgstr "Vrstva je prĂ­liĹĄ malĂĄ" #: app/gui/image-commands.c:425 msgid "" @@ -3675,194 +3607,187 @@ msgid "" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" -"Zvolená veľkosť obrázku zmenší\n" -"niektoré vrstvy natoľko, že zmiznú.\n" +"ZvolenĂĄ veÄžkosĹĽ obrĂĄzku zmenĹĄĂ­\n" +"niektorĂŠ vrstvy natoÄžko, Ĺže zmiznĂş.\n" "Prajete si to?" #: app/gui/image-commands.c:511 app/tools/gimpscaletool.c:162 msgid "Scaling..." -msgstr "Zväčšuje sa..." +msgstr "Zväčšuje sa..." #: app/gui/image-commands.c:526 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." -msgstr "Nesprávne rozmery: Šírka aj výška musia byť väčšie ako nula." +msgstr "NesprĂĄvne rozmery: Ĺ Ă­rka aj výťka musia byĹĽ väčšie ako nula." #. /File #: app/gui/image-menu.c:83 app/gui/toolbox-menu.c:48 msgid "/_File" -msgstr "/_Súbor" +msgstr "/_SĂşbor" #: app/gui/image-menu.c:85 app/gui/toolbox-menu.c:50 msgid "/File/New..." -msgstr "/Súbor/Nový..." +msgstr "/SĂşbor/NovĂ˝..." #: app/gui/image-menu.c:90 app/gui/toolbox-menu.c:55 msgid "/File/Open..." -msgstr "/Súbor/Otvoriť..." +msgstr "/SĂşbor/OtvoriĹĽ..." #. /File/Open Recent #: app/gui/image-menu.c:98 app/gui/toolbox-menu.c:63 msgid "/File/Open Recent/(None)" -msgstr "/Súbor/Otvoriť predošlé/(Žiadne)" +msgstr "/SĂşbor/OtvoriĹĽ predoĹĄlĂŠ/(Ĺ˝iadne)" #: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:68 -#, fuzzy msgid "/File/Open Recent/Document History..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/História dokumentov..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/HistĂłria dokumentov..." #: app/gui/image-menu.c:111 msgid "/File/Save" -msgstr "/Súbor/Uložiť" +msgstr "/SĂşbor/UloĹžiĹĽ" #: app/gui/image-menu.c:116 msgid "/File/Save as..." -msgstr "/Súbor/Uložiť ako..." +msgstr "/SĂşbor/UloĹžiĹĽ ako..." #: app/gui/image-menu.c:121 -#, fuzzy msgid "/File/Save a Copy..." -msgstr "/Súbor/Uložiť kópiu ako..." +msgstr "/SĂşbor/UloĹžiĹĽ kĂłpiu ako..." #: app/gui/image-menu.c:125 -#, fuzzy msgid "/File/Save as Template..." -msgstr "/Súbor/Uložiť ako..." +msgstr "/SĂşbor/UloĹžiĹĽ ako ĹĄablĂłnu..." #: app/gui/image-menu.c:129 msgid "/File/Revert..." -msgstr "/Súbor/Návrat..." +msgstr "/SĂşbor/NĂĄvrat..." #: app/gui/image-menu.c:137 msgid "/File/Close" -msgstr "/Súbor/Zatvoriť" +msgstr "/SĂşbor/ZatvoriĹĽ" #: app/gui/image-menu.c:142 app/gui/toolbox-menu.c:217 msgid "/File/Quit" -msgstr "/Súbor/Koniec" +msgstr "/SĂşbor/Koniec" #. /Edit #: app/gui/image-menu.c:152 -#, fuzzy msgid "/_Edit" -msgstr "Úpravy" +msgstr "Ú_pravy" #: app/gui/image-menu.c:154 msgid "/Edit/Undo" -msgstr "/Úpravy/Vrátiť späť" +msgstr "/Úpravy/Späż" #: app/gui/image-menu.c:159 msgid "/Edit/Redo" -msgstr "/Úpravy/Opakovať" +msgstr "/Úpravy/OpakovaĹĽ" #: app/gui/image-menu.c:167 msgid "/Edit/Cut" -msgstr "/Úpravy/Vystrihnúť" +msgstr "/Úpravy/Vystrihnúż" #: app/gui/image-menu.c:172 msgid "/Edit/Copy" -msgstr "/Úpravy/Kopírovať" +msgstr "/Úpravy/KopĂ­rovaĹĽ" #: app/gui/image-menu.c:177 msgid "/Edit/Paste" -msgstr "/Úpravy/Vložiť" +msgstr "/Úpravy/VloĹžiĹĽ" #: app/gui/image-menu.c:182 msgid "/Edit/Paste Into" -msgstr "/Úpravy/Vložiť do" +msgstr "/Úpravy/VloĹžiĹĽ do" #: app/gui/image-menu.c:187 msgid "/Edit/Paste as New" -msgstr "/Úpravy/Vložiť ako nový obrázok" +msgstr "/Úpravy/VloĹžiĹĽ ako novĂ˝ obrĂĄzok" #. /Edit/Buffer #: app/gui/image-menu.c:195 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." -msgstr "/Úpravy/Zásobník/Vystrihnúť pomenovaný..." +msgstr "/Úpravy/ZĂĄsobnĂ­k/Vystrihnúż pomenovanĂ˝..." #: app/gui/image-menu.c:200 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." -msgstr "/Úpravy/Zásobník/Kopírovať pomenovaný..." +msgstr "/Úpravy/ZĂĄsobnĂ­k/KopĂ­rovaĹĽ pomenovanĂ˝..." #: app/gui/image-menu.c:205 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." -msgstr "/Úpravy/Zásobník/Vložiť pomenovaný..." +msgstr "/Úpravy/ZĂĄsobnĂ­k/VloĹžiĹĽ pomenovanĂ˝..." #: app/gui/image-menu.c:213 msgid "/Edit/Clear" -msgstr "/Úpravy/Vymazať" +msgstr "/Úpravy/VymazaĹĽ" #: app/gui/image-menu.c:218 msgid "/Edit/Fill with FG Color" -msgstr "/Úpravy/Vyplnenie farbou popredia" +msgstr "/Úpravy/Vyplnenie farbou popredia" #: app/gui/image-menu.c:223 msgid "/Edit/Fill with BG Color" -msgstr "/Úpravy/Vyplnenie farbou pozadia" +msgstr "/Úpravy/Vyplnenie farbou pozadia" #: app/gui/image-menu.c:228 msgid "/Edit/Stroke" -msgstr "/Úpravy/Ťah" +msgstr "/Úpravy/Ťah" #. /Select #: app/gui/image-menu.c:238 -#, fuzzy msgid "/_Select" -msgstr "Výber" +msgstr "/_VĂ˝ber" #: app/gui/image-menu.c:240 msgid "/Select/All" -msgstr "/Výber/Všetko" +msgstr "/VĂ˝ber/VĹĄetko" #: app/gui/image-menu.c:245 msgid "/Select/None" -msgstr "/Výber/Nič" +msgstr "/VĂ˝ber/Nič" #: app/gui/image-menu.c:250 msgid "/Select/Invert" -msgstr "/Výber/Invertovať" +msgstr "/VĂ˝ber/InvertovaĹĽ" #: app/gui/image-menu.c:255 msgid "/Select/Float" -msgstr "/Výber/Plávajúci" +msgstr "/VĂ˝ber/PlĂĄvajĂşci" #: app/gui/image-menu.c:262 msgid "/Select/Feather..." -msgstr "/Výber/Zaoblenie..." +msgstr "/VĂ˝ber/Zaoblenie..." #: app/gui/image-menu.c:266 msgid "/Select/Sharpen" -msgstr "/Výber/Zaostrenie" +msgstr "/VĂ˝ber/Zaostrenie" #: app/gui/image-menu.c:270 msgid "/Select/Shrink..." -msgstr "/Výber/Zmenšenie..." +msgstr "/VĂ˝ber/ZmenĹĄenie..." #: app/gui/image-menu.c:275 msgid "/Select/Grow..." -msgstr "/Výber/Zväčšiť..." +msgstr "/VĂ˝ber/ZväčšiĹĽ..." #: app/gui/image-menu.c:280 msgid "/Select/Border..." -msgstr "/Výber/Obvod..." +msgstr "/VĂ˝ber/Obvod..." #: app/gui/image-menu.c:287 -#, fuzzy msgid "/Select/Toggle QuickMask" -msgstr "Prepnúť rýchlu masku" +msgstr "/VĂ˝ber/Prepnúż rĂ˝chlu masku" #: app/gui/image-menu.c:292 msgid "/Select/Save to Channel" -msgstr "/Výber/Uložiť do kanála" +msgstr "/VĂ˝ber/UloĹžiĹĽ do kanĂĄla" #. /View #: app/gui/image-menu.c:300 -#, fuzzy msgid "/_View" -msgstr "/_Súbor" +msgstr "/_SĂşbor" #: app/gui/image-menu.c:302 msgid "/View/New View" -msgstr "/Zobrazenie/Nový pohľad" +msgstr "/Zobrazenie/NovĂ˝ pohÄžad" #: app/gui/image-menu.c:307 msgid "/View/Dot for Dot" @@ -3870,19 +3795,16 @@ msgstr "/Zobrazenie/Jedna k jednej" #. /View/Zoom #: app/gui/image-menu.c:314 -#, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom In" -msgstr "/Zobrazenie/Priblížiť" +msgstr "/Zobrazenie/PriblĂ­ĹžiĹĽ" #: app/gui/image-menu.c:319 -#, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom Out" -msgstr "/Zobrazenie/Oddialiť" +msgstr "/Zobrazenie/OddialiĹĽ" #: app/gui/image-menu.c:324 -#, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom to Fit Window" -msgstr "/Zobrazenie/Prispôsobiť k oknu" +msgstr "/Zobrazenie/PrispĂ´sobiĹĽ k oknu" #: app/gui/image-menu.c:332 msgid "/View/Zoom/16:1" @@ -3922,189 +3844,180 @@ msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:16" #: app/gui/image-menu.c:378 msgid "/View/Info Window..." -msgstr "/Zobrazenie/Informácie..." +msgstr "/Zobrazenie/InformĂĄcie..." #: app/gui/image-menu.c:383 msgid "/View/Navigation Window..." -msgstr "/Zobrazenie/Navigačné okno..." +msgstr "/Zobrazenie/NavigačnĂŠ okno..." #: app/gui/image-menu.c:388 msgid "/View/Display Filters..." -msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť filtre..." +msgstr "/Zobrazenie/ZobraziĹĽ filtre..." #: app/gui/image-menu.c:395 -#, fuzzy msgid "/View/Show Selection" -msgstr "/Zobrazenie/Prepnúť výber" +msgstr "/Zobrazenie/ZobraziĹĽ vĂ˝ber" #: app/gui/image-menu.c:399 -#, fuzzy msgid "/View/Show Layer Boundary" -msgstr "/Zobrazenie/Prepnúť ohraničenie vrstvy" +msgstr "/Zobrazenie/ZobraziĹĽ ohraničenie vrstvy" #: app/gui/image-menu.c:403 -#, fuzzy msgid "/View/Show Guides" -msgstr "/Zobrazenie/Pritiahnuť k vodítkam" +msgstr "/Zobrazenie/ZobraziĹĽ vodĂ­tka" #: app/gui/image-menu.c:407 msgid "/View/Snap to Guides" -msgstr "/Zobrazenie/Pritiahnuť k vodítkam" +msgstr "/Zobrazenie/PritiahnuĹĽ k vodĂ­tkam" #: app/gui/image-menu.c:414 -#, fuzzy msgid "/View/Show Menubar" -msgstr "Zobraziť stavový riadok" +msgstr "/Zobrazenie/ZobraziĹĽ ponuku" #: app/gui/image-menu.c:418 -#, fuzzy msgid "/View/Show Rulers" -msgstr "/Zobrazenie/Pravítka" +msgstr "/Zobrazenie/ZobraziĹĽ pravĂ­tka" #: app/gui/image-menu.c:422 -#, fuzzy msgid "/View/Show Scrollbars" -msgstr "/Zobrazenie/Pravítka" +msgstr "/Zobrazenie/ZobraziĹĽ posuvnĂ­ky" #: app/gui/image-menu.c:426 -#, fuzzy msgid "/View/Show Statusbar" -msgstr "/Zobrazenie/Stavová lišta" +msgstr "/Zobrazenie/ZobraziĹĽ stavovĂ˝ riadok" #: app/gui/image-menu.c:433 msgid "/View/Shrink Wrap" -msgstr "/Zobrazenie/Prispôsobiť veľkosť okna" +msgstr "/Zobrazenie/PrispĂ´sobiĹĽ veÄžkosĹĽ okna" #: app/gui/image-menu.c:438 msgid "/View/Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "/Zobrazenie/Na celĂş obrazovku" #. /Image #: app/gui/image-menu.c:445 -#, fuzzy msgid "/_Image" -msgstr "Obrázok" +msgstr "/_ObrĂĄzok" #. /Image/Mode #: app/gui/image-menu.c:449 msgid "/Image/Mode/RGB" -msgstr "/Obrázok/Farebný mód/RGB farby" +msgstr "/ObrĂĄzok/FarebnĂ˝ mĂłd/RGB farby" #: app/gui/image-menu.c:454 msgid "/Image/Mode/Grayscale" -msgstr "/Obrázok/Farebný mód/Odtiene šedej" +msgstr "/ObrĂĄzok/FarebnĂ˝ mĂłd/Odtiene ĹĄedej" #: app/gui/image-menu.c:459 msgid "/Image/Mode/Indexed..." -msgstr "/Obrázok/Farebný mód/Indexovaný..." +msgstr "/ObrĂĄzok/FarebnĂ˝ mĂłd/IndexovanĂ˝..." #. /Image/Transform #: app/gui/image-menu.c:467 msgid "/Image/Transform" -msgstr "/Obrázok/Transformácia" +msgstr "/ObrĂĄzok/TransformĂĄcia" #: app/gui/image-menu.c:473 msgid "/Image/Canvas Size..." -msgstr "/Obrázok/Rozmery plátna..." +msgstr "/ObrĂĄzok/Rozmery plĂĄtna..." #: app/gui/image-menu.c:478 msgid "/Image/Scale Image..." -msgstr "/Obrázok/Veľkosť..." +msgstr "/ObrĂĄzok/VeÄžkosĹĽ..." #: app/gui/image-menu.c:483 msgid "/Image/Crop Image" -msgstr "/Obrázok/Orezať obrázok" +msgstr "/ObrĂĄzok/OrezaĹĽ obrĂĄzok" #: app/gui/image-menu.c:488 msgid "/Image/Duplicate" -msgstr "/Obrázok/Duplikovať" +msgstr "/ObrĂĄzok/DuplikovaĹĽ" #: app/gui/image-menu.c:496 msgid "/Image/Merge Visible Layers..." -msgstr "/Obrázok/Splynutie viditeľných vrstiev..." +msgstr "/ObrĂĄzok/Splynutie viditeÄžnĂ˝ch vrstiev..." #: app/gui/image-menu.c:500 msgid "/Image/Flatten Image" -msgstr "/Obrázok/Do jednej vrstvy" +msgstr "/ObrĂĄzok/Do jednej vrstvy" #. /Layer #: app/gui/image-menu.c:507 -#, fuzzy msgid "/_Layer" -msgstr "Vrstva" +msgstr "/_Vrstva" #: app/gui/image-menu.c:509 msgid "/Layer/New Layer..." -msgstr "/Vrstvy/Nová vrstva..." +msgstr "/Vrstvy/NovĂĄ vrstva..." #: app/gui/image-menu.c:514 msgid "/Layer/Duplicate Layer" -msgstr "/Vrstvy/Duplikovať vrstvu" +msgstr "/Vrstvy/DuplikovaĹĽ vrstvu" #: app/gui/image-menu.c:519 msgid "/Layer/Anchor Layer" -msgstr "/Vrstvy/Ukotviť vrstvu" +msgstr "/Vrstvy/UkotviĹĽ vrstvu" #: app/gui/image-menu.c:524 msgid "/Layer/Merge Down" -msgstr "/Vrstvy/Zlúčiť dole" +msgstr "/Vrstvy/ZlúčiĹĽ dole" #: app/gui/image-menu.c:529 msgid "/Layer/Delete Layer" -msgstr "/Vrstvy/Zmazať vrstvu" +msgstr "/Vrstvy/ZmazaĹĽ vrstvu" #. /Layer/Stack #: app/gui/image-menu.c:537 msgid "/Layer/Stack/Previous Layer" -msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Predchádzajúca vrstva" +msgstr "/Vrstvy/ZĂĄsobnĂ­k/PredchĂĄdzajĂşca vrstva" #: app/gui/image-menu.c:541 msgid "/Layer/Stack/Next Layer" -msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Nasledujúca vrstva" +msgstr "/Vrstvy/ZĂĄsobnĂ­k/NasledujĂşca vrstva" #: app/gui/image-menu.c:545 msgid "/Layer/Stack/Raise Layer" -msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Zvýšiť vrstvu" +msgstr "/Vrstvy/ZĂĄsobnĂ­k/ZvýťiĹĽ vrstvu" #: app/gui/image-menu.c:550 msgid "/Layer/Stack/Lower Layer" -msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Znížiť vrstvu" +msgstr "/Vrstvy/ZĂĄsobnĂ­k/ZnĂ­ĹžiĹĽ vrstvu" #: app/gui/image-menu.c:555 msgid "/Layer/Stack/Layer to Top" -msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Umiestniť hore" +msgstr "/Vrstvy/ZĂĄsobnĂ­k/UmiestniĹĽ hore" #: app/gui/image-menu.c:560 msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom" -msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Umiestniť dole" +msgstr "/Vrstvy/ZĂĄsobnĂ­k/UmiestniĹĽ dole" #: app/gui/image-menu.c:568 msgid "/Layer/Layer Boundary Size..." -msgstr "/Vrstvy/Veľkosť okrajov vrstvy..." +msgstr "/Vrstvy/VeÄžkosĹĽ okrajov vrstvy..." #: app/gui/image-menu.c:573 msgid "/Layer/Layer to Imagesize" -msgstr "/Vrstvy/Prispôsobiť obrázku" +msgstr "/Vrstvy/PrispĂ´sobiĹĽ obrĂĄzku" #: app/gui/image-menu.c:578 msgid "/Layer/Scale Layer..." -msgstr "/Vrstvy/Veľkosť vrstvy..." +msgstr "/Vrstvy/VeÄžkosĹĽ vrstvy..." #: app/gui/image-menu.c:583 msgid "/Layer/Crop Layer" -msgstr "/Vrstvy/Orezať vrstvu" +msgstr "/Vrstvy/OrezaĹĽ vrstvu" #: app/gui/image-menu.c:593 msgid "/Layer/Transform/Offset..." -msgstr "/Vrstvy/Transformácia/Posun..." +msgstr "/Vrstvy/TransformĂĄcia/Posun..." #: app/gui/image-menu.c:604 msgid "/Layer/Colors/Desaturate" -msgstr "/Vrstvy/Farby/Odfarbiť" +msgstr "/Vrstvy/Farby/OdfarbiĹĽ" #: app/gui/image-menu.c:609 msgid "/Layer/Colors/Invert" -msgstr "/Vrstvy/Farby/Invertovať" +msgstr "/Vrstvy/Farby/InvertovaĹĽ" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/image-menu.c:617 @@ -4114,175 +4027,162 @@ msgstr "/Vrstvy/Farby/Auto/Vyrovnanie" #. /Layer/Mask #: app/gui/image-menu.c:626 msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..." -msgstr "/Vrstvy/Maska/Pridať masku vrstvy..." +msgstr "/Vrstvy/Maska/PridaĹĽ masku vrstvy..." #: app/gui/image-menu.c:630 msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask" -msgstr "/Vrstvy/Maska/Použiť masku vrstvy..." +msgstr "/Vrstvy/Maska/PouĹžiĹĽ masku vrstvy..." #: app/gui/image-menu.c:634 msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask" -msgstr "/Vrstvy/Maska/Zmazať masku vrstvy" +msgstr "/Vrstvy/Maska/ZmazaĹĽ masku vrstvy" #: app/gui/image-menu.c:639 msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection" -msgstr "/Vrstvy/Maska/Maska do výberu" +msgstr "/Vrstvy/Maska/Maska do vĂ˝beru" #. /Layer/Transparency #: app/gui/image-menu.c:647 -#, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Add Alpha Channel" -msgstr "/Vrstvy/Alfa/Pridať alfa kanál" +msgstr "/Vrstvy/PriesvitnosĹĽ/PridaĹĽ alfa kanĂĄl" #: app/gui/image-menu.c:651 -#, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Alpha to Selection" -msgstr "/Vrstvy/Alfa/Alfa do výberu" +msgstr "/Vrstvy/PriesvitnosĹĽ/Alfa do vĂ˝beru" #. /Tools #: app/gui/image-menu.c:663 -#, fuzzy msgid "/_Tools" -msgstr "Nástroje" +msgstr "/_NĂĄstroje" #: app/gui/image-menu.c:665 msgid "/Tools/Toolbox" -msgstr "/Nástroje/Nástroje" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje" #: app/gui/image-menu.c:669 msgid "/Tools/Default Colors" -msgstr "/Nástroje/Prednastavené farby" +msgstr "/NĂĄstroje/PrednastavenĂŠ farby" #: app/gui/image-menu.c:674 msgid "/Tools/Swap Colors" -msgstr "/Nástroje/Zameniť farby" +msgstr "/NĂĄstroje/ZameniĹĽ farby" #: app/gui/image-menu.c:682 msgid "/Tools/Selection Tools" -msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje vĂ˝beru" #: app/gui/image-menu.c:683 msgid "/Tools/Paint Tools" -msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje kreslenia" #: app/gui/image-menu.c:684 msgid "/Tools/Transform Tools" -msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje transformĂĄcie" #. /Dialogs #: app/gui/image-menu.c:688 -#, fuzzy msgid "/_Dialogs" -msgstr "/Dialógy/Vzorky..." +msgstr "/_DialĂłgy" #: app/gui/image-menu.c:690 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." -msgstr "/Dialógy/Vrstvy, kanále, cesty..." +msgstr "/DialĂłgy/Vrstvy, kanĂĄle a cesty..." #: app/gui/image-menu.c:694 msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." -msgstr "/Dialógy/Štetce, vzorky a iné..." +msgstr "/DialĂłgy/Ĺ tetce, vzorky a inĂŠ..." #: app/gui/image-menu.c:698 msgid "/Dialogs/Tool Options..." -msgstr "/Dialógy/Vlastnosti nástrojov..." +msgstr "/DialĂłgy/Vlastnosti nĂĄstrojov..." #: app/gui/image-menu.c:703 msgid "/Dialogs/Device Status..." -msgstr "/Dialógy/Stav zariadenia..." +msgstr "/DialĂłgy/Stav zariadenia..." #: app/gui/image-menu.c:711 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Layers..." -msgstr "/Dialógy/Vzorky..." +msgstr "/DialĂłgy/Vrstvy..." #: app/gui/image-menu.c:716 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Channels..." -msgstr "/Dialógy/Obrázky..." +msgstr "/DialĂłgy/KanĂĄly..." #: app/gui/image-menu.c:721 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Paths..." -msgstr "/Dialógy/Vzorky..." +msgstr "/DialĂłgy/Cesty..." #: app/gui/image-menu.c:726 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." -msgstr "/Dialógy/Indexovaná paleta..." +msgstr "/DialĂłgy/IndexovanĂĄ paleta..." #: app/gui/image-menu.c:731 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Selection Editor..." -msgstr "/Dialógy/História dokumentov..." +msgstr "/DialĂłgy/Editor vĂ˝beru..." #: app/gui/image-menu.c:736 msgid "/Dialogs/Navigation..." -msgstr "/Dialógy/Navigácia..." +msgstr "/DialĂłgy/NavigĂĄcia..." #: app/gui/image-menu.c:741 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Undo History..." -msgstr "/Obrázok/História..." +msgstr "/ObrĂĄzok/HistĂłria..." #: app/gui/image-menu.c:749 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Colors..." -msgstr "/Dialógy/Vlastnosti nástrojov..." +msgstr "/DialĂłgy/Farby..." #: app/gui/image-menu.c:754 msgid "/Dialogs/Brushes..." -msgstr "/Dialógy/Štetce..." +msgstr "/DialĂłgy/Ĺ tetce..." #: app/gui/image-menu.c:759 msgid "/Dialogs/Patterns..." -msgstr "/Dialógy/Vzorky..." +msgstr "/DialĂłgy/Vzorky..." #: app/gui/image-menu.c:764 msgid "/Dialogs/Gradients..." -msgstr "/Dialógy/Prechody..." +msgstr "/DialĂłgy/Prechody..." #: app/gui/image-menu.c:769 msgid "/Dialogs/Palettes..." -msgstr "/Dialógy/Palety..." +msgstr "/DialĂłgy/Palety..." #: app/gui/image-menu.c:774 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Fonts..." -msgstr "/Dialógy/Vzorky..." +msgstr "/DialĂłgy/Vzorky..." #: app/gui/image-menu.c:779 msgid "/Dialogs/Buffers..." -msgstr "/Dialógy/Zásobníky..." +msgstr "/DialĂłgy/ZĂĄsobnĂ­ky..." #: app/gui/image-menu.c:787 msgid "/Dialogs/Images..." -msgstr "/Dialógy/Obrázky..." +msgstr "/DialĂłgy/ObrĂĄzky..." #: app/gui/image-menu.c:792 msgid "/Dialogs/Document History..." -msgstr "/Dialógy/História dokumentov..." +msgstr "/DialĂłgy/HistĂłria dokumentov..." #: app/gui/image-menu.c:797 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Templates..." -msgstr "/Dialógy/Obrázky..." +msgstr "/DialĂłgy/ObrĂĄzky..." #: app/gui/image-menu.c:802 msgid "/Dialogs/Error Console..." -msgstr "/Dialógy/Chybová konzola..." +msgstr "/DialĂłgy/ChybovĂĄ konzola..." #: app/gui/image-menu.c:812 -#, fuzzy msgid "/Filte_rs" -msgstr "/Filtre/Web" +msgstr "/Filt_re" #: app/gui/image-menu.c:814 msgid "/Filters/Repeat Last" -msgstr "/Filtre/Opakovať posledný" +msgstr "/Filtre/OpakovaĹĽ poslednĂ˝" #: app/gui/image-menu.c:819 msgid "/Filters/Re-Show Last" -msgstr "/Filtre/Zobraziť minulý" +msgstr "/Filtre/ZobraziĹĽ minulĂ˝" #: app/gui/image-menu.c:827 msgid "/Filters/Blur" @@ -4294,19 +4194,19 @@ msgstr "/Filtre/Farby" #: app/gui/image-menu.c:829 msgid "/Filters/Noise" -msgstr "/Filtre/Šum" +msgstr "/Filtre/Ĺ um" #: app/gui/image-menu.c:830 msgid "/Filters/Edge-Detect" -msgstr "/Filtre/Detekcia hrán" +msgstr "/Filtre/Detekcia hrĂĄn" #: app/gui/image-menu.c:831 msgid "/Filters/Enhance" -msgstr "/Filtre/Vylepšenie" +msgstr "/Filtre/VylepĹĄenie" #: app/gui/image-menu.c:832 msgid "/Filters/Generic" -msgstr "/Filtre/Všeobecné" +msgstr "/Filtre/VĹĄeobecnĂŠ" #: app/gui/image-menu.c:836 msgid "/Filters/Glass Effects" @@ -4314,15 +4214,15 @@ msgstr "/Filtre/Efekty so sklom" #: app/gui/image-menu.c:837 msgid "/Filters/Light Effects" -msgstr "/Filtre/Svetelné efekty" +msgstr "/Filtre/SvetelnĂŠ efekty" #: app/gui/image-menu.c:838 msgid "/Filters/Distorts" -msgstr "/Filtre/Deformácie" +msgstr "/Filtre/DeformĂĄcie" #: app/gui/image-menu.c:839 msgid "/Filters/Artistic" -msgstr "/Filtre/Umelecké" +msgstr "/Filtre/UmeleckĂŠ" #: app/gui/image-menu.c:840 msgid "/Filters/Map" @@ -4338,20 +4238,20 @@ msgstr "/Filtre/Web" #: app/gui/image-menu.c:846 msgid "/Filters/Animation" -msgstr "/Filtre/Animácia" +msgstr "/Filtre/AnimĂĄcia" #: app/gui/image-menu.c:847 msgid "/Filters/Combine" -msgstr "/Filtre/Kombinácia" +msgstr "/Filtre/KombinĂĄcia" #: app/gui/image-menu.c:851 msgid "/Filters/Toys" -msgstr "/Filtre/Hračky" +msgstr "/Filtre/Hračky" #: app/gui/image-menu.c:1231 #, c-format msgid "Undo %s" -msgstr "Vrátiť späť %s" +msgstr "VrĂĄtiĹĽ späż %s" #: app/gui/image-menu.c:1236 #, c-format @@ -4365,37 +4265,37 @@ msgstr "Znovu" #: app/gui/image-menu.c:1461 #, c-format msgid "Other (%d:%d) ..." -msgstr "" +msgstr "InĂŠ (%d:%d) ..." #: app/gui/image-menu.c:1470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zoom (%d:%d)" -msgstr "Veľkosť 1:1" +msgstr "VeÄžkosĹĽ (%d:%d)" #: app/gui/images-menu.c:42 msgid "/Raise Displays" -msgstr "/Zvýšiť zobrazenie" +msgstr "/ZvýťiĹĽ zobrazenie" #: app/gui/images-menu.c:46 msgid "/New Display" -msgstr "/Nové zobrazenie" +msgstr "/NovĂŠ zobrazenie" #: app/gui/images-menu.c:50 msgid "/Delete Image" -msgstr "/Zmazať obrázok" +msgstr "/ZmazaĹĽ obrĂĄzok" #. General -#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1254 +#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1216 msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +msgstr "VĹĄeobecnĂŠ" #: app/gui/info-window.c:80 msgid "Static Gray" -msgstr "Statická šedá" +msgstr "StatickĂĄ ĹĄedĂĄ" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Color" -msgstr "Statické farby" +msgstr "StatickĂŠ farby" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "Pseudo Color" @@ -4403,7 +4303,7 @@ msgstr "Pseudo farba" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "True Color" -msgstr "Skutočná farba" +msgstr "SkutočnĂĄ farba" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Direct Color" @@ -4417,7 +4317,7 @@ msgstr "X:" #: app/gui/resize-dialog.c:476 app/gui/resize-dialog.c:625 #: app/tools/gimpcroptool.c:969 app/tools/gimprotatetool.c:198 #: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:176 -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:278 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:272 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -4437,35 +4337,32 @@ msgstr "Nie je" #. Red #: app/gui/info-window.c:218 msgid "R:" -msgstr "Červená:" +msgstr "ČervenĂĄ:" #. Green #: app/gui/info-window.c:225 msgid "G:" -msgstr "Zelená:" +msgstr "ZelenĂĄ:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:232 msgid "B:" -msgstr "Modrá:" +msgstr "ModrĂĄ:" #. Hue #: app/gui/info-window.c:260 -#, fuzzy msgid "H:" -msgstr "Odtieň:" +msgstr "Odtieň:" #. Saturation #: app/gui/info-window.c:267 -#, fuzzy msgid "S:" -msgstr "S" +msgstr "SĂ˝tosĹĽ:" #. Value #: app/gui/info-window.c:274 -#, fuzzy msgid "V:" -msgstr "J" +msgstr "Hodnota:" #: app/gui/info-window.c:295 msgid "A:" @@ -4473,30 +4370,28 @@ msgstr "Alfa:" #: app/gui/info-window.c:306 msgid "Extended" -msgstr "Rozšírené" +msgstr "RozĹĄĂ­renĂŠ" #: app/gui/info-window.c:329 -#, fuzzy msgid "Info Window" -msgstr "Použiť informácie" +msgstr "InformačnĂŠ okno" #: app/gui/info-window.c:331 -#, fuzzy msgid "Image Information" -msgstr "Informácie o zmene veľkosti" +msgstr "InformĂĄcie o obrĂĄzku" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:347 msgid "Dimensions (W x H):" -msgstr "Rozmery (š × v):" +msgstr "Rozmery (ĹĄ × v):" #: app/gui/info-window.c:351 msgid "Resolution:" -msgstr "Rozlíšenie:" +msgstr "RozlĂ­ĹĄenie:" #: app/gui/info-window.c:353 msgid "Scale Ratio:" -msgstr "Koeficient zväčšenia:" +msgstr "Koeficient zväčšenia:" #: app/gui/info-window.c:355 msgid "Display Type:" @@ -4504,11 +4399,11 @@ msgstr "Typ zobrazenia:" #: app/gui/info-window.c:357 msgid "Visual Class:" -msgstr "Vizuálna trieda:" +msgstr "VizuĂĄlna trieda:" #: app/gui/info-window.c:359 msgid "Visual Depth:" -msgstr "Vizuálna hĺbka:" +msgstr "VizuĂĄlna hÄşbka:" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:649 @@ -4522,182 +4417,172 @@ msgstr "RGB farba" #: app/gui/info-window.c:670 msgid "Indexed Color" -msgstr "Indexovaná farba" +msgstr "IndexovanĂĄ farba" #: app/gui/info-window.c:670 msgid "colors" msgstr "farby" #: app/gui/layers-commands.c:310 -#, fuzzy msgid "Crop Layer" -msgstr "/Vrstvy/Orezať vrstvu" +msgstr "OrezaĹĽ vrstvu" #: app/gui/layers-commands.c:551 msgid "Empty Layer Copy" -msgstr "Kópia prázdnej vrstvy" +msgstr "KĂłpia prĂĄzdnej vrstvy" #: app/gui/layers-commands.c:579 -#, fuzzy msgid "Create a New Layer" -msgstr "Nová vrstva" +msgstr "VytvoriĹĽ novĂş vrstvu" #: app/gui/layers-commands.c:611 -#, fuzzy msgid "Layer _Name:" -msgstr "Názov vrstvy:" +msgstr "_NĂĄzov vrstvy:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:615 msgid "Layer Width:" -msgstr "Šírka vrstvy:" +msgstr "Ĺ Ă­rka vrstvy:" #: app/gui/layers-commands.c:621 app/gui/resize-dialog.c:285 #: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559 #: app/tools/gimpcroptool.c:986 app/tools/gimpscaletool.c:174 #: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:576 -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:147 app/widgets/gimptemplateeditor.c:165 msgid "Height:" -msgstr "Výška:" +msgstr "Výťka:" #: app/gui/layers-commands.c:680 msgid "Layer Fill Type" -msgstr "Typ výplne vrstvy" +msgstr "Typ vĂ˝plne vrstvy" #: app/gui/layers-commands.c:750 -#, fuzzy msgid "Layer Attributes" -msgstr "Úpravy vlastností vrstvy" +msgstr "AtribĂşty vrstvy" #: app/gui/layers-commands.c:753 app/widgets/gimplayertreeview.c:200 msgid "Edit Layer Attributes" -msgstr "Úpravy vlastností vrstvy" +msgstr "Úpravy vlastnostĂ­ vrstvy" #: app/gui/layers-commands.c:787 -#, fuzzy msgid "Layer _Name" -msgstr "Názov vrstvy:" +msgstr "_NĂĄzov vrstvy:" #: app/gui/layers-commands.c:861 -#, fuzzy msgid "Add a Mask to the Layer" -msgstr "Pridanie textu do obrázku" +msgstr "Pridanie masky do vrstvy" #: app/gui/layers-commands.c:877 msgid "Initialize Layer Mask to:" -msgstr "Východzí stav masky vrstvy:" +msgstr "VĂ˝chodzĂ­ stav masky vrstvy:" #: app/gui/layers-commands.c:893 -#, fuzzy msgid "In_vert Mask" -msgstr "Invertovať" +msgstr "In_vertovaĹĽ masku" #: app/gui/layers-commands.c:962 app/gui/layers-commands.c:1052 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" -"Neplatná šírka alebo výška.\n" -"Obidve musia byť kladné." +"NeplatnĂĄ ĹĄĂ­rka alebo výťka.\n" +"Obidve musia byĹĽ kladnĂŠ." #: app/gui/layers-menu.c:43 msgid "/New Layer..." -msgstr "/Nová vrstva..." +msgstr "/NovĂĄ vrstva..." #: app/gui/layers-menu.c:49 msgid "/Raise Layer" -msgstr "/Zvýšiť vrstvu" +msgstr "/ZvýťiĹĽ vrstvu" #: app/gui/layers-menu.c:54 msgid "/Layer to Top" -msgstr "/Umiestniť vrstvu hore" +msgstr "/UmiestniĹĽ vrstvu hore" #: app/gui/layers-menu.c:59 msgid "/Lower Layer" -msgstr "/Znížiť vrstvu" +msgstr "/ZnĂ­ĹžiĹĽ vrstvu" #: app/gui/layers-menu.c:64 msgid "/Layer to Bottom" -msgstr "/Umiestniť vrstvu dole" +msgstr "/UmiestniĹĽ vrstvu dole" #: app/gui/layers-menu.c:70 msgid "/Duplicate Layer" -msgstr "/Duplikovať vrstvu" +msgstr "/DuplikovaĹĽ vrstvu" #: app/gui/layers-menu.c:75 msgid "/Anchor Layer" -msgstr "/Ukotviť vrstvu" +msgstr "/UkotviĹĽ vrstvu" #: app/gui/layers-menu.c:80 msgid "/Merge Down" -msgstr "/Zlúčiť dole" +msgstr "/ZlúčiĹĽ dole" #: app/gui/layers-menu.c:85 msgid "/Delete Layer" -msgstr "/Zmazať vrstvu" +msgstr "/ZmazaĹĽ vrstvu" #: app/gui/layers-menu.c:93 msgid "/Layer Boundary Size..." -msgstr "/Veľkosť okrajov vrstvy..." +msgstr "/VeÄžkosĹĽ okrajov vrstvy..." #: app/gui/layers-menu.c:98 msgid "/Layer to Imagesize" -msgstr "/Prispôsobiť vrstvu obrázku" +msgstr "/PrispĂ´sobiĹĽ vrstvu obrĂĄzku" #: app/gui/layers-menu.c:103 msgid "/Scale Layer..." -msgstr "/Veľkosť vrstvy..." +msgstr "/VeÄžkosĹĽ vrstvy..." #: app/gui/layers-menu.c:111 msgid "/Add Layer Mask..." -msgstr "/Pridať masku vrstvy..." +msgstr "/PridaĹĽ masku vrstvy..." #: app/gui/layers-menu.c:115 msgid "/Apply Layer Mask" -msgstr "/Použiť masku vrstvy..." +msgstr "/PouĹžiĹĽ masku vrstvy..." #: app/gui/layers-menu.c:119 msgid "/Delete Layer Mask" -msgstr "/Zmazať masku vrstvy" +msgstr "/ZmazaĹĽ masku vrstvy" #: app/gui/layers-menu.c:124 msgid "/Mask to Selection" -msgstr "/Masku do výberu" +msgstr "/Masku do vĂ˝beru" #: app/gui/layers-menu.c:132 msgid "/Add Alpha Channel" -msgstr "/Pridať alfa kanál" +msgstr "/PridaĹĽ alfa kanĂĄl" #: app/gui/layers-menu.c:136 msgid "/Alpha to Selection" -msgstr "/Alfu do výberu" +msgstr "/Alfu do vĂ˝beru" #: app/gui/layers-menu.c:144 msgid "/Edit Layer Attributes..." -msgstr "/Úpravy vlastností vrstvy..." +msgstr "/Úpravy vlastnostĂ­ vrstvy..." #: app/gui/module-browser.c:121 -#, fuzzy msgid "Module Browser" -msgstr "Chyba modulu" +msgstr "Prehliadač modulov" #: app/gui/module-browser.c:123 msgid "Browse & Manage Loadable Modules" -msgstr "" +msgstr "Prezeranie a spravovanie zĂĄsuvnĂ˝ch modulov" #: app/gui/module-browser.c:165 -#, fuzzy msgid "Autoload" -msgstr "Automaticky" +msgstr "Automaticky načítaĹĽ" #: app/gui/module-browser.c:172 -#, fuzzy msgid "Module Path" -msgstr "Načítať cestu" +msgstr "Cesta k modulu" #: app/gui/module-browser.c:419 msgid "" -msgstr "<Žiadny modul>" +msgstr "<Ĺ˝iadny modul>" #: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440 msgid "On disk" @@ -4705,27 +4590,27 @@ msgstr "Na disku" #: app/gui/module-browser.c:431 msgid "Only in memory" -msgstr "Iba v pamäti" +msgstr "Iba v pamäti" #: app/gui/module-browser.c:440 msgid "No longer available" -msgstr "Už nie sú viac prístupné" +msgstr "UĹž nie sĂş viac prĂ­stupnĂŠ" #: app/gui/module-browser.c:476 msgid "Load" -msgstr "Otvoriť" +msgstr "OtvoriĹĽ" #: app/gui/module-browser.c:478 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "PoĹžiadavka" #: app/gui/module-browser.c:485 msgid "Unload" -msgstr "Odstrániť (z pamäte)" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ (z pamäte)" #: app/gui/module-browser.c:500 msgid "Purpose:" -msgstr "Cieľ:" +msgstr "CieÄž:" #: app/gui/module-browser.c:501 msgid "Author:" @@ -4741,7 +4626,7 @@ msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:504 msgid "Date:" -msgstr "Dátum:" +msgstr "DĂĄtum:" #: app/gui/module-browser.c:505 msgid "Location:" @@ -4753,12 +4638,11 @@ msgstr "Stav:" #: app/gui/module-browser.c:507 msgid "Last Error:" -msgstr "" +msgstr "PoslednĂĄ chyba:" #: app/gui/module-browser.c:508 -#, fuzzy msgid "Available Types:" -msgstr "Dostupné filtre" +msgstr "DostupnĂŠ typy:" #: app/gui/offset-dialog.c:92 msgid "Offset Layer" @@ -4770,260 +4654,242 @@ msgstr "Posun masky vrstvy" #: app/gui/offset-dialog.c:96 msgid "Offset Channel" -msgstr "Posun kanála" +msgstr "Posun kanĂĄla" #: app/gui/offset-dialog.c:102 app/gui/resize-dialog.c:442 msgid "Offset" msgstr "Posun:" #: app/gui/offset-dialog.c:147 -#, fuzzy msgid "Offset _X:" -msgstr "Posun X:" +msgstr "Posun _X:" #: app/gui/offset-dialog.c:149 -#, fuzzy msgid "_Y:" -msgstr "Y:" +msgstr "_Y:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:177 -#, fuzzy msgid "Offset by (x/_2),(y/2)" -msgstr "Posun o (x/2),(y/2)" +msgstr "Posun o (x/_2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:187 -#, fuzzy msgid "_Wrap" -msgstr "Zabaliť" +msgstr "_ZalomiĹĽ" -#: app/gui/offset-dialog.c:198 app/widgets/gimptemplateeditor.c:339 +#: app/gui/offset-dialog.c:198 app/widgets/gimptemplateeditor.c:333 msgid "Fill Type" msgstr "Typ vyplnenia" #: app/gui/offset-dialog.c:203 -#, fuzzy msgid "_Background" -msgstr "Pozadie" +msgstr "_Pozadie" #: app/gui/offset-dialog.c:206 -#, fuzzy msgid "_Transparent" -msgstr "Priesvitný" +msgstr "_PriesvitnĂ˝" #: app/gui/palette-editor-commands.c:96 msgid "Edit Palette Color" -msgstr "Upraviť farby palety" +msgstr "UpraviĹĽ farby palety" #: app/gui/palette-editor-commands.c:98 -#, fuzzy msgid "Edit Color Palette Entry" -msgstr "Upraviť farby palety" +msgstr "_UpraviĹĽ farby palety" #: app/gui/palette-editor-menu.c:38 msgid "/New Color" -msgstr "/Nová farba" +msgstr "/NovĂĄ farba" #: app/gui/palette-editor-menu.c:48 msgid "/Delete Color" -msgstr "/Odstrániť farbu" +msgstr "/OdstrĂĄniĹĽ farbu" #: app/gui/palette-import-dialog.c:166 msgid "Import Palette" msgstr "Import palety" #: app/gui/palette-import-dialog.c:168 -#, fuzzy msgid "Import a New Palette" -msgstr "Import palety" +msgstr "_Import novej palety" #: app/gui/palette-import-dialog.c:175 -#, fuzzy msgid "_Import" -msgstr "Importovať" +msgstr "_Import" #. The "Source" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:201 -#, fuzzy msgid "Select Source" -msgstr "/Výber/Zaostrenie" +msgstr "VybraĹĽ zdroj" #: app/gui/palette-import-dialog.c:213 -#, fuzzy msgid "_Gradient" -msgstr "Prechod" +msgstr "_Prechod" #: app/gui/palette-import-dialog.c:225 -#, fuzzy msgid "I_mage" -msgstr "Obrázok" +msgstr "O_brĂĄzok" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:283 -#, fuzzy msgid "Import Options" -msgstr "Nastavenia nástrojov" +msgstr "Nastavenia importu" #: app/gui/palette-import-dialog.c:297 -#, fuzzy msgid "New Import" -msgstr "Importovať" +msgstr "NovĂ˝ import" #: app/gui/palette-import-dialog.c:299 -#, fuzzy msgid "Palette _Name:" -msgstr "Paleta UI" +msgstr "_NĂĄzov palety:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:305 -#, fuzzy msgid "N_umber of Colors:" -msgstr "Počet farieb:" +msgstr "P_očet farieb:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:318 -#, fuzzy msgid "C_olumns:" -msgstr "Stĺpce:" +msgstr "S_tÄşpce:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:330 -#, fuzzy msgid "I_nterval:" -msgstr "Interval:" +msgstr "I_nterval:" #. The "Preview" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:342 msgid "Preview" -msgstr "Predbežné zobrazenie" +msgstr "PredbeĹžnĂŠ zobrazenie" #: app/gui/palette-select.c:246 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" -"Nie je možné spustiť spätnú odozvu palety.\n" -"Zodpovedajúci zásuvný modul asi spadol." +"Nie je moĹžnĂŠ spustiĹĽ spätnĂş odozvu palety.\n" +"ZodpovedajĂşci zĂĄsuvnĂ˝ modul asi spadol." #: app/gui/palettes-commands.c:81 msgid "Merge Palette" -msgstr "Pripojiť paletu" +msgstr "PripojiĹĽ paletu" #: app/gui/palettes-commands.c:84 msgid "Enter a name for merged palette" -msgstr "Vložte názov pripájanej palety" +msgstr "VloĹžte nĂĄzov pripĂĄjanej palety" #: app/gui/palettes-menu.c:45 msgid "/New Palette" -msgstr "/Nová paleta" +msgstr "/NovĂĄ paleta" #: app/gui/palettes-menu.c:50 msgid "/Duplicate Palette" -msgstr "/Duplikovať paletu" +msgstr "/DuplikovaĹĽ paletu" #: app/gui/palettes-menu.c:55 msgid "/Edit Palette..." -msgstr "/Upraviť paletu..." +msgstr "/UpraviĹĽ paletu..." #: app/gui/palettes-menu.c:60 msgid "/Delete Palette..." -msgstr "/Zmazať paletu..." +msgstr "/ZmazaĹĽ paletu..." #: app/gui/palettes-menu.c:68 msgid "/Refresh Palettes" -msgstr "/Obnoviť palety" +msgstr "/ObnoviĹĽ palety" #: app/gui/palettes-menu.c:76 msgid "/Import Palette..." -msgstr "/Importovať paletu..." +msgstr "/ImportovaĹĽ paletu..." #: app/gui/palettes-menu.c:81 msgid "/Merge Palettes..." -msgstr "/Spojiť palety..." +msgstr "/SpojiĹĽ palety..." #: app/gui/paths-dialog.c:163 msgid "/New Path" -msgstr "/Nová cesta" +msgstr "/NovĂĄ cesta" #: app/gui/paths-dialog.c:168 app/gui/vectors-menu.c:58 msgid "/Duplicate Path" -msgstr "/Duplikovať cestu" +msgstr "/DuplikovaĹĽ cestu" #: app/gui/paths-dialog.c:173 app/gui/vectors-menu.c:66 msgid "/Path to Selection" -msgstr "/Cesta do výberu" +msgstr "/Cesta do vĂ˝beru" #: app/gui/paths-dialog.c:178 app/gui/vectors-menu.c:87 msgid "/Selection to Path" -msgstr "/Výber na cestu" +msgstr "/VĂ˝ber na cestu" #: app/gui/paths-dialog.c:183 app/gui/vectors-menu.c:92 msgid "/Stroke Path" -msgstr "/Obkresliť cestu" +msgstr "/ObkresliĹĽ cestu" #: app/gui/paths-dialog.c:188 app/gui/vectors-menu.c:123 msgid "/Delete Path" -msgstr "/Zmazať cestu" +msgstr "/ZmazaĹĽ cestu" #: app/gui/paths-dialog.c:196 app/gui/vectors-menu.c:100 msgid "/Copy Path" -msgstr "/Kopírovať cestu" +msgstr "/KopĂ­rovaĹĽ cestu" #: app/gui/paths-dialog.c:201 app/gui/vectors-menu.c:105 msgid "/Paste Path" -msgstr "/Vložiť cestu" +msgstr "/VloĹžiĹĽ cestu" #: app/gui/paths-dialog.c:206 app/gui/vectors-menu.c:110 msgid "/Import Path..." -msgstr "/Importovať cestu..." +msgstr "/ImportovaĹĽ cestu..." #: app/gui/paths-dialog.c:211 app/gui/vectors-menu.c:115 msgid "/Export Path..." -msgstr "/Exportovať cestu..." +msgstr "/ExportovaĹĽ cestu..." #: app/gui/paths-dialog.c:219 app/gui/vectors-menu.c:136 msgid "/Edit Path Attributes..." -msgstr "/Úpravy vlastností cesty..." +msgstr "/Úpravy vlastnostĂ­ cesty..." #: app/gui/paths-dialog.c:238 app/gui/vectors-commands.c:435 #: app/gui/vectors-commands.c:481 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 msgid "New Path" -msgstr "Nová cesta" +msgstr "NovĂĄ cesta" #: app/gui/paths-dialog.c:242 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:115 msgid "Duplicate Path" -msgstr "Duplikovať cestu" +msgstr "DuplikovaĹĽ cestu" #: app/gui/paths-dialog.c:246 msgid "Path to Selection" -msgstr "Cesta do výberu" +msgstr "Cesta do vĂ˝beru" #: app/gui/paths-dialog.c:250 msgid "Selection to Path" -msgstr "Výber na cestu" +msgstr "VĂ˝ber na cestu" #: app/gui/paths-dialog.c:254 app/tools/gimpbezierselecttool.c:3436 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:154 msgid "Stroke Path" -msgstr "Obkresliť cestu" +msgstr "ObkresliĹĽ cestu" #: app/gui/paths-dialog.c:258 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:117 msgid "Delete Path" -msgstr "Zmazať cestu" +msgstr "ZmazaĹĽ cestu" #: app/gui/paths-dialog.c:267 msgid "New Point" -msgstr "Nový bod" +msgstr "NovĂ˝ bod" #: app/gui/paths-dialog.c:271 msgid "Add Point" -msgstr "Pridať bod" +msgstr "PridaĹĽ bod" #: app/gui/paths-dialog.c:275 msgid "Delete Point" -msgstr "Zmazať bod" +msgstr "ZmazaĹĽ bod" #: app/gui/paths-dialog.c:279 msgid "Edit Point" -msgstr "Upraviť bod" +msgstr "UpraviĹĽ bod" #: app/gui/paths-dialog.c:510 #, c-format @@ -5033,700 +4899,653 @@ msgstr "Cesta %d" #: app/gui/paths-dialog.c:1065 app/gui/vectors-commands.c:552 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116 msgid "Edit Path Attributes" -msgstr "Úpravy vlastností cesty" +msgstr "Úpravy vlastnostĂ­ cesty" #: app/gui/paths-dialog.c:1068 msgid "Enter a new name for the path" -msgstr "Vložte nový názov cesty" +msgstr "VloĹžte novĂ˝ nĂĄzov cesty" #: app/gui/paths-dialog.c:1978 #, c-format msgid "Failed to read from '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa čítať z '%s'." +msgstr "Nepodarilo sa čítaĹĽ z '%s'." #: app/gui/paths-dialog.c:1993 #, c-format msgid "Failed to read path from '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa prečítať cestu z '%s'." +msgstr "Nepodarilo sa prečítaĹĽ cestu z '%s'." #: app/gui/paths-dialog.c:2000 #, c-format msgid "No points specified in path file '%s'." -msgstr "V súbore s cestou '%s' nie je určený žiadny bod." +msgstr "V sĂşbore s cestou '%s' nie je určenĂ˝ Ĺžiadny bod." #: app/gui/paths-dialog.c:2011 #, c-format msgid "Failed to read path points from '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa prečítať body cesty z '%s'." +msgstr "Nepodarilo sa prečítaĹĽ body cesty z '%s'." #: app/gui/paths-dialog.c:2110 msgid "Load and Save Bezier Curves" -msgstr "Načítanie a uloženie Bézierových kriviek" +msgstr "Načítanie a uloĹženie BĂŠzierovĂ˝ch kriviek" #: app/gui/paths-dialog.c:2148 msgid "Load Path" -msgstr "Načítať cestu" +msgstr "NačítaĹĽ cestu" #: app/gui/paths-dialog.c:2170 msgid "Save Path" -msgstr "Uložiť cestu" +msgstr "UloĹžiĹĽ cestu" #: app/gui/pattern-select.c:248 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" -"Nie je možné spustiť spätnú odozvu vzorky.\n" -"Zodpovedajúci zásuvný modul asi spadol." +"Nie je moĹžnĂŠ spustiĹĽ spätnĂş odozvu vzorky.\n" +"ZodpovedajĂşci zĂĄsuvnĂ˝ modul asi spadol." #: app/gui/patterns-menu.c:44 msgid "/New Pattern" -msgstr "/Nová vzorka" +msgstr "/NovĂĄ vzorka" #: app/gui/patterns-menu.c:49 msgid "/Duplicate Pattern" -msgstr "/Duplikovať vzorku" +msgstr "/DuplikovaĹĽ vzorku" #: app/gui/patterns-menu.c:54 msgid "/Edit Pattern..." -msgstr "/Upraviť vzorku..." +msgstr "/UpraviĹĽ vzorku..." #: app/gui/patterns-menu.c:59 msgid "/Delete Pattern..." -msgstr "/Zmazať vzorku..." +msgstr "/ZmazaĹĽ vzorku..." #: app/gui/patterns-menu.c:67 msgid "/Refresh Patterns" -msgstr "/Obnoviť vzorky" +msgstr "/ObnoviĹĽ vzorky" #: app/gui/plug-in-menus.c:356 #, c-format msgid "Repeat \"%s\"" -msgstr "Opakovať \"%s\"" +msgstr "OpakovaĹĽ \"%s\"" #: app/gui/plug-in-menus.c:357 #, c-format msgid "Re-show \"%s\"" -msgstr "Znovu zobraziť \"%s\"" +msgstr "Znovu zobraziĹĽ \"%s\"" #: app/gui/plug-in-menus.c:383 msgid "Repeat Last" -msgstr "Opakovať posledný" +msgstr "OpakovaĹĽ poslednĂ˝" #: app/gui/plug-in-menus.c:386 msgid "Re-Show Last" -msgstr "Znovu zobraziť posledný" +msgstr "Znovu zobraziĹĽ poslednĂ˝" -#: app/gui/preferences-dialog.c:321 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:320 msgid "" "You will have to restart GIMP for\n" "the following changes to take effect:" -msgstr "Aby sa zmeny prejavili, musíte ukončiť a znovu spustiť GIMP." +msgstr "" +"MusĂ­te ukončiĹĽ a znovu spustiĹĽ GIMP,\n" +"aby sa zmeny prejavili tieto zmeny:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:870 +#: app/gui/preferences-dialog.c:832 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #. Default Image Size and Unit -#: app/gui/preferences-dialog.c:1003 +#: app/gui/preferences-dialog.c:965 msgid "Default Image Size and Unit" -msgstr "Prednastavená veľkosť obrázku a jednotiek" +msgstr "PrednastavenĂĄ veÄžkosĹĽ obrĂĄzku a jednotiek" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1023 +#: app/gui/preferences-dialog.c:985 msgid "Width" -msgstr "Šírka" +msgstr "Ĺ Ă­rka" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1025 +#: app/gui/preferences-dialog.c:987 msgid "Height" -msgstr "Výška" +msgstr "Výťka" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1027 app/gui/preferences-dialog.c:1040 -#: app/gui/user-install-dialog.c:1278 app/widgets/gimptemplateeditor.c:210 +#: app/gui/preferences-dialog.c:989 app/gui/preferences-dialog.c:1002 +#: app/gui/user-install-dialog.c:1278 app/widgets/gimptemplateeditor.c:204 msgid "Pixels" msgstr "Bodov" #. Default Image Resolution and Resolution Unit -#: app/gui/preferences-dialog.c:1033 +#: app/gui/preferences-dialog.c:995 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" -msgstr "Prednastavené rozlíšenie obrázku a jednotky rozlíšenia" +msgstr "PrednastavenĂŠ rozlĂ­ĹĄenie obrĂĄzku a jednotky rozlĂ­ĹĄenia" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1059 app/gui/preferences-dialog.c:1668 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1021 app/gui/preferences-dialog.c:1652 #: app/gui/user-install-dialog.c:1295 msgid "dpi" msgstr "dpi" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1075 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1037 msgid "Default Image _Type:" -msgstr "Prednastavený typ obrázku:" +msgstr "Ĺ tandardnĂ˝ _typ obrĂĄzka:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1078 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1040 msgid "Maximum Image Size:" -msgstr "Maximálna veľkosť obrázku:" +msgstr "MaximĂĄlna veÄžkosĹĽ obrĂĄzku:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1087 app/gui/preferences-dialog.c:1090 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1049 app/gui/preferences-dialog.c:1052 msgid "Default Comment" -msgstr "Prednastavený komentár" +msgstr "PrednastavenĂ˝ komentĂĄr" #. Comment -#: app/gui/preferences-dialog.c:1097 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1059 msgid "Comment Used for New Images" -msgstr "Komentár použitý pre nové obrázky" +msgstr "KomentĂĄr pouĹžitĂ˝ pre novĂŠ obrĂĄzky" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1124 app/gui/preferences-dialog.c:1127 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1086 app/gui/preferences-dialog.c:1089 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #. General -#: app/gui/preferences-dialog.c:1134 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1096 msgid "Previews" -msgstr "Predbežné zobrazenie" +msgstr "NĂĄhÄžad" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1137 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1099 msgid "_Enable Layer & Channel Previews" -msgstr "" +msgstr "_PovoliĹĽ nĂĄhÄžad na vrstvy a kanĂĄle" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1143 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1105 msgid "_Layer & Channel Preview Size:" -msgstr "Veľkosť zobrazenia navigátora:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ nĂĄhÄžadu na _vrstvy a kanĂĄle:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1146 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1108 msgid "_Navigation Preview Size:" -msgstr "Veľkosť zobrazenia navigátora:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ zobrazenia _navigĂĄtora:" #. Dialog Bahavior -#: app/gui/preferences-dialog.c:1150 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1112 msgid "Dialog Behavior" -msgstr "Správanie sa dialógov" +msgstr "SprĂĄvanie sa dialĂłgov" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1153 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1115 msgid "_Info Window Per Display" -msgstr "Navigátor pre každé okno" +msgstr "_InformačnĂŠ okno na kaĹždĂŠ zobrazenie" #. Menus -#: app/gui/preferences-dialog.c:1157 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1119 msgid "Menus" msgstr "Ponuky" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1160 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1122 msgid "Enable _Tearoff Menus" -msgstr "Zakázať trhacie ponuky" +msgstr "PovoliĹĽ _trhacie ponuky" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1166 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1128 msgid "Open _Recent Menu Size:" -msgstr "Dĺžka zoznamu predošlých dokumentov:" +msgstr "DĺŞka zoznamu p_redoĹĄlĂ˝ch dokumentov:" #. Keyboard Shortcuts -#: app/gui/preferences-dialog.c:1170 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1132 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "KlĂĄvesovĂŠ skratky" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1173 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1135 msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "DynamickĂŠ _klĂĄvesovĂŠ skratky" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1176 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1138 msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit" -msgstr "" +msgstr "UloĹžiĹĽ klĂĄvesovĂŠ skratky pri ukončenĂ­" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1179 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1141 msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up" -msgstr "Obnoviť uloženú pozíciu okien pri štarte" +msgstr "ObnoviĹĽ uloĹženĂş pozĂ­ciu okien pri ĹĄtarte" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1187 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1149 msgid "Save Keyboard Shortcuts Now" -msgstr "" +msgstr "Teraz uloĹžiĹĽ klĂĄvesovĂŠ skratky" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1196 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1158 msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" -msgstr "Vymazať zapísané pozície okien" +msgstr "VymazaĹĽ zapĂ­sanĂŠ pozĂ­cie okien" #. Window Positions -#: app/gui/preferences-dialog.c:1206 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1168 msgid "Window Positions" -msgstr "Pozície okien" +msgstr "PozĂ­cie okien" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1209 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1171 msgid "_Save Window Positions on Exit" -msgstr "Zapísať pozície okien pri ukončení" +msgstr "_ZapĂ­saĹĽ pozĂ­cie okien pri ukončenĂ­" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1212 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1174 msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up" -msgstr "Obnoviť uloženú pozíciu okien pri štarte" +msgstr "O_bnoviĹĽ uloĹženĂş pozĂ­ciu okien pri ĹĄtarte" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1220 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1182 msgid "Save Window Positions Now" -msgstr "Vymazať zapísané pozície okien" +msgstr "VymazaĹĽ zapĂ­sanĂŠ pozĂ­cie okien" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1229 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1191 msgid "Clear Saved Window Positions Now" -msgstr "Vymazať zapísané pozície okien" +msgstr "VymazaĹĽ zapĂ­sanĂŠ pozĂ­cie okien" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1244 app/gui/preferences-dialog.c:1247 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1206 app/gui/preferences-dialog.c:1209 msgid "Help System" -msgstr "Systém pomocníkov" +msgstr "SystĂŠm pomocnĂ­kov" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1257 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1219 msgid "Show Tool _Tips" -msgstr "Ukazovať tipy nástrojov" +msgstr "UkazovaĹĽ _tipy nĂĄstrojov" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1260 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1222 msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" -msgstr "Kontextová pomoc je na \"F1\"" +msgstr "_Pomoc citlivĂĄ na kontext s \"F1\"" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1263 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1225 msgid "Show Tips on _Startup" -msgstr "" +msgstr "ZobraziĹĽ tipy pri _spustenĂ­" #. Help Browser -#: app/gui/preferences-dialog.c:1267 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1229 msgid "Help Browser" -msgstr "Prehliadač pomocníka" +msgstr "Prehliadač pomocnĂ­ka" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1271 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1233 msgid "Help _Browser to Use:" -msgstr "Použiť prehliadač:" +msgstr "PouĹžiĹĽ _prehliadač:" #. Contiguous Regions -#: app/gui/preferences-dialog.c:1290 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1252 msgid "Finding Contiguous Regions" -msgstr "Hľadanie spojitých oblastí" +msgstr "HÄžadanie spojitĂ˝ch oblastĂ­" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1295 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1257 msgid "Default _Threshold:" -msgstr "Prednastavený prah:" +msgstr "Ĺ tandardnĂ˝ _prah:" #. Scaling -#: app/gui/preferences-dialog.c:1299 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1261 msgid "Scaling" -msgstr "Zväčšovanie" +msgstr "Zväčšovanie" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1303 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1265 msgid "Default _Interpolation:" -msgstr "Štandardná interpolácia:" +msgstr "Ĺ tandardnĂĄ _interpolĂĄcia:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1312 app/gui/preferences-dialog.c:1315 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1274 app/gui/preferences-dialog.c:1277 msgid "Input Devices" -msgstr "Vstupné zariadenia" +msgstr "VstupnĂŠ zariadenia" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1327 -#, fuzzy -msgid "Configure Input Devices" -msgstr "Vstupné zariadenia" +#. Input Device Settings +#: app/gui/preferences-dialog.c:1284 +msgid "Input Device Settings" +msgstr "Nastavenie vstupnĂŠho zariadenia" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1337 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1321 msgid "Save Input Device Settings on Exit" -msgstr "Pri ukončení uložiť nastavenia vstupného zariadenia" +msgstr "Pri ukončenĂ­ uloĹžiĹĽ nastavenia vstupnĂŠho zariadenia" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1345 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1329 msgid "Save Input Device Settings Now" -msgstr "Teraz uložiťnastavenia vstupného zariadenia" +msgstr "Teraz uloĹžiĹĽ nastavenia vstupnĂŠho zariadenia" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1360 app/gui/preferences-dialog.c:1363 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1344 app/gui/preferences-dialog.c:1347 msgid "Image Windows" -msgstr "Okná obrázku" +msgstr "OknĂĄ obrĂĄzku" #. Appearance -#: app/gui/preferences-dialog.c:1370 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1354 msgid "Appearance" -msgstr "Vzhľad" +msgstr "VzhÄžad" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1373 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1357 msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default" -msgstr "Štandardne použiť 'Jedna k jednej'" +msgstr "Ĺ tandardne pouĹžiĹĽ \"_Jedna k jednej\"" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1376 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1360 msgid "Show Menubar" -msgstr "Zobraziť stavový riadok" +msgstr "ZobraziĹĽ ponuku" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1379 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1363 msgid "Show _Rulers" -msgstr "Zobraziť pravítka" +msgstr "ZobraziĹĽ p_ravĂ­tka" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1382 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1366 msgid "Show Scrollbars" -msgstr "/Zobrazenie/Pravítka" +msgstr "ZobraziĹĽ posuvnĂ­ky" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1385 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1369 msgid "Show S_tatusbar" -msgstr "Zobraziť stavový riadok" +msgstr "ZobraziĹĽ s_tavovĂ˝ riadok" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1391 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1375 msgid "Fit to Window" -msgstr "Použiť informácie" +msgstr "PouĹžiĹĽ informĂĄcie" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1393 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1377 msgid "Inital Zoom Ratio:" -msgstr "Koeficient zväčšenia:" +msgstr "Koeficient zväčšenia:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1396 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1380 msgid "Marching _Ants Speed:" -msgstr "Rýchlosť behu mravcov:" +msgstr "RĂ˝chlosĹĽ beh_u čiary:" #. Canvas Padding Color -#: app/gui/preferences-dialog.c:1400 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1384 msgid "Canvas Padding Color" -msgstr "Nastaviť farbu výplne plátna" +msgstr "Farba vĂ˝plne plĂĄtna" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1405 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1389 msgid "Padding Mode:" -msgstr "" +msgstr "ReĹžim vyplňovania:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1408 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1392 msgid "Custom Color:" -msgstr "Pseudo farba" +msgstr "VlastnĂĄ farba:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1409 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1393 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Nastaviť farbu výplne plátna" +msgstr "ZvoÄžte vlastnĂş farbu vĂ˝plne plĂĄtna" #. Zoom & Resize Behavior -#: app/gui/preferences-dialog.c:1415 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1399 msgid "Zoom & Resize Behavior" -msgstr "" +msgstr "SprĂĄvanie sa zmeny veÄžkosti a zväčšovania" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1419 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1403 msgid "Resize Window on _Zoom" -msgstr "Meniť veľkosť okna pri zväčšení" +msgstr "ZmeniĹĽ veÄžkosĹĽ okna pri _zväčšenĂ­" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1422 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1406 msgid "Resize Window on Image _Size Change" -msgstr "Meniť veľkosť okna pri zmene veľkosti obrázku" +msgstr "ZmeniĹĽ veÄžkosĹĽ okna pri zmene _veÄžkosti obrĂĄzka" #. Pointer Movement Feedback -#: app/gui/preferences-dialog.c:1426 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1410 msgid "Pointer Movement Feedback" -msgstr "Spätná väzba pohybu kurzoru" +msgstr "SpätnĂĄ väzba pohybu kurzoru" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1430 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1414 msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" -msgstr "Dokonalé, ale pomalé riadenie kurzoru" +msgstr "DokonalĂŠ, ale pomalĂŠ _riadenie kurzoru" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1433 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1417 msgid "Enable Cursor _Updating" -msgstr "Zakázať aktualizáciu kurzoru" +msgstr "PovoliĹĽ akt_ualizĂĄciu kurzora" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1439 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1423 msgid "Cursor M_ode:" -msgstr "Režim kurzoru:" +msgstr "ReĹžim kurz_ora:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1448 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1432 msgid "Image Title & Statusbar Format" -msgstr "Stav formátu obrázku:" +msgstr "FormĂĄt titulku obrĂĄzku a stavovĂŠho riadku" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1451 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1435 msgid "Title & Status" -msgstr "Stav zariadenia" +msgstr "Titulok a stav" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1470 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1454 msgid "Custom" -msgstr "Vlastný" +msgstr "VlastnĂŠ" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1471 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1455 msgid "Standard" -msgstr "Prednastavený" +msgstr "ĹĄtandard" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1472 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1456 msgid "Show zoom percentage" -msgstr "Zobraziť percento zväčšenia" +msgstr "ZobraziĹĽ percento zväčšenia" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1473 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1457 msgid "Show zoom ratio" -msgstr "Zobraziť pomer zväčšenia" +msgstr "ZobraziĹĽ pomer zväčšenia" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1474 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1458 msgid "Show reversed zoom ratio" -msgstr "Zobraziť pomer zmenšenia" +msgstr "ZobraziĹĽ pomer zmenĹĄenia" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1475 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1459 msgid "Show memory usage" -msgstr "Zobraziť použitie pamäte" +msgstr "ZobraziĹĽ pouĹžitie pamäte" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1488 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1472 msgid "Image Title Format" -msgstr "Formát titulku okna:" +msgstr "FormĂĄt titulku obrĂĄzka" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1493 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1477 msgid "Image Statusbar Format" -msgstr "Stav formátu obrázku:" +msgstr "FormĂĄt stavovĂŠho riadku obrĂĄzku" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1578 app/gui/preferences-dialog.c:1581 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1562 app/gui/preferences-dialog.c:1565 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" #. Transparency -#: app/gui/preferences-dialog.c:1588 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1572 msgid "Transparency" -msgstr "Priesvitnosť" +msgstr "PriesvitnosĹĽ" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1592 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1576 msgid "Transparency _Type:" -msgstr "Typ priesvitnosti:" +msgstr "_Typ priesvitnosti:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1595 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1579 msgid "Check _Size:" -msgstr "Veľkosť polí šachovnice:" +msgstr "_VeÄžkosĹĽ polĂ­ ĹĄachovnice:" #. 8-Bit Displays -#: app/gui/preferences-dialog.c:1599 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1583 msgid "8-Bit Displays" -msgstr "8-bitové obrazovky" +msgstr "8-bitovĂŠ obrazovky" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1607 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1591 msgid "Minimum Number of Colors:" -msgstr "Minimálny počet farieb:" +msgstr "MinimĂĄlny počet farieb:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1610 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1594 msgid "Install Colormap" -msgstr "Inštalovať farebnú mapu" +msgstr "InĹĄtalovaĹĽ farebnĂş mapu" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1613 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1597 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Cyklenie farebnej mapy" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1622 app/gui/preferences-dialog.c:1625 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1606 app/gui/preferences-dialog.c:1609 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1631 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1615 msgid "Get Monitor Resolution" -msgstr "Získať rozlíšenie monitora" +msgstr "ZĂ­skaĹĽ rozlĂ­ĹĄenie monitora" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1640 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1624 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" -msgstr "(Teraz %d × %d dpi)" +msgstr "(AktuĂĄlne %d × %d dpi)" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1677 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1661 msgid "C_alibrate" -msgstr "Kalibrovať" +msgstr "K_alibrovaĹĽ" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1691 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1675 msgid "From _Windowing System" -msgstr "Z okenného systému" +msgstr "Zo systĂŠmu _okien" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1716 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1700 msgid "_Manually" -msgstr "Ručne:" +msgstr "_ManuĂĄlne" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1736 app/gui/preferences-dialog.c:1739 -#: app/gui/preferences-dialog.c:1874 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1720 app/gui/preferences-dialog.c:1723 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1858 msgid "Environment" msgstr "Prostredie" #. Resource Consumption -#: app/gui/preferences-dialog.c:1746 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1730 msgid "Resource Consumption" msgstr "Spotreba zdrojov" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1750 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1734 msgid "Conservative Memory Usage" -msgstr "Šetrné používanie pamäte" +msgstr "Ĺ etrnĂŠ pouŞívanie pamäte" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1760 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1744 msgid "Minimal Number of Undo Levels:" -msgstr "Minimálny počet farieb:" +msgstr "MinimĂĄlny počet farieb:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1763 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1747 msgid "Maximum Undo Memory:" -msgstr "" +msgstr "Maximum pamäte pre funkciu Späż" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1766 app/gui/user-install-dialog.c:1173 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1750 app/gui/user-install-dialog.c:1173 msgid "Tile Cache Size:" -msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dlaždíc:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ vyrovnĂĄvacej pamäte dlaĹždĂ­c:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1771 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1755 msgid "Number of Processors to Use:" -msgstr "Počet používaných procesorov:" +msgstr "Počet pouŞívanĂ˝ch procesorov:" #. File Saving -#: app/gui/preferences-dialog.c:1776 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1760 msgid "File Saving" -msgstr "Ukladanie súboru" +msgstr "Ukladanie sĂşboru" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1780 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1764 msgid "Only when Modified" -msgstr "Len pri modifikovaní" +msgstr "Len pri modifikovanĂ­" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1781 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1765 msgid "Always" -msgstr "Vždy" +msgstr "VĹždy" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1782 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1766 msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" -msgstr "\"Súbor > Uložiť\" Uloží obrázok:" +msgstr "\"SĂşbor > UloĹžiĹĽ\" UloŞí obrĂĄzok:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1785 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1769 msgid "Size of Thumbnail Files:" -msgstr "Veľkosť súborov s náhľadmi:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ sĂşborov s nĂĄhÄžadmi:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1794 app/gui/preferences-dialog.c:1797 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1778 app/gui/preferences-dialog.c:1781 msgid "Folders" -msgstr "Priečinky" +msgstr "Priečinky" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1812 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1796 msgid "Temp Dir:" -msgstr "Dočasný priečinok:" +msgstr "DočasnĂ˝ priečinok:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1812 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1796 msgid "Select Temp Dir" -msgstr "Vyberte dočasný priečinok" +msgstr "Vyberte dočasnĂ˝ priečinok" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1813 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1797 msgid "Swap Dir:" -msgstr "Odkladací priečinok:" +msgstr "OdkladacĂ­ priečinok:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1813 app/gui/user-install-dialog.c:1194 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1797 app/gui/user-install-dialog.c:1194 msgid "Select Swap Dir" -msgstr "Vyberte odkladací priečinok" +msgstr "Vyberte odkladacĂ­ priečinok" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1846 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1830 msgid "Brush Folders" -msgstr "Priečinky štetca" +msgstr "Priečinky ĹĄtetca" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1848 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1832 msgid "Select Brush Folders" -msgstr "Zvoľte priečinky štetca" +msgstr "ZvoÄžte priečinky ĹĄtetca" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1850 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1834 msgid "Pattern Folders" -msgstr "Priečinky vzoriek" +msgstr "Priečinky vzoriek" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1852 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1836 msgid "Select Pattern Folders" -msgstr "Zvoľte priečinky vzoriek" +msgstr "ZvoÄžte priečinky vzoriek" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1854 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1838 msgid "Palette Folders" -msgstr "Priečinky palety" +msgstr "Priečinky palety" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1856 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1840 msgid "Select Palette Folders" -msgstr "Zvoľte priečinky palety" +msgstr "ZvoÄžte priečinky palety" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1858 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1842 msgid "Gradient Folders" -msgstr "Priečinky prechodu" +msgstr "Priečinky prechodu" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1860 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1844 msgid "Select Gradient Folders" -msgstr "Zvoľte priečinky prechodu" +msgstr "ZvoÄžte priečinky prechodu" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1862 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1846 msgid "Plug-Ins" -msgstr "Zásuvné moduly" +msgstr "ZĂĄsuvnĂŠ moduly" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1862 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1846 msgid "Plug-In Folders" -msgstr "Priečinky zásuvných modulov" +msgstr "Priečinky zĂĄsuvnĂ˝ch modulov" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1864 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1848 msgid "Select Plug-In Folders" -msgstr "Zvoľte priečinky zásuvných modulov" +msgstr "ZvoÄžte priečinky zĂĄsuvnĂ˝ch modulov" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1866 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1850 msgid "Tool Plug-Ins" -msgstr "Nástrojové zásuvné moduly" +msgstr "NĂĄstrojovĂŠ zĂĄsuvnĂŠ moduly" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1866 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1850 msgid "Tool Plug-In Folders" -msgstr "Priečinky nástrojových zásuvných modulov" +msgstr "Priečinky nĂĄstrojovĂ˝ch zĂĄsuvnĂ˝ch modulov" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1868 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1852 msgid "Select Tool Plug-In Folders" -msgstr "Zvoľte priečinky nástrojových zásuvných modulov" +msgstr "ZvoÄžte priečinky nĂĄstrojovĂ˝ch zĂĄsuvnĂ˝ch modulov" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1870 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1854 msgid "Modules" msgstr "Moduly" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1870 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1854 msgid "Module Folders" -msgstr "Priečinky modulov" +msgstr "Priečinky modulov" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1872 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1856 msgid "Select Module Folders" -msgstr "Zvoľte priečinky modulov" +msgstr "ZvoÄžte priečinky modulov" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1874 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1858 msgid "Environment Folders" -msgstr "Prostredie" +msgstr "Priečinky prostredia" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1876 -#, fuzzy +#: app/gui/preferences-dialog.c:1860 msgid "Select Environment Folders" -msgstr "Zvoľte priečinky prechodu" +msgstr "ZvoÄžte priečinky prostredia" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1878 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1862 msgid "Themes" -msgstr "Témy" +msgstr "TĂŠmy" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1878 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1862 msgid "Theme Folders" -msgstr "Priečinky tém" +msgstr "Priečinky tĂŠm" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1880 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1864 msgid "Select Theme Folders" -msgstr "Zvoľte priečinky tém" +msgstr "ZvoÄžte priečinky tĂŠm" #: app/gui/qmask-commands.c:137 msgid "Edit Qmask Color" -msgstr "Upraviť farbu rýchlej masky" +msgstr "UpraviĹĽ farbu rĂ˝chlej masky" #: app/gui/qmask-commands.c:147 -#, fuzzy msgid "Qmask Attributes" -msgstr "Úpravy vlastností rýchlej masky" +msgstr "AtribĂşty rĂ˝chlej masky" #: app/gui/qmask-commands.c:149 -#, fuzzy msgid "Edit QuickMask Attributes" -msgstr "Úpravy vlastností rýchlej masky" +msgstr "UpraviĹĽ atribĂşty rĂ˝chlej masky" #: app/gui/qmask-commands.c:191 msgid "Mask Opacity:" @@ -5734,67 +5553,62 @@ msgstr "Krytie masky:" #: app/gui/qmask-menu.c:43 msgid "/QMask Active" -msgstr "/Aktívna rýchla maska" +msgstr "/AktĂ­vna rĂ˝chla maska" #: app/gui/qmask-menu.c:49 msgid "/Mask Selected Areas" -msgstr "/Maska zvolených oblastí" +msgstr "/Maska zvolenĂ˝ch oblastĂ­" #: app/gui/qmask-menu.c:52 msgid "/Mask Unselected Areas" -msgstr "/Maska nezvolených oblastí" +msgstr "/Maska nezvolenĂ˝ch oblastĂ­" #: app/gui/qmask-menu.c:58 msgid "/Configure Color and Opacity..." -msgstr "/Nastaviť farby a krytie.." +msgstr "/NastaviĹĽ farby a krytie.." #: app/gui/resize-dialog.c:194 -#, fuzzy msgid "Scale Layer Options" -msgstr "Možnosti novej vrstvy" +msgstr "MoĹžnosti zmeny vrstvy" #: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228 -#: app/tools/paint_options.c:302 +#: app/tools/paint_options.c:299 msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" +msgstr "VeÄžkosĹĽ" #: app/gui/resize-dialog.c:202 -#, fuzzy msgid "Scale Image Options" -msgstr "Veľkosť obrázku" +msgstr "MoĹžnosti zmeny obrĂĄzka" #: app/gui/resize-dialog.c:204 msgid "Pixel Dimensions" -msgstr "Veľkosti bodu" +msgstr "VeÄžkosti bodu" #: app/gui/resize-dialog.c:216 -#, fuzzy msgid "Layer Boundary Size" -msgstr "/Veľkosť okrajov vrstvy..." +msgstr "VeÄžkosĹĽ okrajov vrstvy" #: app/gui/resize-dialog.c:217 msgid "Set Layer Boundary Size" -msgstr "Nastaviť okraj vrstvy" +msgstr "NastaviĹĽ okraj vrstvy" #: app/gui/resize-dialog.c:223 -#, fuzzy msgid "Canvas Size" -msgstr "Nastaviť veľkosť plátna" +msgstr "VeÄžkosĹĽ plĂĄtna" #: app/gui/resize-dialog.c:224 -#, fuzzy msgid "Set Image Canvas Size" -msgstr "Nastaviť veľkosť plátna" +msgstr "NastaviĹĽ veÄžkosĹĽ plĂĄtna obrĂĄzka" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:171 msgid "Original Width:" -msgstr "Pôvodná šírka:" +msgstr "PĂ´vodnĂĄ ĹĄĂ­rka:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553 msgid "New Width:" -msgstr "Nová šírka:" +msgstr "NovĂĄ ĹĄĂ­rka:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:371 @@ -5802,9 +5616,8 @@ msgid "Ratio X:" msgstr "Pomer X:" #: app/gui/resize-dialog.c:431 -#, fuzzy msgid "Constrain aspect ratio" -msgstr "Obmedzenia" +msgstr "VynĂştiĹĽ pomer strĂĄn" #: app/gui/resize-dialog.c:501 msgid "Center" @@ -5812,58 +5625,57 @@ msgstr "Na stred" #: app/gui/resize-dialog.c:538 msgid "Print Size & Display Unit" -msgstr "Tlačová veľkosť a jednotky zobrazovania" +msgstr "TlačovĂĄ veÄžkosĹĽ a jednotky zobrazovania" #. the resolution labels -#: app/gui/resize-dialog.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:272 +#: app/gui/resize-dialog.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:266 msgid "Resolution X:" -msgstr "Rozlíšenie X:" +msgstr "RozlĂ­ĹĄenie X:" -#: app/gui/resize-dialog.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 +#: app/gui/resize-dialog.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:289 +#, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "bodov/%a" #: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:298 msgid "Interpolation:" -msgstr "Interpolácia:" +msgstr "InterpolĂĄcia:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" -msgstr "Kalibrovať rozlíšenie monitora" +msgstr "KalibrovaĹĽ rozlĂ­ĹĄenie monitora" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." -msgstr "Odmerajte pravítka a vložte dole ich dĺžku." +msgstr "Odmerajte pravĂ­tka a vloĹžte dole ich dĺŞku." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 -#, fuzzy msgid "_Horizontal:" -msgstr "Vodorovné:" +msgstr "_VodorovnĂŠ:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 -#, fuzzy msgid "_Vertical:" -msgstr "Zvislé:" +msgstr "_ZvislĂŠ:" #: app/gui/select-commands.c:145 msgid "Feather Selection by:" -msgstr "Zaobliť výber o:" +msgstr "ZaobliĹĽ vĂ˝ber o:" #: app/gui/select-commands.c:180 msgid "Shrink Selection by:" -msgstr "Zmenšiť výber o:" +msgstr "ZmenĹĄiĹĽ vĂ˝ber o:" #: app/gui/select-commands.c:189 msgid "Shrink from image border" -msgstr "Ubrať z okrajov obrázku" +msgstr "UbraĹĽ z okrajov obrĂĄzku" #: app/gui/select-commands.c:213 msgid "Grow Selection by:" -msgstr "Zväčšiť výber o:" +msgstr "ZväčšiĹĽ vĂ˝ber o:" #: app/gui/select-commands.c:235 msgid "Border Selection by:" -msgstr "Okraj výberu o:" +msgstr "Okraj vĂ˝beru o:" #: app/gui/splash.c:56 msgid "GIMP Startup" @@ -5873,65 +5685,41 @@ msgstr "Spustenie GIMPu" msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" -#: app/gui/templates-commands.c:130 -#, fuzzy -msgid "New Template" -msgstr "/Nové zobrazenie" - -#: app/gui/templates-commands.c:132 -#, fuzzy -msgid "Create a New Template" -msgstr "Komentár použitý pre nové obrázky" - -#: app/gui/templates-commands.c:199 app/gui/templates-commands.c:201 -#, fuzzy -msgid "Edit Template" -msgstr "Témy" - #: app/gui/templates-menu.c:42 -#, fuzzy -msgid "/New Template..." -msgstr "/Nové zobrazenie" +msgid "/New Template" +msgstr "/NovĂŠ zobrazenie" #: app/gui/templates-menu.c:46 -#, fuzzy -msgid "/Duplicate Template..." -msgstr "/Duplikovať cestu" +msgid "/Duplicate Template" +msgstr "/DuplikovaĹĽ cestu" #: app/gui/templates-menu.c:50 -#, fuzzy -msgid "/Edit Template..." -msgstr "/Zmazať paletu..." +msgid "/Create Image from Template" +msgstr "/VytvoriĹĽ obrĂĄzok zo ĹĄablĂłny" #: app/gui/templates-menu.c:54 -#, fuzzy -msgid "/Create Image from Template..." -msgstr "Komentár použitý pre nové obrázky" - -#: app/gui/templates-menu.c:58 -#, fuzzy msgid "/Delete Template..." -msgstr "/Zmazať paletu..." +msgstr "/ZmazaĹĽ paletu..." #: app/gui/tips-dialog.c:90 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" -msgstr "Nebolo možné správne analyzovať súbor s tipmi pre GIMP!" +msgstr "Nebolo moĹžnĂŠ sprĂĄvne analyzovaĹĽ sĂşbor s tipmi pre GIMP!" #: app/gui/tips-dialog.c:111 msgid "GIMP Tip of the Day" -msgstr "GIMP: tip dňa" +msgstr "GIMP: tip dňa" #: app/gui/tips-dialog.c:175 msgid "Show tip next time GIMP starts" -msgstr "Ukázať tip aj nabudúce" +msgstr "UkĂĄzaĹĽ tip aj nabudĂşce" #: app/gui/tips-dialog.c:199 msgid "_Previous Tip" -msgstr "_Predchádzajúci tip" +msgstr "_PredchĂĄdzajĂşci tip" #: app/gui/tips-dialog.c:209 msgid "_Next Tip" -msgstr "_Nasledujúci tip" +msgstr "_NasledujĂşci tip" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, c-format @@ -5939,8 +5727,8 @@ msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "" -"Váš súbor s tipmi pre GIMP chýba! Mal by sa nazývať '%s'. Prekontrolujte si " -"svoju inštaláciu." +"VĂĄĹĄ sĂşbor s tipmi pre GIMP chĂ˝ba! Mal by sa nazĂ˝vaĹĽ '%s'. Prekontrolujte si " +"svoju inĹĄtalĂĄciu." #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it @@ -5952,155 +5740,144 @@ msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:sk" #: app/gui/tool-options-dialog.c:100 -#, fuzzy msgid "Save current settings as default values" -msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia na disk" +msgstr "UloĹžiĹĽ aktuĂĄlne nastavenia ako ĹĄtandardnĂŠ hodnoty" #: app/gui/tool-options-dialog.c:109 -#, fuzzy msgid "Restore saved default values" -msgstr "nastaveniaNačítať uložené " +msgstr "ObnoviĹĽ uloĹženĂŠ ĹĄtandardnĂŠ hodnoty" #: app/gui/tool-options-dialog.c:118 -#, fuzzy msgid "Reset to factory defaults" -msgstr "Štandardne použiť 'Jedna k jednej'" +msgstr "VrĂĄtiĹĽ sa k prednastavenĂ˝m hodnotĂĄm" #. /File/Acquire #: app/gui/toolbox-menu.c:76 msgid "/File/Acquire" -msgstr "/Súbor/Získať" +msgstr "/SĂşbor/ZĂ­skaĹĽ" #: app/gui/toolbox-menu.c:80 msgid "/File/Preferences..." -msgstr "/Súbor/Nastavenia..." +msgstr "/SĂşbor/Nastavenia..." #. /File/Dialogs #: app/gui/toolbox-menu.c:88 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Vrstvy, kanále a cesty..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/Vrstvy, kanĂĄle a cesty..." #: app/gui/toolbox-menu.c:92 msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Štetce, vzorky a iné..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/Ĺ tetce, vzorky a inĂŠ..." #: app/gui/toolbox-menu.c:96 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Nastavenia nástrojov..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/Nastavenia nĂĄstrojov..." #: app/gui/toolbox-menu.c:101 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Stav zariadenia..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/Stav zariadenia..." #: app/gui/toolbox-menu.c:109 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Layers..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Vzorky..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/Vrstvy..." #: app/gui/toolbox-menu.c:114 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Channels..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Obrázky..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/KanĂĄly..." #: app/gui/toolbox-menu.c:119 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Paths..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Palety..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/Cesty..." #: app/gui/toolbox-menu.c:124 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Indexovaná paleta..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/IndexovanĂĄ paleta..." #: app/gui/toolbox-menu.c:129 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/História dokumentov..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/Editor vĂ˝beru..." #: app/gui/toolbox-menu.c:134 msgid "/File/Dialogs/Navigation..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Navigácia..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/NavigĂĄcia..." #: app/gui/toolbox-menu.c:139 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Undo History..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/História dokumentov..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/HistĂłria dokumentov..." #: app/gui/toolbox-menu.c:147 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Colors..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Zásobníky..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/Farby..." #: app/gui/toolbox-menu.c:152 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Štetce..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/Ĺ tetce..." #: app/gui/toolbox-menu.c:157 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Vzorky..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/Vzorky..." #: app/gui/toolbox-menu.c:162 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Prechody..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/Prechody..." #: app/gui/toolbox-menu.c:167 msgid "/File/Dialogs/Palettes..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Palety..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/Palety..." #: app/gui/toolbox-menu.c:172 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Fonts..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Palety..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/Palety..." #: app/gui/toolbox-menu.c:177 msgid "/File/Dialogs/Buffers..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Zásobníky..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/ZĂĄsobnĂ­ky..." #: app/gui/toolbox-menu.c:185 msgid "/File/Dialogs/Images..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Obrázky..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/ObrĂĄzky..." #: app/gui/toolbox-menu.c:190 msgid "/File/Dialogs/Document History..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/História dokumentov..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/HistĂłria dokumentov..." #: app/gui/toolbox-menu.c:195 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Templates..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Obrázky..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/ObrĂĄzky..." #: app/gui/toolbox-menu.c:200 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." -msgstr "/Súbor/Dialógy/Chybová konzola..." +msgstr "/SĂşbor/DialĂłgy/ChybovĂĄ konzola..." #. /Xtns #: app/gui/toolbox-menu.c:225 msgid "/_Xtns" -msgstr "/Rozš." +msgstr "/_RozĹĄ." #: app/gui/toolbox-menu.c:227 msgid "/Xtns/Module Browser..." -msgstr "/Rozš/Prehliadač modulov..." +msgstr "/RozĹĄ/Prehliadač modulov..." #. /Help #: app/gui/toolbox-menu.c:236 msgid "/_Help" -msgstr "/_Pomocník" +msgstr "/_PomocnĂ­k" #: app/gui/toolbox-menu.c:238 msgid "/Help/Help..." -msgstr "/Pomocník/Pomocník..." +msgstr "/PomocnĂ­k/PomocnĂ­k..." #: app/gui/toolbox-menu.c:243 msgid "/Help/Context Help..." -msgstr "/Pomocník/Kontextový pomocník..." +msgstr "/PomocnĂ­k/KontextovĂ˝ pomocnĂ­k..." #: app/gui/toolbox-menu.c:248 msgid "/Help/Tip of the Day..." -msgstr "/Pomocník/Tip dňa..." +msgstr "/PomocnĂ­k/Tip dňa..." #: app/gui/toolbox-menu.c:253 msgid "/Help/About..." -msgstr "/Pomocník/O programe..." +msgstr "/PomocnĂ­k/O programe..." #: app/gui/user-install-dialog.c:138 msgid "" @@ -6110,18 +5887,18 @@ msgid "" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" -"Súbor gimprc sa používa na uloženie osobných nastavení,\n" -"ktoré ovplyvňujú správanie sa programu GIMP.\n" -"Tu sú tiež nastavené cesty pre hľadanie štetcov,\n" -"paliet, prechodov, vzoriek, zásuvných modulov a modulov." +"SĂşbor gimprc sa pouŞíva na uloĹženie osobnĂ˝ch nastavenĂ­,\n" +"ktorĂŠ ovplyvňujĂş sprĂĄvanie sa programu GIMP.\n" +"Tu sĂş tieĹž nastavenĂŠ cesty pre hÄžadanie ĹĄtetcov,\n" +"paliet, prechodov, vzoriek, zĂĄsuvnĂ˝ch modulov a modulov." #: app/gui/user-install-dialog.c:147 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" -"GIMP používa tiež dodatočný súbor gtkrc a preto ho je možné nastaviť tak,\n" -", aby bol jeho vzhľad iný ako ostatných GTK aplikácií." +"GIMP pouŞíva tieĹž dodatočnĂ˝ sĂşbor gtkrc a preto ho je moĹžnĂŠ nastaviĹĽ tak,\n" +", aby bol jeho vzhÄžad inĂ˝ ako ostatnĂ˝ch GTK aplikĂĄciĂ­." #: app/gui/user-install-dialog.c:153 msgid "" @@ -6132,12 +5909,12 @@ msgid "" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" -"spúšťanéZásuvné moduly a rozšírenia sú externé programy\n" -"s doplňujúcimi funkciami, programom GIMP.\n" -"Tieto programy sú vyhľadávané počas behu a informácie\n" -"o ich funkcii a režimoch sú uložené do tohoto\n" -"súboru. Tento súbor je navrhnutý výhradne pre\n" -"použitie programom GIMP a nemal by byť editovaný." +"SpúťżanĂŠ zĂĄsuvnĂŠ moduly a rozĹĄĂ­renia sĂş externĂŠ programy\n" +"s doplňujĂşcimi funkciami, programom GIMP.\n" +"Tieto programy sĂş vyhÄžadĂĄvanĂŠ počas behu a informĂĄcie\n" +"o ich funkcii a reĹžimoch sĂş uloĹženĂŠ do tohoto\n" +"sĂşboru. Tento sĂşbor je navrhnutĂ˝ vĂ˝hradne pre\n" +"pouĹžitie programom GIMP a nemal by byĹĽ editovanĂ˝." #: app/gui/user-install-dialog.c:163 msgid "" @@ -6148,12 +5925,12 @@ msgid "" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" -"Klávesové skratky sa dajú v GIMPe dynamicky predefinovať.\n" -"Súbor menurc uchováva vašu konfiguráciu pre ďalšie\n" -"spustenie. Je možné ho editovať, ale oveľa jednoduchšie\n" -"je definovať klávesové skratky priamo v GIMPe.\n" -"Ak tento súbor zmažete, obnovia sa pôvodné\n" -"klávesové skratky." +"KlĂĄvesovĂŠ skratky sa dajĂş v GIMPe dynamicky predefinovaĹĽ.\n" +"SĂşbor menurc uchovĂĄva vaĹĄu konfigurĂĄciu pre ďalĹĄie\n" +"spustenie. Je moĹžnĂŠ ho editovaĹĽ, ale oveÄža jednoduchĹĄie\n" +"je definovaĹĽ klĂĄvesovĂŠ skratky priamo v GIMPe.\n" +"Ak tento sĂşbor zmaĹžete, obnovia sa pĂ´vodnĂŠ\n" +"klĂĄvesovĂŠ skratky." #: app/gui/user-install-dialog.c:173 msgid "" @@ -6161,15 +5938,17 @@ msgid "" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" -"Súbor sessionrc uchováva záznam o polohe okien v okamihu\n" -"ukončenia programu. Môžete GIMP nastaviť tak,\n" -"aby boli tieto okná po spustení otvorené na týchto pozíciách." +"SĂşbor sessionrc uchovĂĄva zĂĄznam o polohe okien v okamihu\n" +"ukončenia programu. MĂ´Ĺžete GIMP nastaviĹĽ tak,\n" +"aby boli tieto oknĂĄ po spustenĂ­ otvorenĂŠ na tĂ˝chto pozĂ­ciĂĄch." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that\n" "serve as image templates." msgstr "" +"Tento sĂşbor obsahuje zbierku mĂŠdiĂ­ ĹĄtandardnĂ˝ch veÄžkostĂ­, ktorĂŠ\n" +"slúŞia ako ĹĄablĂłny obrĂĄzkov." #: app/gui/user-install-dialog.c:186 msgid "" @@ -6179,11 +5958,11 @@ msgid "" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" -"Súbor unitrc uchováva databázu používateľských jednotiek.\n" -"Môžete definovať vlastné jednotky a používať ich\n" -"rovnako ako zabudované palce, milimetre,\n" -"body a piky. Tento súbor je prepísaný,\n" -"pri každom ukončení GIMPu." +"SĂşbor unitrc uchovĂĄva databĂĄzu pouŞívateÄžskĂ˝ch jednotiek.\n" +"MĂ´Ĺžete definovaĹĽ vlastnĂŠ jednotky a pouŞívaĹĽ ich\n" +"rovnako ako zabudovanĂŠ palce, milimetre,\n" +"body a piky. Tento sĂşbor je prepĂ­sanĂ˝,\n" +"pri kaĹždom ukončenĂ­ GIMPu." #: app/gui/user-install-dialog.c:195 msgid "" @@ -6192,10 +5971,10 @@ msgid "" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" -"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n" -"definovaných štetcov.\n" -"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá štetce\n" -"spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre štetce." +"Tento priečinok sa pouŞíva na ukladanie pouŞívateÄžom\n" +"definovanĂ˝ch ĹĄtetcov.\n" +"GIMP prehÄžadĂĄva tento priečinok, keď hÄžadĂĄ ĹĄtetce\n" +"spolu so systĂŠmovĂ˝m priečinkom GIMPu pre ĹĄtetce." #: app/gui/user-install-dialog.c:203 msgid "" @@ -6204,10 +5983,10 @@ msgid "" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" -"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n" -"definovaných prechodov.\n" -"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá prechody\n" -"spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre prechody." +"Tento priečinok sa pouŞíva na ukladanie pouŞívateÄžom\n" +"definovanĂ˝ch prechodov.\n" +"GIMP prehÄžadĂĄva tento priečinok, keď hÄžadĂĄ prechody\n" +"spolu so systĂŠmovĂ˝m priečinkom GIMPu pre prechody." #: app/gui/user-install-dialog.c:211 msgid "" @@ -6216,10 +5995,10 @@ msgid "" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" -"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n" -"definovaných paliet.\n" -"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá palety\n" -"spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre palety." +"Tento priečinok sa pouŞíva na ukladanie pouŞívateÄžom\n" +"definovanĂ˝ch paliet.\n" +"GIMP prehÄžadĂĄva tento priečinok, keď hÄžadĂĄ palety\n" +"spolu so systĂŠmovĂ˝m priečinkom GIMPu pre palety." #: app/gui/user-install-dialog.c:219 msgid "" @@ -6228,10 +6007,10 @@ msgid "" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" -"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n" -"definovaných vzoriek.\n" -"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá vzorky\n" -"spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre vzorky." +"Tento priečinok sa pouŞíva na ukladanie pouŞívateÄžom\n" +"definovanĂ˝ch vzoriek.\n" +"GIMP prehÄžadĂĄva tento priečinok, keď hÄžadĂĄ vzorky\n" +"spolu so systĂŠmovĂ˝m priečinkom GIMPu pre vzorky." #: app/gui/user-install-dialog.c:227 msgid "" @@ -6240,10 +6019,10 @@ msgid "" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" -"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n" -"vytvorených, dočasných alebo iných nesystémových zásuvných \n" -"modulov. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá\n" -"zásuvné moduly spolu so systémovým priečinkom GIMPu." +"Tento priečinok sa pouŞíva na ukladanie pouŞívateÄžom\n" +"vytvorenĂ˝ch, dočasnĂ˝ch alebo inĂ˝ch nesystĂŠmovĂ˝ch zĂĄsuvnĂ˝ch \n" +"modulov. GIMP prehÄžadĂĄva tento priečinok, keď hÄžadĂĄ\n" +"zĂĄsuvnĂŠ moduly spolu so systĂŠmovĂ˝m priečinkom GIMPu." #: app/gui/user-install-dialog.c:235 msgid "" @@ -6253,14 +6032,13 @@ msgid "" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" -"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n" -"vytvorených, dočasných alebo iných nesystémových DLL \n" -"modulov. GIMP prehľadáva tento priečinok spolu \n" -"so systémovým priečinkom GIMPu, keď hľadá moduly\n" -"pre načítanie počas inicializácie." +"Tento priečinok sa pouŞíva na ukladanie pouŞívateÄžom\n" +"vytvorenĂ˝ch, dočasnĂ˝ch alebo inĂ˝ch nesystĂŠmovĂ˝ch DLL \n" +"modulov. GIMP prehÄžadĂĄva tento priečinok spolu \n" +"so systĂŠmovĂ˝m priečinkom GIMPu, keď hÄžadĂĄ moduly\n" +"pre načítanie počas inicializĂĄcie." #: app/gui/user-install-dialog.c:244 -#, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported additions to the\n" @@ -6269,10 +6047,10 @@ msgid "" "when searching for plug-in environment modification\n" "files." msgstr "" -"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n" -"vytvorených, dočasných alebo iných nesystémových zásuvných \n" -"modulov. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá\n" -"zásuvné moduly spolu so systémovým priečinkom GIMPu." +"Tento priečinok sa pouŞíva na ukladanie pouŞívateÄžom\n" +"vytvorenĂ˝ch, dočasnĂ˝ch alebo inĂ˝ch nesystĂŠmovĂ˝ch pridanĂ˝ch\n" +"zĂĄsuvnĂ˝ch modulov. GIMP prehÄžadĂĄva tento priečinok, keď hÄžadĂĄ\n" +"zĂĄsuvnĂŠ moduly spolu so systĂŠmovĂ˝m priečinkom GIMPu." #: app/gui/user-install-dialog.c:254 msgid "" @@ -6281,21 +6059,20 @@ msgid "" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" -"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n" -"vytvorených a nainštalovaných skriptov.\n" -"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá skripty\n" -"spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre skripty." +"Tento priečinok sa pouŞíva na ukladanie pouŞívateÄžom\n" +"vytvorenĂ˝ch a nainĹĄtalovanĂ˝ch skriptov.\n" +"GIMP prehÄžadĂĄva tento priečinok, keď hÄžadĂĄ skripty\n" +"spolu so systĂŠmovĂ˝m priečinkom GIMPu pre skripty." #: app/gui/user-install-dialog.c:262 -#, fuzzy msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "" -"Tento priečinok sa používa na ukladanie\n" -"parametrických súborov pre nástroj Úrovne." +"Tento priečinok sa pouŞíva na ukladanie\n" +"parametrickĂ˝ch sĂşborov pre nĂĄstroj Úrovne." #: app/gui/user-install-dialog.c:267 msgid "This folder is searched for user-installed themes." -msgstr "" +msgstr "V tomto priečinku sa hÄžadajĂş pouŞívateÄžom nainĹĄtalovanĂŠ tĂŠmy" #: app/gui/user-install-dialog.c:272 msgid "" @@ -6305,55 +6082,57 @@ msgid "" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" -"Tento priečinok sa používa na dočasné ukladanie zásobníkov\n" -"pre funkciu vrátiť späť na redukovanie použitej pamäte.\n" -"Pokiaľ je GIMP zabitý, súbory v tvare: gimp<#>.<#> môžu\n" -"pretrvať v tomto priečinku. Tieto súbory nie je možné použiť\n" -"mimo sedenia relácie GIMP a preto ich pokojne môžete odstrániť." +"Tento priečinok sa pouŞíva na dočasnĂŠ ukladanie zĂĄsobnĂ­kov\n" +"pre funkciu vrĂĄtiĹĽ späż na redukovanie pouĹžitej pamäte.\n" +"PokiaÄž je GIMP zabitĂ˝, sĂşbory v tvare: gimp<#>.<#> mĂ´Ĺžu\n" +"pretrvaĹĽ v tomto priečinku. Tieto sĂşbory nie je moĹžnĂŠ pouĹžiĹĽ\n" +"mimo sedenia relĂĄcie GIMP a preto ich pokojne mĂ´Ĺžete odstrĂĄniĹĽ." #: app/gui/user-install-dialog.c:281 -#, fuzzy msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "" -"Tento priečinok sa používa na ukladanie\n" -"parametrických súborov pre nástroj Úrovne." +"Tento priečinok sa pouŞíva na ukladanie\n" +"parametrickĂ˝ch sĂşborov pre nĂĄstroj Úrovne." #: app/gui/user-install-dialog.c:286 msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "" -"Tento priečinok sa používa na ukladanie\n" -"parametrických súborov pre nástroj Krivky." +"Tento priečinok sa pouŞíva na ukladanie\n" +"parametrickĂ˝ch sĂşborov pre nĂĄstroj Krivky." #: app/gui/user-install-dialog.c:292 msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "" -"Tento priečinok sa používa na ukladanie\n" -"parametrických súborov pre nástroj Úrovne." +"Tento priečinok sa pouŞíva na ukladanie\n" +"parametrickĂ˝ch sĂşborov pre nĂĄstroj Úrovne." #: app/gui/user-install-dialog.c:380 msgid "" "Installation successful.\n" "Click \"Continue\" to proceed." msgstr "" +"ÚspeĹĄnĂĄ inĹĄtalĂĄcia.\n" +"Pokračuje kliknutĂ­m na \"PokračovaĹĽ\"." #: app/gui/user-install-dialog.c:386 -#, fuzzy msgid "" "Installation failed.\n" "Contact system administrator." -msgstr "Inštalácia sa nepodarila. Kontaktujte prosím administrátora." +msgstr "" +"InĹĄtalĂĄcia sa nepodarila.\n" +"Kontaktujte prosĂ­m administrĂĄtora." #: app/gui/user-install-dialog.c:578 msgid "GIMP User Installation" -msgstr "Používateľská inštalácia programu GIMP" +msgstr "PouŞívateÄžskĂĄ inĹĄtalĂĄcia programu GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:586 msgid "Continue" -msgstr "Pokračovať" +msgstr "PokračovaĹĽ" #: app/gui/user-install-dialog.c:736 msgid "" @@ -6361,12 +6140,11 @@ msgid "" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Vitajte\n" -"v inštalácii programu GIMP" +"v inĹĄtalĂĄcii programu GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:738 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." -msgstr "" -"Kliknite na \"Pokračovať\" na vstup do používateľskej inštalácií GIMPu." +msgstr "Kliknite na \"PokračovaĹĽ\" na vstup do pouŞívateÄžskej inĹĄtalĂĄciĂ­ GIMPu." #: app/gui/user-install-dialog.c:742 msgid "" @@ -6374,9 +6152,9 @@ msgid "" "Copyright (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" -"GIMP - GNU Program na manipuláciu s obrázkami\n" +"GIMP - GNU Program na manipulĂĄciu s obrĂĄzkami\n" "Copyright (C) 1995-2002\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis a vývojársky tím GIMPu." +"Spencer Kimball, Peter Mattis a vĂ˝vojĂĄrsky tĂ­m GIMPu." #: app/gui/user-install-dialog.c:752 msgid "" @@ -6385,10 +6163,10 @@ msgid "" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" -"Tento program je slobodný softvér; môžete ho nedistribuovať a/alebo meniť\n" -"v súlade so Všeobecnou verejnou licenciou GNU publikovanou\n" -"vo Free Software Foundation; či už verzie 2 alebo\n" -"(podľa vašej voľby) akoukoľvek novšou." +"Tento program je slobodnĂ˝ softvĂŠr; mĂ´Ĺžete ho nedistribuovaĹĽ a/alebo meniĹĽ\n" +"v sĂşlade so VĹĄeobecnou verejnou licenciou GNU publikovanou\n" +"vo Free Software Foundation; či uĹž verzie 2 alebo\n" +"(podÄža vaĹĄej voÄžby) akoukoÄžvek novĹĄou." #: app/gui/user-install-dialog.c:758 msgid "" @@ -6397,10 +6175,10 @@ msgid "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" -"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n" -"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky\n" -"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL.\n" -"Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU." +"Tento program je ĹĄĂ­renĂ˝ v nĂĄdeji, Ĺže bude uĹžitočnĂ˝, avĹĄak\n" +"BEZ AKEJKOÄ˝VEK ZÁRUKY; neposkytujĂş sa ani odvodenĂŠ zĂĄruky\n" +"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL.\n" +"ĎalĹĄie podrobnosti hÄžadajte vo VĹĄeobecnej verejnej licencii GNU." #: app/gui/user-install-dialog.c:764 msgid "" @@ -6409,28 +6187,27 @@ msgid "" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" -"S týmto programom by ste mali získať kópiu Všeobecnej verejnej\n" -"licencie GNU; ak tomu tak nie je, napíšte do Free Software\n" +"S tĂ˝mto programom by ste mali zĂ­skaĹĽ kĂłpiu VĹĄeobecnej verejnej\n" +"licencie GNU; ak tomu tak nie je, napĂ­ĹĄte do Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:788 msgid "Personal GIMP Folder" -msgstr "Osobný GIMP priečinok" +msgstr "OsobnĂ˝ GIMP priečinok" #: app/gui/user-install-dialog.c:789 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." -msgstr "" -"Kliknite na \"Pokračovať\" na vytvorenie vášho osobného GIMP priečinku." +msgstr "Kliknite na \"PokračovaĹĽ\" na vytvorenie vĂĄĹĄho osobnĂŠho GIMP priečinku." #: app/gui/user-install-dialog.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "'%s' needs to be created." msgstr "" -"Aby bola inštaláciu GIMPu správna, musí byť\n" -"vytvorený priečinok %s." +"Aby bola inĹĄtalĂĄciu GIMPu sprĂĄvna, musĂ­ byĹĽ\n" +"vytvorenĂ˝ priečinok '%s'." #: app/gui/user-install-dialog.c:832 msgid "" @@ -6438,106 +6215,102 @@ msgid "" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" -"Tento priečinok bude obsahovať množstvo dôležitých súborov.\n" -"Kliknite na jeden zo súborov alebo priečinkov v strome\n" -"a získate viac informácií o zvolenej položke." +"Tento priečinok bude obsahovaĹĽ mnoĹžstvo dĂ´leĹžitĂ˝ch sĂşborov.\n" +"Kliknite na jeden zo sĂşborov alebo priečinkov v strome\n" +"a zĂ­skate viac informĂĄciĂ­ o zvolenej poloĹžke." #: app/gui/user-install-dialog.c:906 msgid "User Installation Log" -msgstr "Protokol o používateľskej inštalácii" +msgstr "Protokol o pouŞívateÄžskej inĹĄtalĂĄcii" #: app/gui/user-install-dialog.c:907 msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" -"Čakajte prosím, pokiaľ sa vytvára\n" -"váš osobný GIMP priečinok..." +"Čakajte prosĂ­m, pokiaÄž sa vytvĂĄra\n" +"vĂĄĹĄ osobnĂ˝ GIMP priečinok..." #: app/gui/user-install-dialog.c:913 msgid "GIMP Performance Tuning" -msgstr "Ladenie výkonu GIMPu" +msgstr "Ladenie vĂ˝konu GIMPu" #: app/gui/user-install-dialog.c:914 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." -msgstr "Kliknite na \"Pokračovať\" na akceptáciu vyššie uvedených nastavení." +msgstr "Kliknite na \"PokračovaĹĽ\" na akceptĂĄciu vyĹĄĹĄie uvedenĂ˝ch nastavenĂ­." #: app/gui/user-install-dialog.c:917 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." -msgstr "Pre optimálny výkon GIMPu musia byť niektoré nastavenia upravené." +msgstr "Pre optimĂĄlny vĂ˝kon GIMPu musia byĹĽ niektorĂŠ nastavenia upravenĂŠ." #: app/gui/user-install-dialog.c:926 msgid "Monitor Resolution" -msgstr "Rozlíšenie monitora" +msgstr "RozlĂ­ĹĄenie monitora" #: app/gui/user-install-dialog.c:927 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." -msgstr "Kliknite na \"Pokračovať\" na spustenie GIMPu" +msgstr "Kliknite na \"PokračovaĹĽ\" na spustenie GIMPu" #: app/gui/user-install-dialog.c:930 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" -"Na zobrazenie obrázkov v ich prirodzenej veľkosti potrebuje GIMP poznať " -"rozlíšenie vášho monitora." +"Na zobrazenie obrĂĄzkov v ich prirodzenej veÄžkosti potrebuje GIMP poznaĹĽ " +"rozlĂ­ĹĄenie vĂĄĹĄho monitora." #: app/gui/user-install-dialog.c:939 msgid "Aborting Installation..." -msgstr "Ruším inštaláciu..." +msgstr "RuĹĄĂ­m inĹĄtalĂĄciu..." #: app/gui/user-install-dialog.c:967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť %s; %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ '%s' pre čítanie: %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:976 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť %s; %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ '%s' pre zĂĄpis: %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:987 app/gui/user-install-dialog.c:1010 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" -msgstr "" -"Chyba počas analýzy '%s' na riadku %d:\n" -"%s" +msgstr "Chyba počas zapisovania '%s': %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" -msgstr "" -"Chyba počas analýzy '%s' na riadku %d:\n" -"%s" +msgstr "Chyba počas čítania '%s': %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1048 app/gui/user-install-dialog.c:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating folder '%s'\n" -msgstr "Priečinky prechodu" +msgstr "VytvĂĄranie priečinka '%s'\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:1062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť predbežné zobrazenie" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ priečinok '%s': %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1066 app/gui/user-install-dialog.c:1134 msgid " Success\n" -msgstr "" +msgstr " ÚspeĹĄne\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť predbežné zobrazenie" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ priečinok: %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'\n" -msgstr "otvorenie %s zlyhalo: %s\n" +msgstr "KopĂ­rovanie sĂşboru '%s' z '%s'\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:1141 #, c-format msgid " Failure: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Zlyhanie: %s\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:1161 msgid "" @@ -6545,10 +6318,10 @@ msgid "" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" -"GIMP používa obmedzené množstvo pamäte na ukladanie obrázkových údajov,\n" -"tzv. \"Vyrovnávaciu pamäť dlaždíc\". Jej veľkosť by ste mali prispôsobiť\n" -"veľkosti celkovej pamäte. Berte však ohľad aj na množstvo pamäte použitej\n" -"inými procesmi." +"GIMP pouŞíva obmedzenĂŠ mnoĹžstvo pamäte na ukladanie obrĂĄzkovĂ˝ch Ăşdajov,\n" +"tzv. \"VyrovnĂĄvaciu pamäż dlaĹždĂ­c\". Jej veÄžkosĹĽ by ste mali prispĂ´sobiĹĽ\n" +"veÄžkosti celkovej pamäte. Berte vĹĄak ohÄžad aj na mnoĹžstvo pamäte pouĹžitej\n" +"inĂ˝mi procesmi." #: app/gui/user-install-dialog.c:1184 msgid "" @@ -6557,91 +6330,89 @@ msgid "" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" -"Nie všetky obrázky a údaje pre funkciu Vrátiť späť sa zmestia\n" -"do Vyrovnávacej pamäte dlaždíc a musia byť uložené do odkladacieho súboru.\n" -"Tento súbor je umiestnený na lokálnom súborovom systéme s dostatočným\n" -"priestorom (niekoľko MB). V systémoch UNIX budete na toto chcieť asi použiť\n" -"systémový temp-adresár (\"/tmp\" alebo \"/var/tmp\")." +"Nie vĹĄetky obrĂĄzky a Ăşdaje pre funkciu VrĂĄtiĹĽ späż sa zmestia\n" +"do VyrovnĂĄvacej pamäte dlaĹždĂ­c a musia byĹĽ uloĹženĂŠ do odkladacieho sĂşboru.\n" +"Tento sĂşbor je umiestnenĂ˝ na lokĂĄlnom sĂşborovom systĂŠme s dostatočnĂ˝m\n" +"priestorom (niekoÄžko MB). V systĂŠmoch UNIX budete na toto chcieĹĽ asi pouĹžiĹĽ\n" +"systĂŠmovĂ˝ temp-adresĂĄr (\"/tmp\" alebo \"/var/tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1199 msgid "Swap Folder:" -msgstr "Swap priečinok:" +msgstr "Swap priečinok:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1246 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" -"GIMP môže tieto informácie získať od správcu okien.\n" -"Avšak ten neposkytuje obyčajne užitočné informácie." +"GIMP mĂ´Ĺže tieto informĂĄcie zĂ­skaĹĽ od sprĂĄvcu okien.\n" +"AvĹĄak ten neposkytuje obyčajne uĹžitočnĂŠ informĂĄcie." #: app/gui/user-install-dialog.c:1254 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" -msgstr "Získať rozlíšenie od správcu okien (Aktuálne %d × %d dpi)" +msgstr "ZĂ­skaĹĽ rozlĂ­ĹĄenie od sprĂĄvcu okien (AktuĂĄlne %d × %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1272 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." -msgstr "Alternatívou je manuálne nastavenie rozlíšenia monitora." +msgstr "AlternatĂ­vou je manuĂĄlne nastavenie rozlĂ­ĹĄenia monitora." #: app/gui/user-install-dialog.c:1318 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" -"Tiež môžete stlačiť tlačítko \"Kalibrovať\" a otvorí sa vám okno,\n" -"ktoré vám pomôže interaktívne určiť rozlíšenie vášho monitora." +"TieĹž mĂ´Ĺžete stlačiĹĽ tlačítko \"KalibrovaĹĽ\" a otvorĂ­ sa vĂĄm okno,\n" +"ktorĂŠ vĂĄm pomĂ´Ĺže interaktĂ­vne určiĹĽ rozlĂ­ĹĄenie vĂĄĹĄho monitora." #: app/gui/user-install-dialog.c:1325 msgid "Calibrate" -msgstr "Kalibrovať" +msgstr "KalibrovaĹĽ" #: app/gui/vectors-commands.c:297 msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to" -msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál pre ťah" +msgstr "Nie je aktĂ­vna vrstva alebo kanĂĄl pre ĹĽah" #: app/gui/vectors-commands.c:421 -#, fuzzy msgid "Empty Vectors Copy" -msgstr "Kópia prázdnej vrstvy" +msgstr "KĂłpia prĂĄzdneho vektora" #: app/gui/vectors-commands.c:437 msgid "New Path Options" -msgstr "Nové nastavenie cesty" +msgstr "NovĂŠ nastavenie cesty" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:470 app/gui/vectors-commands.c:585 msgid "Path name:" -msgstr "Názov cesty:" +msgstr "NĂĄzov cesty:" #: app/gui/vectors-commands.c:550 -#, fuzzy msgid "Path Attributes" -msgstr "Úpravy vlastností cesty" +msgstr "AtribĂşty cesty" #: app/gui/vectors-menu.c:43 msgid "/New Path..." -msgstr "/Nová cesta..." +msgstr "/NovĂĄ cesta..." #: app/gui/vectors-menu.c:48 msgid "/Raise Path" -msgstr "/Posunúť vyššie cestu" +msgstr "/Posunúż vyĹĄĹĄie cestu" #: app/gui/vectors-menu.c:53 msgid "/Lower Path" -msgstr "/Posunúť nižšie cestu" +msgstr "/Posunúż niŞťie cestu" #: app/gui/vectors-menu.c:131 msgid "/Path Tool" -msgstr "/Nástroj cesta" +msgstr "/NĂĄstroj cesta" #: app/paint/gimpairbrush.c:82 app/tools/gimpairbrushtool.c:62 msgid "Airbrush" -msgstr "Rozprašovač" +msgstr "RozpraĹĄovač" #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Clone" -msgstr "Razítko" +msgstr "RazĂ­tko" #: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:89 msgid "Convolve" @@ -6649,7 +6420,7 @@ msgstr "Zaostrenie" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 msgid "Dodge/Burn" -msgstr "Zosvetliť/Stmaviť" +msgstr "ZosvetliĹĽ/StmaviĹĽ" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:69 msgid "Eraser" @@ -6657,11 +6428,11 @@ msgstr "Guma" #: app/paint/gimppaintbrush.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "Paintbrush" -msgstr "Maliarsky štetec" +msgstr "Maliarsky ĹĄtetec" #: app/paint/gimppaintcore.c:378 msgid "No brushes available for use with this tool." -msgstr "Nie sú dostupné žiadne štetce pre použitie s týmto nástrojom." +msgstr "Nie sĂş dostupnĂŠ Ĺžiadne ĹĄtetce pre pouĹžitie s tĂ˝mto nĂĄstrojom." #: app/paint/gimppencil.c:66 app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Pencil" @@ -6673,7 +6444,7 @@ msgstr "Rozmazanie" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" -msgstr "Zdroj obrázku" +msgstr "Zdroj obrĂĄzku" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" @@ -6681,25 +6452,25 @@ msgstr "Zdroj vzorky" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" -msgstr "Nezarovnaný" +msgstr "NezarovnanĂ˝" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" -msgstr "Zarovnaný" +msgstr "ZarovnanĂ˝" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" -msgstr "Registrovaný" +msgstr "RegistrovanĂ˝" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Dodge" -msgstr "Zosvetliť" +msgstr "ZosvetliĹĽ" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Burn" -msgstr "Stmaviť" +msgstr "StmaviĹĽ" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Once Forward" @@ -6711,11 +6482,11 @@ msgstr "Raz nazad" #: app/paint/paint-enums.c:73 msgid "Loop Sawtooth" -msgstr "Cyklická píla" +msgstr "CyklickĂĄ pĂ­la" #: app/paint/paint-enums.c:74 msgid "Loop Triangle" -msgstr "Cyklický trojuholník" +msgstr "CyklickĂ˝ trojuholnĂ­k" #: app/paint/paint-enums.c:92 msgid "Blur" @@ -6726,13 +6497,12 @@ msgid "Sharpen" msgstr "Zaostrenie" #: app/paint/paint-enums.c:131 -#, fuzzy msgid "Constant" msgstr "Obmedzenia" -#: app/paint/paint-enums.c:132 app/tools/paint_options.c:184 +#: app/paint/paint-enums.c:132 app/tools/paint_options.c:181 msgid "Incremental" -msgstr "Postupný" +msgstr "PostupnĂ˝" #: app/pdb/color_cmds.c:130 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83 msgid "Brightness-Contrast" @@ -6740,11 +6510,11 @@ msgstr "Jas-Kontrast" #: app/pdb/color_cmds.c:255 app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Levels" -msgstr "Úrovne" +msgstr "Úrovne" #: app/pdb/color_cmds.c:360 app/tools/gimpposterizetool.c:76 msgid "Posterize" -msgstr "Posterizácia" +msgstr "PosterizĂĄcia" #: app/pdb/color_cmds.c:612 app/pdb/color_cmds.c:719 #: app/tools/gimpcurvestool.c:169 @@ -6753,65 +6523,63 @@ msgstr "Krivky" #: app/pdb/color_cmds.c:836 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" -msgstr "Farebné vyváženie" +msgstr "FarebnĂŠ vyvĂĄĹženie" #: app/pdb/color_cmds.c:1132 app/tools/gimphuesaturationtool.c:108 msgid "Hue-Saturation" -msgstr "Odtieň-Sýtosť" +msgstr "Odtieň-SĂ˝tosĹĽ" #: app/pdb/color_cmds.c:1230 app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "Threshold" msgstr "Prah" -#: app/pdb/image_cmds.c:3830 +#: app/pdb/image_cmds.c:3827 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" -"Rozlíšenie obrázku je mimo rozsahu,\n" -"namiesto nich použijem štandardné rozlíšenie." +"RozlĂ­ĹĄenie obrĂĄzku je mimo rozsahu,\n" +"namiesto nich pouĹžijem ĹĄtandardnĂŠ rozlĂ­ĹĄenie." #: app/pdb/internal_procs.c:80 msgid "Internal Procedures" -msgstr "Vnútorné procedúry" +msgstr "VnĂştornĂŠ procedĂşry" #: app/pdb/internal_procs.c:80 msgid "Brush UI" -msgstr "Rozhranie štetcov" +msgstr "Rozhranie ĹĄtetcov" #: app/pdb/internal_procs.c:92 msgid "Convert" msgstr "Konverzia" #: app/pdb/internal_procs.c:95 -#, fuzzy msgid "Display procedures" -msgstr "Procedúry GimpDisplay" +msgstr "ZobraziĹĽ procedĂşry" #: app/pdb/internal_procs.c:98 msgid "Drawable procedures" -msgstr "Procedúry kreslenia" +msgstr "ProcedĂşry kreslenia" #: app/pdb/internal_procs.c:101 msgid "Edit procedures" -msgstr "Úpravy procedúr" +msgstr "Úpravy procedĂşr" #: app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "File Operations" -msgstr "Práca so súbormi" +msgstr "PrĂĄca so sĂşbormi" #: app/pdb/internal_procs.c:107 msgid "Floating selections" -msgstr "Plávajúce výbery" +msgstr "PlĂĄvajĂşce vĂ˝bery" #: app/pdb/internal_procs.c:110 -#, fuzzy msgid "Font UI" -msgstr "Písmo:" +msgstr "PĂ­smo:" #: app/pdb/internal_procs.c:113 msgid "Gimprc procedures" -msgstr "Procedúry Gimprc" +msgstr "ProcedĂşry Gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Gradient UI" @@ -6819,28 +6587,27 @@ msgstr "Rozhranie prechodov" #: app/pdb/internal_procs.c:122 msgid "Guide procedures" -msgstr "Procedúry vodítok" +msgstr "ProcedĂşry vodĂ­tok" #: app/pdb/internal_procs.c:125 msgid "Help procedures" -msgstr "Procedúry pomocníka" +msgstr "ProcedĂşry pomocnĂ­ka" #: app/pdb/internal_procs.c:134 -#, fuzzy msgid "Message procedures" -msgstr "Procedúry pomocníka" +msgstr "SprĂĄvy z procedĂşr" #: app/pdb/internal_procs.c:137 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Rôzne" +msgstr "RĂ´zne" #: app/pdb/internal_procs.c:140 msgid "Misc Tool procedures" -msgstr "Rôzne procedúry nástrojov " +msgstr "RĂ´zne procedĂşry nĂĄstrojov " #: app/pdb/internal_procs.c:143 msgid "Paint Tool procedures" -msgstr "Procedúry nástrojov kreslenia" +msgstr "ProcedĂşry nĂĄstrojov kreslenia" #: app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Palette" @@ -6852,7 +6619,7 @@ msgstr "Paleta UI" #: app/pdb/internal_procs.c:155 msgid "Parasite procedures" -msgstr "Parazitné procedúry" +msgstr "ParazitnĂŠ procedĂşry" #: app/pdb/internal_procs.c:161 msgid "Pattern UI" @@ -6860,28 +6627,27 @@ msgstr "Rozhranie vzoriek" #: app/pdb/internal_procs.c:167 msgid "Plug-in" -msgstr "Zásuvný modul" +msgstr "ZĂĄsuvnĂ˝ modul" #: app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Procedural database" -msgstr "Procedúry databázy" +msgstr "ProcedĂşry databĂĄzy" #: app/pdb/internal_procs.c:173 msgid "Image mask" -msgstr "Maska obrázku" +msgstr "Maska obrĂĄzku" #: app/pdb/internal_procs.c:176 msgid "Selection Tool procedures" -msgstr "Procedúry nástrojov Výberu" +msgstr "ProcedĂşry nĂĄstrojov VĂ˝beru" #: app/pdb/internal_procs.c:179 msgid "Text procedures" -msgstr "Procedúry textov" +msgstr "ProcedĂşry textov" #: app/pdb/internal_procs.c:182 -#, fuzzy msgid "Transform Tool procedures" -msgstr "Procedúry nástrojov kreslenia" +msgstr "ProcedĂşry transformačnĂŠho nĂĄstroja" #: app/pdb/internal_procs.c:188 msgid "Units" @@ -6890,12 +6656,12 @@ msgstr "Jednotky" #: app/pdb/procedural_db.c:181 app/pdb/procedural_db.c:194 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" -msgstr "Pri volaní PDB sa vyskytla chyba %s nenájdené" +msgstr "Pri volanĂ­ PDB sa vyskytla chyba %s nenĂĄjdenĂŠ" #: app/pdb/procedural_db.c:212 #, c-format msgid "PDB calling error %s" -msgstr "chyba %s pri volaní PDB" +msgstr "chyba %s pri volanĂ­ PDB" #: app/pdb/procedural_db.c:304 #, c-format @@ -6903,29 +6669,29 @@ msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" -"Pre procedural_db_run_proc boli poslané nesprávne argumenty:\n" -"Argument %d pre '%s' by mal byť %s, ale poslané bolo %s" +"Pre procedural_db_run_proc boli poslanĂŠ nesprĂĄvne argumenty:\n" +"Argument %d pre '%s' by mal byĹĽ %s, ale poslanĂŠ bolo %s" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65 msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "Interná procedúra programu GIMP" +msgstr "InternĂĄ procedĂşra programu GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66 msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "Zásuvný modul programu GIMP" +msgstr "ZĂĄsuvnĂ˝ modul programu GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:67 msgid "GIMP Extension" -msgstr "Rozšírenie programu GIMP" +msgstr "RozĹĄĂ­renie programu GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:68 msgid "Temporary Procedure" -msgstr "Pomocná procedúra" +msgstr "PomocnĂĄ procedĂşra" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:327 app/tools/gimpfreeselecttool.c:92 #: libgimptool/gimptoolenums.c:116 msgid "Free Select" -msgstr "Voľný výber" +msgstr "VoÄžnĂ˝ vĂ˝ber" #: app/plug-in/plug-in.c:685 #, c-format @@ -6937,29 +6703,28 @@ msgid "" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" -"Zásuvný modul spadol: \"%s\"\n" +"ZĂĄsuvnĂ˝ modul spadol: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" -"Zomierajúci Zásuvný modul mohol vytvoriť zmätok vo vnútornom stave GIMPu.\n" -"Asi by ste mali uložiť svoje obrázky a znovu spustiť GIMP,\n" -"aby všetko bolo tak ako má byť." +"ZomierajĂşci ZĂĄsuvnĂ˝ modul mohol vytvoriĹĽ zmätok vo vnĂştornom stave GIMPu.\n" +"Asi by ste mali uloĹžiĹĽ svoje obrĂĄzky a znovu spustiĹĽ GIMP,\n" +"aby vĹĄetko bolo tak ako mĂĄ byĹĽ." #: app/plug-in/plug-ins.c:135 msgid "Resource configuration" -msgstr "Konfigurácia zdrojov" +msgstr "KonfigurĂĄcia zdrojov" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:141 -#, fuzzy msgid "Querying new Plug-ins" -msgstr "požiadavka na zásuvný modul: \"%s\"\n" +msgstr "PoĹžiadavka na novĂ˝ zĂĄsuvnĂ˝ modul" #: app/plug-in/plug-ins.c:155 #, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" -msgstr "požiadavka na zásuvný modul: \"%s\"\n" +msgstr "poĹžiadavka na zĂĄsuvnĂ˝ modul: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:212 #, c-format @@ -6968,51 +6733,47 @@ msgstr "zapisuje sa \"%s\"\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:269 -#, fuzzy msgid "Initializing Plug-ins" -msgstr "inicializácia zásuvného modulu: \"%s\"\n" +msgstr "InicializĂĄcia zĂĄsuvnĂ˝ch modulov" #: app/plug-in/plug-ins.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n" -msgstr "inicializácia zásuvného modulu: \"%s\"\n" +msgstr "InicializĂĄcia zĂĄsuvnĂŠho modulu: \"%s\"\n" #. run the available extensions #: app/plug-in/plug-ins.c:291 -#, fuzzy msgid "Starting Extensions" -msgstr "Spúšťajú sa rozšírenia: " +msgstr "SpúťżajĂş sa rozĹĄĂ­renia" #: app/plug-in/plug-ins.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting extension: \"%s\"\n" -msgstr "Spúšťajú sa rozšírenia: " +msgstr "SpúťżajĂş sa rozĹĄĂ­renia: \"%s\"\n" #: app/text/text-enums.c:32 msgid "From Left to Right" -msgstr "" +msgstr "ZÄžava doprava" #: app/text/text-enums.c:33 msgid "From Right to Left" -msgstr "" +msgstr "Sprava doÄžava" #: app/text/text-enums.c:51 msgid "Left Justified" -msgstr "" +msgstr "ZarovnanĂŠ doÄžava" #: app/text/text-enums.c:52 msgid "Right Justified" -msgstr "" +msgstr "ZarovnanĂŠ doprava" #: app/text/text-enums.c:53 -#, fuzzy msgid "Centered" -msgstr "Na stred" +msgstr "CentrovanĂŠ" #: app/text/text-enums.c:54 -#, fuzzy msgid "Filled" -msgstr "/_Súbor" +msgstr "VyplnenĂŠ" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. @@ -7021,15 +6782,15 @@ msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" +"RĂ˝chla hnedĂĄ lĂ­ĹĄka\n" +"skáče cez lenivĂŠho psa." #: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:309 -#, fuzzy msgid "Add Text Layer" -msgstr "Textová vrstva" +msgstr "Pridanie textovej vrstvy" #: app/text/gimptext.c:159 -msgid "" -"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:166 @@ -7040,29 +6801,27 @@ msgstr "" #: app/text/gimptext.c:197 msgid "How many pixels the first line should be shorter" -msgstr "" +msgstr "O koÄžko pixelov by mal byĹĽ prvĂ˝ riadok kratĹĄĂ­" #: app/text/gimptext.c:203 msgid "Additional line spacing (in pixels)" -msgstr "" +msgstr "DodatočnĂŠ riadkovanie (v pixeloch)" #: app/text/gimptextlayer.c:123 -#, fuzzy msgid "Text Layer" -msgstr "Textová vrstva" +msgstr "Pridanie textovej vrstvy" #: app/text/gimptextlayer.c:327 -#, fuzzy msgid "Empty Text Layer" -msgstr "Textová vrstva" +msgstr "TextovĂĄ vrstva" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:63 msgid "Airbrush with variable pressure" -msgstr "Rozprašovač s premenlivým tlakom" +msgstr "RozpraĹĄovač s premenlivĂ˝m tlakom" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:64 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" -msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Rozprašovač" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje kreslenia/RozpraĹĄovač" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:144 app/tools/gimpconvolvetool.c:241 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:143 @@ -7075,31 +6834,31 @@ msgstr "Tlak:" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284 msgid "Bezier Select" -msgstr "Bézierov výber" +msgstr "BĂŠzierov vĂ˝ber" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285 msgid "Select regions using Bezier curves" -msgstr "Výber oblastí ohraničených Bézierovou krivkou" +msgstr "VĂ˝ber oblastĂ­ ohraničenĂ˝ch BĂŠzierovou krivkou" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286 msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" -msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/Bézierov výber" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje vĂ˝beru/BĂŠzierov vĂ˝ber" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1212 msgid "Bezier path already closed." -msgstr "Bézierova krivka je už uzavretá." +msgstr "BĂŠzierova krivka je uĹž uzavretĂĄ." #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1234 msgid "Corrupt curve" -msgstr "Porušená krivka" +msgstr "PoruĹĄenĂĄ krivka" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3187 msgid "Curve not closed!" -msgstr "Neuzavretá krivka!" +msgstr "NeuzavretĂĄ krivka!" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3472 msgid "Paintbrush operation failed." -msgstr "Operácia maliarskeho štetca zlyhala." +msgstr "OperĂĄcia maliarskeho ĹĄtetca zlyhala." #: app/tools/gimpblendoptions.c:243 msgid "Offset:" @@ -7115,11 +6874,11 @@ msgstr "Opakovanie:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:281 msgid "Adaptive Supersampling" -msgstr "Adaptívne prevzorkovanie" +msgstr "AdaptĂ­vne prevzorkovanie" #: app/tools/gimpblendoptions.c:291 msgid "Max Depth:" -msgstr "Najväčšia hĺbka:" +msgstr "Najväčšia hÄşbka:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:298 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:241 app/tools/gimpselectionoptions.c:506 @@ -7128,15 +6887,15 @@ msgstr "Prah:" #: app/tools/gimpblendtool.c:94 msgid "Fill with a color gradient" -msgstr "Vyplnenie farebným prechodom" +msgstr "Vyplnenie farebnĂ˝m prechodom" #: app/tools/gimpblendtool.c:95 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" -msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Prechod" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje kreslenia/Prechod" #: app/tools/gimpblendtool.c:183 msgid "Blend: Invalid for indexed images." -msgstr "Prechod: nefunguje pre indexované obrázky." +msgstr "Prechod: nefunguje pre indexovanĂŠ obrĂĄzky." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:201 @@ -7153,62 +6912,59 @@ msgstr "Prechod: " #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 msgid "Adjust brightness and contrast" -msgstr "Nastaviť jas a kontrast" +msgstr "Úprava jasu a kontrastu" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Vrstvy/Farby/Jas-Kontrast..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148 -#, fuzzy msgid "Adjust Brightness and Contrast" -msgstr "Nastaviť jas a kontrast" +msgstr "Úprava jasu a kontrastu" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." -msgstr "Jas-Kontrast nepracuje s indexovanými obrázkami." +msgstr "Jas-Kontrast nepracuje s indexovanĂ˝mi obrĂĄzkami." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 -#, fuzzy msgid "_Brightness:" -msgstr "Jas:" +msgstr "_Jas:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 -#, fuzzy msgid "Con_trast:" -msgstr "Kontrast:" +msgstr "Kon_trast:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" -msgstr "Povolí, aby úplne priesvitné oblasti boli vyplnené" +msgstr "PovolĂ­, aby Ăşplne priesvitnĂŠ oblasti boli vyplnenĂŠ" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125 msgid "Base filled area on all visible layers" -msgstr "Základom vyplnená oblasť na všetkých viditeľných vrstvách" +msgstr "ZĂĄkladom vyplnenĂĄ oblasĹĽ na vĹĄetkĂ˝ch viditeÄžnĂ˝ch vrstvĂĄch" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:131 app/tools/gimpselectionoptions.c:163 msgid "Maximum color difference" -msgstr "Maximálny farebný nesúlad" +msgstr "MaximĂĄlny farebnĂ˝ nesĂşlad" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fill Type %s" -msgstr "Typ vyplnenia" +msgstr "Typ vyplnenia %s" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 app/tools/gimpselectionoptions.c:477 msgid "Finding Similar Colors" -msgstr "Hľadanie podobných farieb" +msgstr "HÄžadanie podobnĂ˝ch farieb" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255 msgid "Fill Transparent Areas" -msgstr "Vyplniť priesvitné oblasti" +msgstr "VyplniĹĽ priesvitnĂŠ oblasti" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:200 app/tools/gimpselectionoptions.c:494 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:540 msgid "Sample Merged" -msgstr "Vzorka splynutá" +msgstr "Vzorka splynutĂĄ" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 msgid "Fill with a color or pattern" @@ -7216,27 +6972,27 @@ msgstr "Vyplnenie farbou alebo vzorkou" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" -msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Plechovka" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje kreslenia/Plechovka" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:79 msgid "Select By Color" -msgstr "Výber podľa farby" +msgstr "VĂ˝ber podÄža farby" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 msgid "Select regions by color" -msgstr "Výber oblastí podľa farby" +msgstr "VĂ˝ber oblastĂ­ podÄža farby" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81 msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" -msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/Výber podľa farby" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje vĂ˝beru/VĂ˝ber podÄža farby" #: app/tools/gimpclonetool.c:97 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" -msgstr "Kreslenie s použitím vzoriek alebo oblasti obrázku" +msgstr "Kreslenie s pouĹžitĂ­m vzoriek alebo oblasti obrĂĄzku" #: app/tools/gimpclonetool.c:98 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" -msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Razítko" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje kreslenia/RazĂ­tko" #: app/tools/gimpclonetool.c:377 msgid "Source" @@ -7248,54 +7004,51 @@ msgstr "Zarovnanie" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Adjust color balance" -msgstr "Nastaviť farebné vyváženie" +msgstr "Úprava farebnĂŠho vyvĂĄĹženia" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "/Layer/Colors/Color Balance..." -msgstr "/Vrstvy/Farby/Farebné vyváženie..." +msgstr "/Vrstvy/Farby/FarebnĂŠ vyvĂĄĹženie..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160 -#, fuzzy msgid "Adjust Color Balance" -msgstr "Nastaviť farebné vyváženie" +msgstr "Úprava farebnĂŠho vyvĂĄĹženia" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." -msgstr "Farebné vyváženie pracuje len s RGB obrázkami." +msgstr "FarebnĂŠ vyvĂĄĹženie pracuje len s RGB obrĂĄzkami." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 msgid "Select Range to Modify" -msgstr "" +msgstr "ZvoliĹĽ rozsah pre Ăşpravu" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" -msgstr "" +msgstr "UpraviĹĽ zvolenĂ˝ rozsah farebnĂ˝ch ĂşrovnĂ­" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306 msgid "Cyan" -msgstr "Azúrová" +msgstr "AzĂşrovĂĄ" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313 msgid "Magenta" -msgstr "Purpurová" +msgstr "PurpurovĂĄ" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320 msgid "Yellow" -msgstr "Žltá" +msgstr "Ĺ˝ltĂĄ" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 -#, fuzzy msgid "R_eset Range" -msgstr "Vrátiť sa k obrázku" +msgstr "O_bnoviĹĽ rozsah" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339 -#, fuzzy msgid "Preserve _Luminosity" -msgstr "Zachovať svetlosť" +msgstr "ZachovaĹĽ _svetlosĹĽ" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:217 msgid "Sample Average" -msgstr "Spriemerovaná vzorka" +msgstr "SpriemerovanĂĄ vzorka" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:227 app/tools/gimpselectionoptions.c:439 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130 @@ -7304,36 +7057,35 @@ msgstr "Polomer:" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:233 msgid "Update Active Color" -msgstr "Nastaviť aktuálnu farbu" +msgstr "NastaviĹĽ aktuĂĄlnu farbu" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:131 app/tools/gimpcolorpickertool.c:492 msgid "Color Picker" -msgstr "Farebná pipeta" +msgstr "FarebnĂĄ pipeta" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:132 msgid "Pick colors from the image" -msgstr "Vyberie farbu z obrázku" +msgstr "Vyberie farbu z obrĂĄzku" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:133 msgid "/Tools/Color Picker" -msgstr "/Nástroje/Farebná pipeta" +msgstr "/NĂĄstroje/FarebnĂĄ pipeta" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:494 -#, fuzzy msgid "Color Picker Information" -msgstr "Informácie o orezávaní a zmene rozmerov" +msgstr "InformĂĄcie o farebnej pipete" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:509 app/tools/gimpcolorpickertool.c:524 msgid "Red:" -msgstr "Červená:" +msgstr "ČervenĂĄ:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:510 app/tools/gimpcolorpickertool.c:525 msgid "Green:" -msgstr "Zelená:" +msgstr "ZelenĂĄ:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:511 app/tools/gimpcolorpickertool.c:526 msgid "Blue:" -msgstr "Modrá:" +msgstr "ModrĂĄ:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:512 app/tools/gimpcolorpickertool.c:518 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:527 @@ -7363,44 +7115,42 @@ msgstr "Rozostrenie alebo zaostrenie" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:91 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" -msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Zaostrenie" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje kreslenia/Zaostrenie" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Convolve Type %s" -msgstr "Typ zaostrenia ()" +msgstr "Typ zaostrenia %s" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:190 app/tools/gimpflipoptions.c:169 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:224 app/tools/gimpmoveoptions.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tool Toggle %s" -msgstr "Prepínanie nástrojov ()" +msgstr "PrepĂ­nanie nĂĄstrojov %s" #: app/tools/gimpcropoptions.c:201 msgid "Current Layer only" -msgstr "Len aktuálna vrstva" +msgstr "Len aktuĂĄlna vrstva" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allow Enlarging %s" -msgstr "Povoliť zväčšenie ()" +msgstr "PovoliĹĽ zväčšenie %s" #: app/tools/gimpcroptool.c:153 -#, fuzzy msgid "Crop & Resize" -msgstr "Informácie o orezávaní a zmene rozmerov" +msgstr "Orezanie a zmena rozmerov" #: app/tools/gimpcroptool.c:154 msgid "Crop or Resize an image" -msgstr "Orezanie obrázku alebo zmena jeho rozmerov" +msgstr "Orezanie obrĂĄzku alebo zmena jeho rozmerov" #: app/tools/gimpcroptool.c:155 -#, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize" -msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/Orezanie" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje transformĂĄcie/Orezanie a Rozmery" #: app/tools/gimpcroptool.c:540 msgid "Crop: " @@ -7409,125 +7159,117 @@ msgstr "Orezanie: " #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:917 msgid "Crop: 0 x 0" -msgstr "Orezanie: 0 × 0" +msgstr "Orezanie: 0 × 0" #: app/tools/gimpcroptool.c:949 msgid "Crop & Resize Information" -msgstr "Informácie o orezávaní a zmene rozmerov" +msgstr "InformĂĄcie o orezĂĄvanĂ­ a zmene rozmerov" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:966 msgid "Origin X:" -msgstr "Začiatok X:" +msgstr "Začiatok X:" #. the pixel size labels #: app/tools/gimpcroptool.c:983 app/tools/gimpselectionoptions.c:568 -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:147 app/widgets/gimptemplateeditor.c:165 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:141 app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 msgid "Width:" -msgstr "Šírka:" +msgstr "Ĺ Ă­rka:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1009 msgid "From Selection" -msgstr "Z výberu" +msgstr "Z vĂ˝beru" #: app/tools/gimpcroptool.c:1017 msgid "Auto Shrink" -msgstr "Automatické zmenšenie" +msgstr "AutomatickĂŠ zmenĹĄenie" #: app/tools/gimpcurvestool.c:170 msgid "Adjust color curves" -msgstr "Prispôsobiť farby kriviek" +msgstr "Úprava kriviek farby" #: app/tools/gimpcurvestool.c:171 msgid "/Layer/Colors/Curves..." msgstr "/Vrstvy/Farby/Krivky..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:242 -#, fuzzy msgid "Adjust Color Curves" -msgstr "Prispôsobiť farby kriviek" +msgstr "Úprava kriviek farby" #: app/tools/gimpcurvestool.c:299 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." -msgstr "Krivky sa nedajú aplikovať na indexované obrázky." +msgstr "Krivky sa nedajĂş aplikovaĹĽ na indexovanĂŠ obrĂĄzky." #: app/tools/gimpcurvestool.c:612 app/tools/gimplevelstool.c:488 -#, fuzzy msgid "R_eset Channel" -msgstr "Posun kanála" +msgstr "O_bnoviĹĽ kanĂĄl" #: app/tools/gimpcurvestool.c:621 msgid "Modify Curves for Channel:" -msgstr "Upraviť krivky pre kanál: " +msgstr "UpraviĹĽ krivky pre kanĂĄl: " #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:685 app/tools/gimplevelstool.c:709 -#, fuzzy msgid "All Channels" -msgstr "Kanály" +msgstr "VĹĄetky kanĂĄly" #: app/tools/gimpcurvestool.c:699 -#, fuzzy msgid "Read curves settings from file" -msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia na disk" +msgstr "PrečítaĹĽ nastavenia kriviek zo sĂşbora" #: app/tools/gimpcurvestool.c:709 -#, fuzzy msgid "Save curves settings to file" -msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia na disk" +msgstr "UloĹžiĹĽ nastavenia kriviek do sĂşboru" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:717 -#, fuzzy msgid "Curve Type" msgstr "Typ krivky:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1341 msgid "Load Curves" -msgstr "Načítať krivky" +msgstr "NačítaĹĽ krivky" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1356 msgid "Save Curves" -msgstr "Uložiť krivky" +msgstr "UloĹžiĹĽ krivky" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge or Burn strokes" -msgstr "Ťahy zosvetlenia alebo stmavenia" +msgstr "Ťahy zosvetlenia alebo stmavenia" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" -msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Zosvetlenie-Stmavenie" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje kreslenia/Zosvetlenie-Stmavenie" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type %s" -msgstr "Typ" +msgstr "Typ %s" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:211 msgid "Mode" -msgstr "Režim" +msgstr "ReĹžim" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:223 msgid "Exposure:" -msgstr "Expozícia:" +msgstr "ExpozĂ­cia:" -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:269 app/tools/gimpeditselectiontool.c:996 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:269 app/tools/gimpeditselectiontool.c:981 msgid "Move Selection" -msgstr "Nič nie je zvolené." +msgstr "Nič nie je zvolenĂŠ." -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:273 app/tools/gimpeditselectiontool.c:998 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:273 app/tools/gimpeditselectiontool.c:983 msgid "Move Floating Layer" -msgstr "Ukotviť plávajúci výber" +msgstr "UkotviĹĽ plĂĄvajĂşci vĂ˝ber" #. initialize the statusbar display -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:327 +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:320 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Presun: 0, 0" -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:574 +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:559 msgid "Move: " msgstr "Presun: " @@ -7537,50 +7279,50 @@ msgstr "Selekcia eliptickej oblasti" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" -msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/Eliptický výber" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje vĂ˝beru/EliptickĂ˝ vĂ˝ber" #: app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Erase to background or transparency" -msgstr "Odfarbiť do pozadia alebo priesvitnosti" +msgstr "OdfarbiĹĽ do pozadia alebo priesvitnosti" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" -msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Guma" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje kreslenia/Guma" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Anti Erase %s" -msgstr "Anti guma ()" +msgstr "Anti guma %s" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:197 msgid "Hard Edge" -msgstr "Ostré hrany" +msgstr "OstrĂŠ hrany" #: app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "Flip the layer or selection" -msgstr "Preklopenie vrstvy alebo výberu" +msgstr "Preklopenie vrstvy alebo vĂ˝beru" #: app/tools/gimpfliptool.c:83 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" -msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/Preklopenie" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje transformĂĄcie/Preklopenie" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93 msgid "Select hand-drawn regions" -msgstr "Voľný výber oblasti" +msgstr "VoÄžnĂ˝ vĂ˝ber oblasti" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94 msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" -msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/Voľný výber" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje vĂ˝beru/VoÄžnĂ˝ vĂ˝ber" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "Select contiguous regions" -msgstr "Výber spojitých oblastí" +msgstr "VĂ˝ber spojitĂ˝ch oblastĂ­" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100 msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" -msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/Magická palička" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje vĂ˝beru/MagickĂĄ palička" #: app/tools/gimphistogramtool.c:120 msgid "Histogram" @@ -7588,7 +7330,7 @@ msgstr "Histogram" #: app/tools/gimphistogramtool.c:121 msgid "View image histogram" -msgstr "Zobraziť histogram" +msgstr "ZobraziĹĽ histogram" #: app/tools/gimphistogramtool.c:122 msgid "/Layer/Colors/Histogram..." @@ -7596,7 +7338,7 @@ msgstr "/Vrstvy/Farby/Histogram..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:183 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." -msgstr "Histogram nefunguje na indexovaných obrázkoch." +msgstr "Histogram nefunguje na indexovanĂ˝ch obrĂĄzkoch." #: app/tools/gimphistogramtool.c:330 msgid "Mean:" @@ -7608,7 +7350,7 @@ msgstr "Rozptyl:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:332 msgid "Median:" -msgstr "Medián:" +msgstr "MediĂĄn:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:333 msgid "Pixels:" @@ -7616,116 +7358,99 @@ msgstr "Bodov:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:334 msgid "Count:" -msgstr "Počet:" +msgstr "Počet:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:335 msgid "Percentile:" msgstr "Percento:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:349 -#, fuzzy msgid "View Image Histogram" -msgstr "Zobraziť histogram" +msgstr "ZobraziĹĽ histogram obrĂĄzka" #: app/tools/gimphistogramtool.c:364 -#, fuzzy msgid "Intensity Range:" -msgstr "Intenzita:" +msgstr "Rozsah intenzity:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:371 msgid "Information on Channel:" -msgstr "Informácie o kanále" +msgstr "InformĂĄcie o kanĂĄle" #: app/tools/gimphistogramtool.c:397 -#, fuzzy msgid "Histogram Scale:" -msgstr "Histogram" +msgstr "Mierka histogramu:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 msgid "Adjust hue and saturation" -msgstr "Odtieň-Sýtosť" +msgstr "Úprava odtieňa a sĂ˝tosti" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..." -msgstr "/Vrstvy/Farby/Odtieň-Sýtosť..." +msgstr "/Vrstvy/Farby/Odtieň-SĂ˝tosĹĽ..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176 -#, fuzzy msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" -msgstr "Nastavenie Odtieňa / Svetlosti / Sýtosti" +msgstr "Úprava odtieňa / svetlosti / sĂ˝tosti" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." -msgstr "Odtieň-Sýtosť pracuje len s RGB obrázkami." +msgstr "Odtieň-SĂ˝tosĹĽ pracuje len s RGB obrĂĄzkami." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 -#, fuzzy msgid "_Master" -msgstr "Všetky" +msgstr "_SpoločnĂŠ" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 -#, fuzzy msgid "_R" -msgstr "Č" +msgstr "_R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 -#, fuzzy msgid "_Y" -msgstr "Ž" +msgstr "_Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 -#, fuzzy msgid "_G" -msgstr "Z" +msgstr "_G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 -#, fuzzy msgid "_C" -msgstr "A" +msgstr "_C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 -#, fuzzy msgid "_B" -msgstr "M" +msgstr "_B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 -#, fuzzy msgid "_M" -msgstr "P" +msgstr "_M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276 -#, fuzzy msgid "Select Primary Color to Modify" -msgstr "Výber podľa farby" +msgstr "Vyberte primĂĄrnu farbu pre Ăşpravu" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305 msgid "Modify all colors" -msgstr "" +msgstr "UpraviĹĽ vĹĄetky farby" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 -#, fuzzy msgid "Modify Selected Color" -msgstr "Výber podľa farby" +msgstr "UpraviĹĽ zvolenĂş farbu" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:367 -#, fuzzy msgid "_Hue:" -msgstr "Odtieň:" +msgstr "_Odtieň:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 -#, fuzzy msgid "_Lightness:" -msgstr "Svetlosť" +msgstr "_SvetlosĹĽ:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:395 -#, fuzzy msgid "_Saturation:" -msgstr "Sýtosť:" +msgstr "_SĂ˝tosĹĽ:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411 -#, fuzzy msgid "R_eset Color" -msgstr "/Odstrániť farbu" +msgstr "O_bnoviĹĽ farbu" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:259 @@ -7734,7 +7459,7 @@ msgstr "Zarovnanie" #: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299 msgid "Size:" -msgstr "Veľkosť:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:388 #: app/tools/gimprotatetool.c:178 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 @@ -7744,7 +7469,7 @@ msgstr "Uhol:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:285 msgid "Sensitivity" -msgstr "Citlivosť" +msgstr "CitlivosĹĽ" #: app/tools/gimpinkoptions.c:306 msgid "Tilt:" @@ -7752,7 +7477,7 @@ msgstr "Sklon:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:313 msgid "Speed:" -msgstr "Rýchlosť:" +msgstr "RĂ˝chlosĹĽ:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:324 msgid "Type" @@ -7765,7 +7490,7 @@ msgstr "Tvar" #: app/tools/gimpinktool.c:165 app/tools/gimpinktool.c:717 msgid "Ink" -msgstr "" +msgstr "Atrament" #: app/tools/gimpinktool.c:166 msgid "Draw in ink" @@ -7773,59 +7498,56 @@ msgstr "Kreslenie perom" #: app/tools/gimpinktool.c:167 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" -msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Pero" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje kreslenia/Pero" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Scissors" -msgstr "" +msgstr "NoĹžnice" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Select shapes from image" -msgstr "Výber podľa obrysov na obrázku" +msgstr "VĂ˝ber podÄža obrysov na obrĂĄzku" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" -msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/Inteligentné nožnice" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje vĂ˝beru/InteligentnĂŠ noĹžnice" #: app/tools/gimplevelstool.c:173 msgid "Adjust color levels" -msgstr "Prispôsobiť úrovne farieb" +msgstr "Úprava ĂşrovnĂ­ farieb" #: app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "/Layer/Colors/Levels..." -msgstr "/Vrstvy/Farby/Úrovne..." +msgstr "/Vrstvy/Farby/Úrovne..." #: app/tools/gimplevelstool.c:243 -#, fuzzy msgid "Adjust Color Levels" -msgstr "Prispôsobiť úrovne farieb" +msgstr "Úprava ĂşrovnĂ­ farieb" #: app/tools/gimplevelstool.c:295 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." -msgstr "Úrovne nie je možné použiť pre indexované farby." +msgstr "Úrovne nie je moĹžnĂŠ pouĹžiĹĽ pre indexovanĂŠ farby." #: app/tools/gimplevelstool.c:409 msgid "Pick Black Point" -msgstr "" +msgstr "Vyberte čierny bod" #: app/tools/gimplevelstool.c:413 msgid "Pick Gray Point" -msgstr "" +msgstr "Vyberte ĹĄedĂ˝ bod" #: app/tools/gimplevelstool.c:417 -#, fuzzy msgid "Pick White Point" -msgstr "Upraviť bod" +msgstr "Vyberte biely bod" #: app/tools/gimplevelstool.c:474 msgid "Modify Levels for Channel:" -msgstr "Upraviť úrovne pre kanál: " +msgstr "UpraviĹĽ Ăşrovne pre kanĂĄl: " #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:498 -#, fuzzy msgid "Input Levels" -msgstr "Vstupné úrovne:" +msgstr "VstupnĂŠ Ăşrovne" #: app/tools/gimplevelstool.c:601 msgid "Gamma" @@ -7833,39 +7555,36 @@ msgstr "Gama" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:631 -#, fuzzy msgid "Output Levels" -msgstr "Výstupné úrovne:" +msgstr "VĂ˝stupnĂŠ Ăşrovne" #: app/tools/gimplevelstool.c:727 msgid "Read levels settings from file" -msgstr "" +msgstr "NačítaĹĽ nastavenia ĂşrovnĂ­ zo sĂşboru" #: app/tools/gimplevelstool.c:737 -#, fuzzy msgid "Save levels settings to file" -msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia na disk" +msgstr "UloĹžiĹĽ nastavenia ĂşrovnĂ­ do sĂşboru" #: app/tools/gimplevelstool.c:749 -#, fuzzy msgid "_Auto" -msgstr "Automaticky" +msgstr "_Automaticky" #: app/tools/gimplevelstool.c:751 msgid "Adjust levels automatically" -msgstr "" +msgstr "Automaticky upraviĹĽ Ăşrovne" #: app/tools/gimplevelstool.c:1475 msgid "Load Levels" -msgstr "Načítať úrovne" +msgstr "NačítaĹĽ Ăşrovne" #: app/tools/gimplevelstool.c:1490 msgid "Save Levels" -msgstr "Uložiť úrovne" +msgstr "UloĹžiĹĽ Ăşrovne" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:219 msgid "Allow Window Resizing" -msgstr "Povoliť zmeny veľkosti okna" +msgstr "PovoliĹĽ zmeny veÄžkosti okna" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:101 msgid "Magnify" @@ -7873,18 +7592,17 @@ msgstr "Lupa" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:102 msgid "Zoom in & out" -msgstr "Zväčšenie a zmenšenie" +msgstr "Zväčšenie a zmenĹĄenie" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:103 msgid "/Tools/Magnify" -msgstr "/Nástroje/Lupa" +msgstr "/NĂĄstroje/Lupa" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:170 msgid "Use Info Window" -msgstr "Použiť informácie" +msgstr "PouĹžiĹĽ informĂĄcie" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:127 -#, fuzzy msgid "Measure" msgstr "Meradlo" @@ -7894,30 +7612,28 @@ msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "/Tools/Measure" -msgstr "/Nástroje/Meradlo" +msgstr "/NĂĄstroje/Meradlo" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:285 -#, fuzzy msgid "Add Guides" -msgstr "Vodítko" +msgstr "PridaĹĽ vodĂ­tka" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:385 -#, fuzzy msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:387 msgid "Distance:" -msgstr "Vzdialenosť: %0.6f" +msgstr "VzdialenosĹĽ: %0.6f" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:573 app/tools/gimpmeasuretool.c:578 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:586 app/tools/gimpmeasuretool.c:616 msgid "degrees" -msgstr "stupňov" +msgstr "stupňov" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:183 msgid "Move Current Layer" -msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu" +msgstr "Presunúż aktuĂĄlnu vrstvu" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:184 msgid "Pick a Layer to Move" @@ -7925,168 +7641,161 @@ msgstr "Vyberte vrstvu pre presun" #. move mask #: app/tools/gimpmoveoptions.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Move Mode %s" -msgstr "Režim presunu ()" +msgstr "ReĹžim presunu %s" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:195 msgid "Move Selection Outline" -msgstr "Presunúť obrys výberu" +msgstr "Presunúż obrys vĂ˝beru" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:196 msgid "Move Pixels" -msgstr "Presunúť body" +msgstr "Presunúż body" #: app/tools/gimpmovetool.c:103 -#, fuzzy msgid "Move" -msgstr "Presun: " +msgstr "Presun" #: app/tools/gimpmovetool.c:104 msgid "Move layers & selections" -msgstr "Presun vrstiev a výberov" +msgstr "Presun vrstiev a vĂ˝berov" #: app/tools/gimpmovetool.c:105 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" -msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/Presun" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje transformĂĄcie/Presun" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55 msgid "Paint fuzzy brush strokes" -msgstr "Kreslenie neostrých ťahov štetcom" +msgstr "Kreslenie neostrĂ˝ch ĹĽahov ĹĄtetcom" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:56 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" -msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Maliarsky štetec" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje kreslenia/Maliarsky ĹĄtetec" #: app/tools/gimppenciltool.c:55 msgid "Paint hard edged pixels" -msgstr "Kresliť s tvrdými hranami bodov" +msgstr "KresliĹĽ s tvrdĂ˝mi hranami bodov" #: app/tools/gimppenciltool.c:56 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" -msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Ceruzka" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje kreslenia/Ceruzka" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 -#, fuzzy msgid "Perspective" -msgstr "Perspektíva..." +msgstr "PerspektĂ­va" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Change perspective of the layer or selection" -msgstr "Zmena perspektívy vrstvy alebo výberu" +msgstr "Zmena perspektĂ­vy vrstvy alebo vĂ˝beru" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" -msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/Perspektíva" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje transformĂĄcie/PerspektĂ­va" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:144 msgid "Perspective Transform Information" -msgstr "Informácia o transformácii perspektívy" +msgstr "InformĂĄcia o transformĂĄcii perspektĂ­vy" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:145 msgid "Perspective..." -msgstr "Perspektíva..." +msgstr "PerspektĂ­va..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:151 msgid "Matrix:" msgstr "Matica:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:77 -#, fuzzy msgid "Reduce image to a fixed number of colors" -msgstr "Zredukovať počet farieb" +msgstr "ZredukovaĹĽ obrĂĄzok na počet farieb" #: app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "/Layer/Colors/Posterize..." -msgstr "/Vrstvy/Farby/Posterizácia..." +msgstr "/Vrstvy/Farby/PosterizĂĄcia..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:141 -#, fuzzy msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" -msgstr "Minimálny počet farieb:" +msgstr "PosterizĂĄcia (Redukcia počtu farieb)" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." -msgstr "Posterizácia nefunguje na indexovaných obrázkoch." +msgstr "PosterizĂĄcia nefunguje na indexovanĂ˝ch obrĂĄzkoch." #: app/tools/gimpposterizetool.c:227 -#, fuzzy msgid "Posterize _Levels:" -msgstr "Úrovne posterizácie:" +msgstr "Ú_rovne posterizĂĄcie:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Select rectangular regions" -msgstr "Výber obdĺžnikovej oblasti" +msgstr "VĂ˝ber obdĺŞnikovej oblasti" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" -msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/Obdĺžnikový výber" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje vĂ˝beru/ObdĺŞnikovĂ˝ vĂ˝ber" #: app/tools/gimprectselecttool.c:238 msgid "Selection: ADD" -msgstr "Výber: PRIDAŤ" +msgstr "VĂ˝ber: PRIDAŤ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:241 msgid "Selection: SUBTRACT" -msgstr "Výber: ODČÍTAŤ" +msgstr "VĂ˝ber: ODČÍTAŤ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:244 msgid "Selection: INTERSECT" -msgstr "Výber: PRIENIK" +msgstr "VĂ˝ber: PRIENIK" #: app/tools/gimprectselecttool.c:247 msgid "Selection: REPLACE" -msgstr "Výber: NAHRADENIE" +msgstr "VĂ˝ber: NAHRADENIE" #: app/tools/gimprectselecttool.c:464 msgid "Selection: " -msgstr "Výber: " +msgstr "VĂ˝ber: " #: app/tools/gimprotatetool.c:103 -#, fuzzy msgid "Rotate" -msgstr "Frekvencia" +msgstr "Otočenie" #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "Rotate the layer or selection" -msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu" +msgstr "Otočenie vrstvy alebo vĂ˝beru" #: app/tools/gimprotatetool.c:105 msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" -msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/Otočenie" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje transformĂĄcie/Otočenie" #: app/tools/gimprotatetool.c:168 msgid "Rotation Information" -msgstr "Informácie o otočení" +msgstr "InformĂĄcie o otočenĂ­" #: app/tools/gimprotatetool.c:169 msgid "Rotating..." -msgstr "Otáča sa..." +msgstr "Otáča sa..." #: app/tools/gimprotatetool.c:194 msgid "Center X:" msgstr "Stred X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:96 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Zmena veľkosti" +msgstr "Zmena veÄžkosti" #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale the layer or selection" -msgstr "Zmena veľkosti vrstvy alebo výberu" +msgstr "Zmena veÄžkosti vrstvy alebo vĂ˝beru" #: app/tools/gimpscaletool.c:98 msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" -msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/Zmena veľkosti" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje transformĂĄcie/Zmena veÄžkosti" #: app/tools/gimpscaletool.c:161 msgid "Scaling Information" -msgstr "Informácie o zmene veľkosti" +msgstr "InformĂĄcie o zmene veÄžkosti" #: app/tools/gimpscaletool.c:178 msgid "Current Width:" -msgstr "Aktuálna šírka:" +msgstr "AktuĂĄlna ĹĄĂ­rka:" #: app/tools/gimpscaletool.c:197 msgid "Scale Ratio X:" @@ -8094,159 +7803,147 @@ msgstr "Koeficient zmeny X:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:138 msgid "Smooth edges" -msgstr "Vyhladzovanie hrán" +msgstr "Vyhladzovanie hrĂĄn" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:152 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" -msgstr "Povolí, aby úplne priesvitné oblasti boli zvolené" +msgstr "PovolĂ­, aby Ăşplne priesvitnĂŠ oblasti boli zvolenĂŠ" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:158 msgid "Base selection on all visible layers" -msgstr "Základný výber vo všetkých viditeľných vrstvách" +msgstr "ZĂĄkladnĂ˝ vĂ˝ber vo vĹĄetkĂ˝ch viditeÄžnĂ˝ch vrstvĂĄch" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:173 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" -msgstr "Použiť všetky viditeľné vrstvy pri zmenšení výberu" +msgstr "PouĹžiĹĽ vĹĄetky viditeÄžnĂŠ vrstvy pri zmenĹĄenĂ­ vĂ˝beru" -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:406 app/tools/gimptextoptions.c:305 +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:406 app/tools/gimptextoptions.c:282 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhladzovanie" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:429 msgid "Feather Edges" -msgstr "Zaoblenie hrán" +msgstr "Zaoblenie hrĂĄn" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:464 msgid "Show Interactive Boundary" -msgstr "Zobraziť interaktívnych hraníc" +msgstr "ZobraziĹĽ interaktĂ­vnych hranĂ­c" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:488 msgid "Select Transparent Areas" -msgstr "Vybrať priesvitné oblasti" +msgstr "VybraĹĽ priesvitnĂŠ oblasti" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:532 msgid "Auto Shrink Selection" -msgstr "Automatické zmenšenie výberu" +msgstr "AutomatickĂŠ zmenĹĄenie vĂ˝beru" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 -#, fuzzy msgid "Shear" msgstr "Skosenie" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "Shear the layer or selection" -msgstr "Skosenie vrstvy alebo výberu" +msgstr "Skosenie vrstvy alebo vĂ˝beru" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" -msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/Skosenia" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje transformĂĄcie/Skosenie" #: app/tools/gimpsheartool.c:161 -#, fuzzy msgid "Shearing Information" -msgstr "Informácie o skosení" +msgstr "InformĂĄcie o skosenĂ­" #: app/tools/gimpsheartool.c:162 msgid "Shearing..." -msgstr "Nakláňa sa..." +msgstr "Naklåňa sa..." #: app/tools/gimpsheartool.c:169 msgid "Shear Magnitude X:" -msgstr "Veľkosť skosenia X:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ skosenia X:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:61 msgid "Smudge image" -msgstr "Rozmazanie obrázku" +msgstr "Rozmazanie obrĂĄzku" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:62 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" -msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Rozmazanie" +msgstr "/NĂĄstroje/NĂĄstroje kreslenia/Rozmazanie" -#: app/tools/gimptextoptions.c:267 -#, fuzzy +#: app/tools/gimptextoptions.c:244 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "" -"Aktívna vzorka.\n" -"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky." +"AktĂ­vna vzorka.\n" +"KliknutĂ­m otvorĂ­te dialĂłg vzorky." -#: app/tools/gimptextoptions.c:270 -#, fuzzy +#: app/tools/gimptextoptions.c:247 msgid "Font:" -msgstr "Písmo:" +msgstr "_PĂ­smo:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:275 -#, fuzzy +#: app/tools/gimptextoptions.c:252 msgid "_Font:" -msgstr "Písmo:" +msgstr "_PĂ­smo:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:282 -#, fuzzy +#: app/tools/gimptextoptions.c:259 msgid "_Size:" -msgstr "Veľkosť:" +msgstr "_VeÄžkosĹĽ:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:291 +#: app/tools/gimptextoptions.c:268 msgid "_Hinting" msgstr "" -#: app/tools/gimptextoptions.c:297 +#: app/tools/gimptextoptions.c:274 msgid "Force Auto-Hinter" msgstr "" -#: app/tools/gimptextoptions.c:311 -#, fuzzy +#: app/tools/gimptextoptions.c:288 msgid "Text Color" -msgstr "Skutočná farba" +msgstr "Farba textu" -#: app/tools/gimptextoptions.c:316 -#, fuzzy +#: app/tools/gimptextoptions.c:293 msgid "Color:" -msgstr "Farba" +msgstr "Farba:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:321 +#: app/tools/gimptextoptions.c:298 msgid "Justify:" -msgstr "" +msgstr "Zarovnanie:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:327 -#, fuzzy +#: app/tools/gimptextoptions.c:304 msgid "Indent:" -msgstr "Index:" +msgstr "Odsadenie:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:333 -#, fuzzy +#: app/tools/gimptextoptions.c:310 msgid "" "Line\n" "Spacing:" -msgstr "Rozstup:" +msgstr "Riadkovanie:" #: app/tools/gimptexttool.c:114 msgid "Add text to the image" -msgstr "Pridanie textu do obrázku" +msgstr "Pridanie textu do obrĂĄzku" #: app/tools/gimptexttool.c:115 msgid "/Tools/Text" -msgstr "/Nástroje/Text" +msgstr "/NĂĄstroje/Text" #: app/tools/gimptexttool.c:369 -#, fuzzy msgid "GIMP Text Editor" -msgstr "Editor palety" +msgstr "GIMP textovĂ˝ editor" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "Zredukovať na dve farby pomocou prahu" +msgstr "ZredukovaĹĽ na dve farby pomocou prahu" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "/Layer/Colors/Threshold..." msgstr "/Vrstvy/Farby/Prah..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:157 -#, fuzzy msgid "Apply Threshold" -msgstr "Prah" +msgstr "PouĹžiĹĽ prah" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:201 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." -msgstr "Prah nefunguje na indexovaných obrazovkách." +msgstr "Prah nefunguje na indexovanĂ˝ch obrazovkĂĄch." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:260 msgid "Threshold Range:" @@ -8254,12 +7951,12 @@ msgstr "Rozsah prahu:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:289 msgid "Transform Direction" -msgstr "Smer transformácie" +msgstr "Smer transformĂĄcie" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:307 msgid "Clip Result" -msgstr "Orezať výsledok" +msgstr "OrezaĹĽ vĂ˝sledok" #: app/tools/gimptransformoptions.c:334 msgid "Density:" @@ -8268,7 +7965,7 @@ msgstr "Hustota:" #. the show_path toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:339 msgid "Show Path" -msgstr "Zobraziť cestu" +msgstr "ZobraziĹĽ cestu" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:350 @@ -8276,14 +7973,14 @@ msgid "Constraints" msgstr "Obmedzenia" #: app/tools/gimptransformoptions.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "15 Degrees %s" -msgstr "15 stupňov ()" +msgstr "15 stupňov %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Keep Height %s" -msgstr "Dodržať výšku ()" +msgstr "DodrĹžaĹĽ výťku %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:382 app/tools/gimptransformoptions.c:396 msgid "" @@ -8291,134 +7988,124 @@ msgid "" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" -"Aktivovať obidva prepínače \"Dodržať výšku\"\n" -"aj \"Dodržať šírku\" pre obmedzenie\n" -"pomeru strán" +"AktivovaĹĽ obidva prepĂ­nače \"DodrĹžaĹĽ výťku\"\n" +"aj \"DodrĹžaĹĽ ĹĄĂ­rku\" pre obmedzenie\n" +"pomeru strĂĄn" #: app/tools/gimptransformoptions.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Keep Width %s" -msgstr "Dodržať šírku ()" +msgstr "DodrĹžaĹĽ ĹĄĂ­rku %s" #: app/tools/gimptransformtool.c:238 -#, fuzzy msgid "Transforming..." -msgstr "Transformácia" +msgstr "Transformovanie..." #: app/tools/gimptransformtool.c:362 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" -"Transformácia nefunguje na vrstvách,\n" -"ktoré obsahujú masky." +"TransformĂĄcia nefunguje na vrstvĂĄch,\n" +"ktorĂŠ obsahujĂş masky." -#: app/tools/gimpvectortool.c:108 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpvectortool.c:102 msgid "Vectors" -msgstr "Nové vektory" +msgstr "Vektory" -#: app/tools/gimpvectortool.c:109 +#: app/tools/gimpvectortool.c:103 msgid "the most promising path tool prototype... :-)" -msgstr "" +msgstr "najsÄžubnejĹĄĂ­ prototyp nĂĄstroja cesty... :-)" -#: app/tools/gimpvectortool.c:110 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpvectortool.c:104 msgid "/Tools/Vectors" -msgstr "/Nástroje/Vektor" +msgstr "/NĂĄstroje/Vektory" -#: app/tools/paint_options.c:135 -#, fuzzy +#: app/tools/paint_options.c:134 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "" -"Aktívna vzorka.\n" -"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky." +"AktĂ­vna vzorka.\n" +"KliknutĂ­m otvorĂ­te dialĂłg vzorky." -#: app/tools/paint_options.c:138 +#: app/tools/paint_options.c:137 msgid "Brush:" -msgstr "Štetec:" +msgstr "Ĺ tetec:" -#: app/tools/paint_options.c:152 -#, fuzzy +#: app/tools/paint_options.c:150 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "" -"Aktívna vzorka.\n" -"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky." +"AktĂ­vna vzorka.\n" +"KliknutĂ­m otvorĂ­te dialĂłg vzorky." -#: app/tools/paint_options.c:155 -#, fuzzy +#: app/tools/paint_options.c:153 msgid "Pattern:" msgstr "Vzorky" -#: app/tools/paint_options.c:168 -#, fuzzy +#: app/tools/paint_options.c:165 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "" -"Aktívna vzorka.\n" -"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky." +"AktĂ­vna vzorka.\n" +"KliknutĂ­m otvorĂ­te dialĂłg vzorky." -#: app/tools/paint_options.c:171 +#: app/tools/paint_options.c:168 msgid "Gradient:" msgstr "Prechod" -#: app/tools/paint_options.c:246 +#: app/tools/paint_options.c:243 msgid "Pressure Sensitivity" -msgstr "Citlivosť na tlak" +msgstr "CitlivosĹĽ na tlak" -#: app/tools/paint_options.c:262 +#: app/tools/paint_options.c:259 msgid "Opacity" msgstr "Krytie" -#: app/tools/paint_options.c:276 +#: app/tools/paint_options.c:273 msgid "Hardness" -msgstr "Tvrdosť:" +msgstr "TvrdosĹĽ:" -#: app/tools/paint_options.c:287 +#: app/tools/paint_options.c:284 msgid "Rate" msgstr "Frekvencia" -#: app/tools/paint_options.c:346 +#: app/tools/paint_options.c:343 msgid "Fade Out" -msgstr "Do stratena" +msgstr "Dostratena" -#: app/tools/paint_options.c:359 app/tools/paint_options.c:417 +#: app/tools/paint_options.c:356 app/tools/paint_options.c:414 msgid "Length:" -msgstr "Dĺžka:" +msgstr "DĺŞka:" -#: app/tools/paint_options.c:402 +#: app/tools/paint_options.c:399 msgid "Use Color from Gradient" -msgstr "Použiť farbu z prechodu" +msgstr "PouĹžiĹĽ farbu z prechodu" -#: app/tools/paint_options.c:432 +#: app/tools/paint_options.c:429 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: app/tools/tool_manager.c:230 msgid "This tool has no options." -msgstr "Tento nástroj nemá voľby." +msgstr "Tento nĂĄstroj nemĂĄ voÄžby." -#: app/vectors/gimpvectors.c:125 -#, fuzzy +#: app/vectors/gimpvectors.c:105 msgid "Path" msgstr "Cesty" -#: app/vectors/gimpvectors.c:126 -#, fuzzy +#: app/vectors/gimpvectors.c:106 msgid "Rename Path" -msgstr "Premenovať položku" +msgstr "PremenovaĹĽ cestu" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 -#, fuzzy msgid "Portrait" -msgstr "Obmedzenia" +msgstr "Na výťku" #: app/widgets/widgets-enums.c:15 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Na ĹĄĂ­rku" #: app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Internal" -msgstr "Interný" +msgstr "InternĂ˝" #: app/widgets/widgets-enums.c:34 msgid "Netscape" @@ -8426,25 +8113,23 @@ msgstr "Netscape" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Logarithmic" -msgstr "" +msgstr "LogaritmickĂ˝" #: app/widgets/widgets-enums.c:71 -#, fuzzy msgid "View as List" -msgstr "/Zobraziť ako zoznam" +msgstr "/ZobraziĹĽ ako zoznam" #: app/widgets/widgets-enums.c:72 -#, fuzzy msgid "View as Grid" -msgstr "/Zobraziť ako mriežku" +msgstr "/ZobraziĹĽ ako mrieĹžku" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143 msgid "Hardness:" -msgstr "Tvrdosť:" +msgstr "TvrdosĹĽ:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Pomer strán:" +msgstr "Pomer strĂĄn:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115 msgid "Spacing:" @@ -8452,113 +8137,101 @@ msgstr "Rozstup:" #: app/widgets/gimpbufferview.c:151 msgid "Paste Into" -msgstr "Vložiť do" +msgstr "VloĹžiĹĽ do" #: app/widgets/gimpbufferview.c:159 msgid "Paste as New" -msgstr "Vložiť ako nový obrázok" +msgstr "VloĹžiĹĽ ako novĂ˝ obrĂĄzok" #: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240 msgid "Delete" -msgstr "Zmazať" +msgstr "ZmazaĹĽ" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 -#, fuzzy msgid "Duplicate Channel" -msgstr "/Duplikovať kanál" +msgstr "DuplikovaĹĽ kanĂĄl" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123 -#, fuzzy msgid "Raise Channel to Top" -msgstr "/Zvýšiť kanál" +msgstr "Presunúż kanĂĄl na vrchol" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125 -#, fuzzy msgid "Lower Channel to Bottom" -msgstr "" -"Dať nižšie\n" -" nadol" +msgstr "ZnĂ­ĹžiĹĽ kanĂĄl naspodok" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:126 -#, fuzzy msgid "Reorder Channel" -msgstr "/Znížiť kanál" +msgstr "/ZnĂ­ĹžiĹĽ kanĂĄl" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Channel to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" -"Kanál do výberu\n" -" Pridať\n" -" Ubrať\n" -" Prienik" +"KanĂĄl do vĂ˝beru\n" +"%s PridaĹĽ\n" +"%s UbraĹĽ\n" +"%s%s%s Prienik" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236 -#, fuzzy msgid "FG" -msgstr "Z" +msgstr "Popredie" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236 -#, fuzzy msgid "BG" -msgstr "M" +msgstr "Pozadie" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240 -#, fuzzy msgid "Edit Foreground Color" -msgstr "Farba popredia nastavená na:" +msgstr "UpraviĹĽ farbu popredia" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240 -#, fuzzy msgid "Edit Background Color" -msgstr "Farba pozadia nastavená na:" +msgstr "UpraviĹĽ farbu pozadia" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362 msgid "Color Index:" -msgstr "Farebný index:" +msgstr "FarebnĂ˝ index:" -#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:200 -#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:572 +#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:198 +#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:567 msgid "(None)" -msgstr "(Žiadna)" +msgstr "(Ĺ˝iadna)" -#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:474 msgid "Smaller Previews" -msgstr "/Znova načítať všetky predbežné zobrazenia" +msgstr "/Znova načítaĹĽ vĹĄetky predbeĹžnĂŠ zobrazenia" -#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:479 msgid "Larger Previews" -msgstr "Predbežné zobrazenie" +msgstr "PredbeĹžnĂŠ zobrazenie" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:131 msgid "Save" -msgstr "Uložiť" +msgstr "UloĹžiĹĽ" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:139 msgid "Revert" -msgstr "Návrat" +msgstr "NĂĄvrat" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216 msgid "New" -msgstr "Nový" +msgstr "NovĂ˝" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224 msgid "Duplicate" -msgstr "Duplikovať" +msgstr "DuplikovaĹĽ" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232 msgid "Edit" -msgstr "Úpravy" +msgstr "Úpravy" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248 msgid "Refresh" -msgstr "Aktualizovať" +msgstr "AktualizovaĹĽ" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401 #, c-format @@ -8566,57 +8239,54 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" -"Ste si istý, že chcete odstrániť\n" +"Ste si istĂ˝, Ĺže chcete odstrĂĄniĹĽ\n" "\"%s\" zo zoznamu a z disku?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405 msgid "Delete Data Object" -msgstr "Zmazať dátový objekt" +msgstr "ZmazaĹĽ dĂĄtovĂ˝ objekt" #: app/widgets/gimpdock.c:290 msgid "You can drop dockable dialogs here." -msgstr "" +msgstr "Tu mĂ´Ĺžete pustiĹĽ vkladateÄžnĂ˝ dialĂłg " #: app/widgets/gimpdocumentview.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Open the selected entry\n" "%s Raise window if already open\n" "%s Open image dialog" msgstr "" -"Otvoriť zvolenú položku\n" -" Zvýši okno, ak je už otvorené\n" -" Otvorí dialóg obrázku" +"OtvoriĹĽ zvolenĂş poloĹžku\n" +"%s Zvýťi okno, ak je uĹž otvorenĂŠ\n" +"%s OtvorĂ­ dialĂłg obrĂĄzku" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:183 msgid "Remove selected entry" -msgstr "Odstrániť zvolenú položku" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ zvolenĂş poloĹžku" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Recreate preview\n" "%s Reload all previews\n" "%s Remove Dangling Entries" msgstr "" -"Opätovné vytvorenie predbežných zobrazení\n" -" Opätovné načítanie všetkých predbežných zobrazení\n" -"Odstránenie voľne visiacich údajov" +"OpätovnĂŠ vytvorenie predbeĹžnĂ˝ch zobrazenĂ­\n" +"%s OpätovnĂŠ načítanie vĹĄetkĂ˝ch predbeĹžnĂ˝ch zobrazenĂ­\n" +"%s OdstrĂĄnenie voÄžne visiacich Ăşdajov" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:494 msgid "Set Drawable Exclusive Visible" -msgstr "" +msgstr "Nastavuje exkluzĂ­vnu viditeÄžnosĹĽ kresby" #: app/widgets/gimpfontselection.c:171 -#, fuzzy msgid "Click to open the Font Selection Dialog" -msgstr "" -"Aktívna vzorka.\n" -"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky." +msgstr "KliknutĂ­m otvorĂ­te dialĂłg vĂ˝beru pĂ­sma" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132 msgid "GIMP Font Selection" -msgstr "GIMP - Výber písma" +msgstr "GIMP - VĂ˝ber pĂ­sma" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242 msgid "_Family:" @@ -8624,29 +8294,29 @@ msgstr "_Rodina:" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248 msgid "_Style:" -msgstr "Š_týl:" +msgstr "Ĺ _tĂ˝l:" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278 msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs." -msgstr "" +msgstr "RĂ˝chla hnedĂĄ lĂ­ĹĄka skáče cez lenivĂŠho psa." #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:269 msgid "Zoom All" -msgstr "Zväčšiť všetko" +msgstr "ZväčšiĹĽ vĹĄetko" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376 app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 msgid "Zoom In" -msgstr "Zväčšiť" +msgstr "ZväčšiĹĽ" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:383 app/widgets/gimppaletteeditor.c:283 msgid "Zoom Out" -msgstr "Zmenšiť" +msgstr "ZmenĹĄiĹĽ" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:391 msgid "Instant update" -msgstr "Okamžitá aktualizácia" +msgstr "OkamĹžitĂĄ aktualizĂĄcia" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:519 #, c-format @@ -8661,7 +8331,7 @@ msgstr "Zobrazenie [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:791 #, c-format msgid "Position: %0.6f" -msgstr "Pozícia: %0.6f" +msgstr "PozĂ­cia: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:793 #, c-format @@ -8680,7 +8350,7 @@ msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:834 msgid "Foreground color set to:" -msgstr "Farba popredia nastavená na:" +msgstr "Farba popredia nastavenĂĄ na:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:866 #, c-format @@ -8689,44 +8359,44 @@ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869 msgid "Background color set to:" -msgstr "Farba pozadia nastavená na:" +msgstr "Farba pozadia nastavenĂĄ na:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1056 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" -msgstr "+ťahanie: posun a kompresia" +msgstr "%s%sĹĽahanie: posun a kompresia" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062 msgid "Drag: move" -msgstr "Ťahanie: posun" +msgstr "Ťahanie: posun" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1068 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1081 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1094 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" -msgstr "+kliknutie: rozšíriť selekciu" +msgstr "%s%skliknutie: rozĹĄĂ­riĹĽ selekciu" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1074 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1087 msgid "Click: select" -msgstr "Kliknutie: výber" +msgstr "Kliknutie: vĂ˝ber" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1100 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1123 msgid "Click: select Drag: move" -msgstr "Kliknutie: výber Ťahanie: posun" +msgstr "Kliknutie: vĂ˝ber Ťahanie: posun" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1357 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" -msgstr "Pozícia riadiaceho bodu: %0.6f" +msgstr "PozĂ­cia riadiaceho bodu: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1376 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" -msgstr "Vzdialenosť: %0.6f" +msgstr "VzdialenosĹĽ: %0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:196 msgid "Could not find GIMP Help Browser" -msgstr "Nie je možné nájsť Prehliadač Pomocníka GIMPu" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ nĂĄjsĹĽ Prehliadač PomocnĂ­ka GIMPu" #: app/widgets/gimphelp.c:198 msgid "" @@ -8734,13 +8404,13 @@ msgid "" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" -"Nie je možné nájsť procedúru Prehliadača Pomocníka GIMPu.\n" -"Pravdepodobne nebola vytvorená, pretože\n" -"nemáte nainštalovaný GtkXmHTML." +"Nie je moĹžnĂŠ nĂĄjsĹĽ procedĂşru Prehliadača PomocnĂ­ka GIMPu.\n" +"Pravdepodobne nebola vytvorenĂĄ, pretoĹže\n" +"nemĂĄte nainĹĄtalovanĂ˝ GtkXmHTML." #: app/widgets/gimphelp.c:201 msgid "Use Netscape instead" -msgstr "Namiesto neho použijem Netscape" +msgstr "Namiesto neho pouĹžijem Netscape" #: app/widgets/gimpimagedock.c:155 msgid "Auto" @@ -8753,15 +8423,15 @@ msgstr "Gimp dok #%d" #: app/widgets/gimpimageview.c:139 msgid "Raise this image's displays" -msgstr "Zvýšiť zobrazenie toho obrázka" +msgstr "ZvýťiĹĽ zobrazenie toho obrĂĄzka" #: app/widgets/gimpimageview.c:148 msgid "Create a new display for this image" -msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok" +msgstr "VytvoriĹĽ novĂŠ zobrazenie pre tento obrĂĄzok" #: app/widgets/gimpimageview.c:157 msgid "Delete this image" -msgstr "Zmazať tento obrázok" +msgstr "ZmazaĹĽ tento obrĂĄzok" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:522 #, c-format @@ -8769,226 +8439,188 @@ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Top" msgstr "" -"na vrcholDať vyššie\n" -" " +"%s\n" +"%s na vrchol" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Bottom" msgstr "" -"Dať nižšie\n" -" nadol" +"%s\n" +"%s naspodok" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:199 -#, fuzzy msgid "Duplicate Layer" -msgstr "/Duplikovať vrstvu" +msgstr "DuplikovaĹĽ vrstvu" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:206 -#, fuzzy msgid "Reorder Layer" -msgstr "/Znížiť vrstvu" +msgstr "/ZnĂ­ĹžiĹĽ vrstvu" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:262 msgid "Keep Trans." -msgstr "Dodržať priesvitnosť" +msgstr "DodrĹžaĹĽ priesvitnosĹĽ" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:271 msgid "Keep Transparency" -msgstr "Dodržať priesvitnosť" +msgstr "DodrĹžaĹĽ priesvitnosĹĽ" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:294 -#, fuzzy msgid "Anchor Floating Layer" -msgstr "Ukotviť plávajúci výber" +msgstr "UkotviĹĽ plĂĄvajĂşcu vrstvu" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:244 app/widgets/gimppaletteeditor.c:353 msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinované" +msgstr "NedefinovanĂŠ" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:253 msgid "Columns:" -msgstr "Stĺpce:" +msgstr "StÄşpce:" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." -msgstr "Prednastavený komentár je obmedzený na %d znakov." +msgstr "Toto textovĂŠ políčko je obmedzenĂŠ na %d znakov." #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:182 -#, fuzzy msgid "Save Selection to Channel" -msgstr "/Výber/Uložiť do kanála" - -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:425 -#, fuzzy -msgid "_Name:" -msgstr "Názov:" - -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:436 -#, fuzzy -msgid "_Icon:" -msgstr "Písmo:" +msgstr "UloĹžiĹĽ vĂ˝ber do kanĂĄla" -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:554 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:472 msgid "Too large!" -msgstr "Procedúry nástrojov" +msgstr "ProcedĂşry nĂĄstrojov" -#: app/widgets/gimptemplateview.c:172 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimptemplateview.c:148 msgid "Create a new template" -msgstr "Komentár použitý pre nové obrázky" +msgstr "KomentĂĄr pouĹžitĂ˝ pre novĂŠ obrĂĄzky" -#: app/widgets/gimptemplateview.c:180 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimptemplateview.c:156 msgid "Duplicate the selected template" -msgstr "replikovať výber" +msgstr "replikovaĹĽ vĂ˝ber" -#: app/widgets/gimptemplateview.c:188 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected template" -msgstr "Posunúť označený filter vyššie" - -#: app/widgets/gimptemplateview.c:196 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimptemplateview.c:164 msgid "Create a new image from the selected template" -msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok" +msgstr "VytvoriĹĽ novĂŠ zobrazenie pre tento obrĂĄzok" -#: app/widgets/gimptemplateview.c:205 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimptemplateview.c:173 msgid "Delete the selected template" -msgstr "Posunúť označený filter vyššie" +msgstr "Posunúż označenĂ˝ filter vyĹĄĹĄie" -#: app/widgets/gimptemplateview.c:373 -#, fuzzy, c-format +#: app/widgets/gimptemplateview.c:312 +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "template \"%s\" from the list?" msgstr "" -"Ste si istý, že chcete odstrániť\n" +"Ste si istĂ˝, Ĺže chcete odstrĂĄniĹĽ\n" "\"%s\" zo zoznamu a z disku?" -#: app/widgets/gimptemplateview.c:377 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimptemplateview.c:316 msgid "Delete Template" -msgstr "/Zmazať obrázok" +msgstr "/ZmazaĹĽ obrĂĄzok" #: app/widgets/gimptexteditor.c:191 -#, fuzzy msgid "Load Text from File" -msgstr "Načítavanie zlyhalo" +msgstr "NačítaĹĽ text zo sĂşboru" #: app/widgets/gimptexteditor.c:195 msgid "Clear all Text" -msgstr "" +msgstr "ZmazaĹĽ celĂ˝ text" #: app/widgets/gimptexteditor.c:317 msgid "Open Text File (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "OtvoriĹĽ textovĂ˝ sĂşbor (UTF-8)" #: app/widgets/gimptexteditor.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "" -"Chyba pri otváraní súboru '%s':\n" -"%s" +msgstr "Chyba pri otvĂĄranĂ­ sĂşboru '%s': %s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." -msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore '%s'." +msgstr "NesprĂĄvny UTF-8 dĂĄta v sĂşbore '%s'." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:389 -#, fuzzy msgid "Change Foreground Color" -msgstr "Farba popredia nastavená na:" +msgstr "Zmena farby popredia" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:390 -#, fuzzy msgid "Change Background Color" -msgstr "Farba pozadia nastavená na:" +msgstr "Zmena farby pozadia" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" -"Aktívny štetec.\n" -"Kliknutím otvoríte dialóg štetca." +"AktĂ­vny ĹĄtetec.\n" +"KliknutĂ­m otvorĂ­te dialĂłg ĹĄtetca." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" -"Aktívna vzorka.\n" -"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky." +"AktĂ­vna vzorka.\n" +"KliknutĂ­m otvorĂ­te dialĂłg vzorky." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" -"Aktívny prechod.\n" -"Kliknutím otvoríte dialóg prechodu." +"AktĂ­vny prechod.\n" +"KliknutĂ­m otvorĂ­te dialĂłg prechodu." #: app/widgets/gimptoolbox.c:734 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" -"Farby popredia a pozadia. Čierny a biely štvorec obnovujú pôvodné farby. " -"Šípky navzájom zamenia farby. Dvojité kliknutie otvorí dialóg výberu farby." +"Farby popredia a pozadia. Čierny a biely ĹĄtvorec obnovujĂş pĂ´vodnĂŠ farby. " +"Ĺ Ă­pky navzĂĄjom zamenia farby. DvojitĂŠ kliknutie otvorĂ­ dialĂłg vĂ˝beru farby." #: app/widgets/gimpundoeditor.c:172 -#, fuzzy msgid "[ Base Image ]" -msgstr "[ základný obrázok ]" +msgstr "[ zĂĄkladnĂ˝ obrĂĄzok ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:119 -#, fuzzy msgid "Raise Path to Top" -msgstr "" -"na vrcholDať vyššie\n" -" " +msgstr "Presunúż cestu na vrch" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:121 -#, fuzzy msgid "Lower Path to Bottom" -msgstr "" -"Dať nižšie\n" -" nadol" +msgstr "Presunúż cestu naspodok" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:122 -#, fuzzy msgid "Reorder Path" -msgstr "/Posunúť nižšie cestu" +msgstr "/Posunúż niŞťie cestu" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" -"Cesta do výberu\n" -" Pridať\n" -" Ubrať\n" -" Prienik" +"Cesta do vĂ˝beru\n" +"%s PridaĹĽ\n" +"%s UbraĹĽ\n" +"%s%s%s Prienik" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +msgstr "NormĂĄlne" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 @@ -8997,7 +8629,7 @@ msgstr "Rozpustenie" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" -msgstr "Zakryť" +msgstr "ZakryĹĽ" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 msgid "Color Erase" @@ -9006,12 +8638,12 @@ msgstr "Vygumovanie farby" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 msgid "Multiply" -msgstr "Vynásobiť" +msgstr "VynĂĄsobiĹĽ" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84 msgid "Divide" -msgstr "Vydeliť" +msgstr "VydeliĹĽ" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 @@ -9026,24 +8658,22 @@ msgstr "Prekrytie" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Hard Light" -msgstr "Tvrdé svetlo" +msgstr "TvrdĂŠ svetlo" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 -#, fuzzy msgid "Soft Light" -msgstr "Tvrdé svetlo" +msgstr "Mierne svetlo" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 -#, fuzzy msgid "Grain Extract" -msgstr "Editor prechodov" +msgstr "Extrakcia zrnitosti" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Grain Merge" -msgstr "" +msgstr "Zlúčenie zrnitosti" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 @@ -9053,7 +8683,7 @@ msgstr "Rozdiely" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Addition" -msgstr "Súčet" +msgstr "Súčet" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 @@ -9073,22 +8703,21 @@ msgstr "Len zosvetlenie" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Hue" -msgstr "Odtieň" +msgstr "Odtieň" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Saturation" -msgstr "Sýtosť" +msgstr "SĂ˝tosĹĽ" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message repeated %d times." -msgstr "Správa %d krát zopakovaná" +msgstr "SprĂĄva %d krĂĄt zopakovanĂĄ" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104 -#, fuzzy msgid "Message repeated once." -msgstr "Správa raz zopakovaná" +msgstr "SprĂĄva raz zopakovanĂĄ" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:121 msgid "" @@ -9097,12 +8726,12 @@ msgid "" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "VAROVANIE:\n" -"Je otvorených príliš veľa dialógov správ.\n" -"Správy sú presmerované do stderr." +"Je otvorenĂ˝ch prĂ­liĹĄ veÄža dialĂłgov sprĂĄv.\n" +"SprĂĄvy sĂş presmerovanĂŠ do stderr." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:129 msgid "GIMP Message" -msgstr "GIMP správa" +msgstr "GIMP sprĂĄva" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and @@ -9110,7 +8739,7 @@ msgstr "GIMP spr #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:354 #, c-format msgid "<%s>" -msgstr "" +msgstr "<%s>" #: app/xcf/xcf-load.c:396 msgid "" @@ -9118,34 +8747,34 @@ msgid "" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" -"Varovanie XCF: súbor formátu XCF verzie 0\n" -"nezapísal korektne indexovanú farebnú mapu.\n" -"Bude nahradená farebnou mapou s odtieňmi šedej." +"Varovanie XCF: sĂşbor formĂĄtu XCF verzie 0\n" +"nezapĂ­sal korektne indexovanĂş farebnĂş mapu.\n" +"Bude nahradenĂĄ farebnou mapou s odtieňmi ĹĄedej." #: app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)" +msgstr "(neplatnĂ˝ UTF-8 reĹĽazec)" #: app/xcf/xcf-save.c:135 app/xcf/xcf-save.c:145 app/xcf/xcf-save.c:155 #: app/xcf/xcf-save.c:165 app/xcf/xcf-save.c:179 app/xcf/xcf.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" -msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s'" +msgstr "Chyba pri ukladanĂ­ sĂşbora: %s" #: app/xcf/xcf-write.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing XCF: %s" -msgstr "chyba pri analýze: \"%s\"\n" +msgstr "Chyba pri zapisovanĂ­ XCF: %s" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť '%s'" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ hÄžadaĹĽ v XCF sĂşbore: %s" #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -msgstr "Chyba XCF: nepodporovaná verzia %d XCF súboru" +msgstr "Chyba XCF: nepodporovanĂĄ verzia %d XCF sĂşboru" #: app/xcf/xcf.c:325 #, c-format @@ -9154,11 +8783,11 @@ msgstr "otvorenie %s zlyhalo: %s\n" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" -msgstr "Vytváranie a úprava obrázkov alebo fotografií" +msgstr "VytvĂĄranie a Ăşprava obrĂĄzkov alebo fotografiĂ­" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" -msgstr "GIMP (nestabilný)" +msgstr "GIMP (nestabilnĂ˝)" #: libgimptool/gimptoolenums.c:14 msgid "Crop" @@ -9169,651 +8798,22 @@ msgid "Resize" msgstr "Zmena rozmerov" #: libgimptool/gimptoolenums.c:117 -#, fuzzy msgid "Fixed Size" -msgstr "Veľkosť obrázku" +msgstr "FixnĂĄ veÄžkosĹĽ" #: libgimptool/gimptoolenums.c:118 -#, fuzzy msgid "Fixed Aspect Ratio" -msgstr "Pevná veľkosť / Pomer strán" +msgstr "PevnĂ˝ pomer strĂĄn" #: libgimptool/gimptoolenums.c:136 -#, fuzzy msgid "Don't Show Grid" -msgstr "Ukázať mriežku" +msgstr "NezobrazovaĹĽ mrieĹžku" #: libgimptool/gimptoolenums.c:137 -#, fuzzy msgid "Number of Grid Lines" -msgstr "Počet farieb:" +msgstr "Počet čiar mrieĹžky" #: libgimptool/gimptoolenums.c:138 msgid "Grid Line Spacing" -msgstr "" - -#~ msgid "Input Device Settings" -#~ msgstr "Nastavenie vstupného zariadenia" - -#~ msgid "%d Bytes" -#~ msgstr "%d bytov" - -#~ msgid "%.2f KB" -#~ msgstr "%.2f KB" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%d KB" -#~ msgstr "%d KB" - -#~ msgid "%.2f MB" -#~ msgstr "%.2f MB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to add a layer mask to a\n" -#~ "layer in an indexed image." -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možné pridať masku vrstvy\n" -#~ "do indexovaného obrázku." - -#~ msgid "Old Path List" -#~ msgstr "Zoznam starých ciest" - -#~ msgid "Old Paths" -#~ msgstr "Staré cesty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Skosenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Selection Mask" -#~ msgstr "Maska výberu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Guide" -#~ msgstr "Vodítko" - -#~ msgid "Layer Reposition" -#~ msgstr "Premiestniť vrstvu" - -#~ msgid "Layer Move" -#~ msgstr "Posunúť vrstvu" - -#~ msgid "Channel Reposition" -#~ msgstr "Premiestnenie kanálu" - -#~ msgid "Vectors Reposition" -#~ msgstr "Premiestniť vektory" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Layer to Image" -#~ msgstr "/Prispôsobiť vrstvu obrázku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Layer from Image" -#~ msgstr "Výber podľa obrysov na obrázku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Channel to Image" -#~ msgstr "Pridanie textu do obrázku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Path to Image" -#~ msgstr "Pridanie textu do obrázku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Path from Image" -#~ msgstr "Odstrániť parazita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Tree" -#~ msgstr "Typ obrázku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Brush Tree" -#~ msgstr "Štetce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern Tree" -#~ msgstr "Zdroj vzorky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradient Tree" -#~ msgstr "Mriežka prechodu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Palette Tree" -#~ msgstr "Mriežka palety" - -#, fuzzy -#~ msgid "Buffer Tree" -#~ msgstr "Mriežka zásobníka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document History Tree" -#~ msgstr "História dokumentov..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/View as Tree" -#~ msgstr "/Zobraziť ako mriežku" - -#~ msgid "Undo History: %s" -#~ msgstr "%s: história" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Undo History" -#~ msgstr "/Obrázok/História..." - -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s: Unknown file type." -#~ msgstr "" -#~ "Ukladanie sa nepodarilo.\n" -#~ "%s: Neznámy typ súboru." - -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s is not a regular file." -#~ msgstr "" -#~ "Ukladanie sa nepodarilo.\n" -#~ "%s je neštandardný súbor." - -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Ukladanie sa nepodarilo.\n" -#~ "%s: %s." - -#~ msgid "/Tools/Swap Contexts" -#~ msgstr "/Nástroje/Zameniť kontext" - -#~ msgid "Inverse Selection" -#~ msgstr "Inverzný výber" - -#~ msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer" -#~ msgstr "Inverzná kópia vrstvy v odtieňoch šedi" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Preview Size:" -#~ msgstr "Veľkosť predbežného zobrazenia:" - -#~ msgid "Levels of Undo:" -#~ msgstr "Počet úrovní návratu:" - -#~ msgid "" -#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n" -#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" -#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n" -#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals." -#~ msgstr "" -#~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n" -#~ "definovaných fraktálov, ktoré je možné použiť v zásuvnom\n" -#~ "module FractalExplorer. GIMP prehľadáva tento priečinok,\n" -#~ "keď hľadá fraktály spolu so systémovým priečinkom FractalExplorera." - -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined figures to\n" -#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" -#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" -#~ "when searching for gfig figures." -#~ msgstr "" -#~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n" -#~ "definovaných kresieb, ktoré je možné použiť v zásuvnom\n" -#~ "module GFig. GIMP prehľadáva tento priečinok,\n" -#~ "keď hľadá gfig kresby spolu so systémovým priečinkom GFig." - -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n" -#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" -#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n" -#~ "installation when searching for gflares." -#~ msgstr "" -#~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n" -#~ "definovaných žiar, ktoré je možné použiť v zásuvnom\n" -#~ "module GFlare. GIMP prehľadáva tento priečinok,\n" -#~ "keď hľadá GFlare žiary spolu so systémovým priečinkom GFlare." - -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined data to be\n" -#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" -#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" -#~ "installation when searching for data." -#~ msgstr "" -#~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n" -#~ "definovaných dát, ktoré je možné použiť v zásuvnom\n" -#~ "module Gimpressionist. GIMP prehľadáva tento priečinok,\n" -#~ "keď hľadá takéto dáta spolu so systémovým priečinkom Gimpressionist." - -#~ msgid "Unit:" -#~ msgstr "Jednotky:" - -#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" -#~ msgstr "GIMP nie je správne nainštalovaný pre aktuálneho užívateľa\n" - -#~ msgid "" -#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " -#~ "encountered\n" -#~ msgstr "" -#~ "Inštalácia pre používateľov bola preskočená, pretože bolo použité '--" -#~ "nointerface'\n" - -#~ msgid "" -#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " -#~ "flag\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ak chcete používateľskú inštaláciu, spustite GIMP bez voľby '--" -#~ "nointerface'\n" - -#~ msgid "parasite attached to item" -#~ msgstr "parazit pripojený k položke" - -#~ msgid "parasite detached from item" -#~ msgstr "parazit odpojený od položky" - -#~ msgid "Please select the number of uniform parts" -#~ msgstr "Zvoľte počet rovnakých častí" - -#~ msgid "/View/Toggle Guides" -#~ msgstr "/Zobrazenie/Vodítka" - -#, fuzzy -#~ msgid "/View/Toggle Menubar" -#~ msgstr "/Zobrazenie/Stavová lišta" - -#~ msgid "/Filters/Text" -#~ msgstr "/Filtre/Text" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Návrat" - -#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" -#~ msgstr "Nie je možné nájsť zásuvný modul: \"%s\"" - -#~ msgid "Path tool prototype" -#~ msgstr "Prototyp cesty" - -#~ msgid "/Tools/Path" -#~ msgstr "/Nástroje/Cesta" - -#, fuzzy -#~ msgid "No font chosen or font invalid." -#~ msgstr "Nebolo zvolené písmo alebo písmo je neplatné." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Border:" -#~ msgstr "Obvod:" - -#~ msgid "Path Tool" -#~ msgstr "Cesta" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Ukotviť" - -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store brushes that are created\n" -#~ "with the brush editor." -#~ msgstr "" -#~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie štetcov,\n" -#~ "ktoré sú vytvorené v editore štetcov." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading from '%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba pri otváraní súboru '%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "does not exist. Cannot install." -#~ msgstr " neexistuje. Inštalácia nie je možná." - -#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." -#~ msgstr "má nedostatočné práva. Inštalácia nie je možná." - -#~ msgid "" -#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" -#~ "If not, installation was successful!\n" -#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." -#~ msgstr "" -#~ "Všimli ste si nejaké hlásenia o chybách na predchádzajúcich riadkoch?\n" -#~ "Ak nie, inštalácia sa podarila!\n" -#~ "V opačnom prípade ukončite program a pohľadajte možné dôvody..." - -#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." -#~ msgstr "Kliknite na \"Pokračovať\" na dokončenie GIMP inštalácie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator." -#~ msgstr "Inštalácia sa nepodarila. Kontaktujte prosím administrátora." - -#~ msgid "Vector angles and lengths" -#~ msgstr "Uhly a dĺžka vektorov" - -#~ msgid "parsing \"%s\"\n" -#~ msgstr "analyzuje sa \"%s\"\n" - -#~ msgid " at line %d column %d\n" -#~ msgstr " na riadku %d v stĺpci %d\n" - -#~ msgid " unexpected token: %s\n" -#~ msgstr " neočakávaný symbol: %s\n" - -#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" -#~ msgstr "Nie je možné premenovať %s na %s.old; %s" - -#~ msgid "Couldn't reopen %s\n" -#~ msgstr "Nie je možné znovu otvoriť %s\n" - -#~ msgid "Can't write to %s; %s" -#~ msgstr "Nie je možné zapisovať do %s; %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to save '%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možné uložiť '%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor s paletou '%s': %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot save palette '%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možné uložiť paletu '%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "/Default Color" -#~ msgstr "/Štandardná farba" - -#~ msgid "Gradient Selection" -#~ msgstr "Výber prechodu" - -#~ msgid "" -#~ "At least one of the changes you made will only\n" -#~ "take effect after you restart the GIMP.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n" -#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" -#~ "and the critical parts of your changes will not\n" -#~ "be applied." -#~ msgstr "" -#~ "Niektoré zmeny sa uplatnia\n" -#~ "až po opätovnom spustení programu.\n" -#~ "\n" -#~ "Zvoľte 'Uložiť', ak chcete uložiť zmeny a prípadne opätovne spustiť GIMP\n" -#~ "alebo 'Zatvoriť', a väčšina zmien sa nepoužije." - -#~ msgid "Info Window Follows Mouse" -#~ msgstr "Info okno sleduje myš" - -#~ msgid "Auto Save" -#~ msgstr "Automatické ukladanie" - -#~ msgid "" -#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" -#~ "If not, installation was successful!\n" -#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." -#~ msgstr "" -#~ "Všimli ste si nejaké hlásenia o chybách\n" -#~ "na konzole? Ak nie, inštalácia sa podarila!\n" -#~ "V opačnom prípade ukončite program a pohľadajte možné dôvody..." - -#~ msgid "Monitor Resolution X:" -#~ msgstr "Rozlíšenie monitora X:" - -#~ msgid "Fill Type ()" -#~ msgstr "Typ vyplnenia ()" - -#~ msgid "Type ()" -#~ msgstr "Typ ()" - -#~ msgid "Cannot float selection: No selection made." -#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť plávajúci výber: Výber neexistuje." - -#~ msgid "" -#~ "Module '%s' load error:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba pri načítavaní modulu '%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Missing module_init() symbol" -#~ msgstr "Chýba symbol module_init()" - -#~ msgid "loading module: '%s'\n" -#~ msgstr "načítavam modul: '%s'\n" - -#~ msgid "skipping module: '%s'\n" -#~ msgstr "vynechávam modul: '%s'\n" - -#~ msgid "H" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "V" -#~ msgstr "J" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "Č" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#, fuzzy -#~ msgid "He_x Triplet:" -#~ msgstr "Hex trojica:" - -#~ msgid "%s Options" -#~ msgstr "%s Možnosti" - -#~ msgid "Module DB" -#~ msgstr "Modul DB" - -#~ msgid "Loaded OK" -#~ msgstr "Správne načítané" - -#~ msgid "Unload requested" -#~ msgstr "Požiadavka na vypustenie" - -#~ msgid "Unloaded OK" -#~ msgstr "Bez problémov vypustené" - -#~ msgid "Autoload during start-up" -#~ msgstr "Automaticky zaviesť počas štartu" - -#~ msgid "Ink Tool" -#~ msgstr "Pero" - -#~ msgid "Intelligent Scissors" -#~ msgstr "Inteligentné nožnice" - -#~ msgid "Move Tool" -#~ msgstr "Presun" - -#~ msgid "Perspective Tool" -#~ msgstr "Perspektíva" - -#~ msgid "Scale Tool" -#~ msgstr "Zmena veľkosti" - -#~ msgid "Shear Tool" -#~ msgstr "Skosenie" - -#~ msgid "Text Tool" -#~ msgstr "Textový nástroj" - -#~ msgid "Vector Tool" -#~ msgstr "Vektor" - -#~ msgid "Gamma color display filter" -#~ msgstr "Filter farebného zobrazenia gama" - -#~ msgid "Gamma:" -#~ msgstr "Gama:" - -#~ msgid "High Contrast" -#~ msgstr "Vysoký kontrast:" - -#~ msgid "High Contrast color display filter" -#~ msgstr "Filter farebného zobrazenia vysokého kontrastu" - -#~ msgid "Contrast Cycles:" -#~ msgstr "Cykly kontrastu:" - -#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" -#~ msgstr "Výber farieb na maliarsky spôsob v modulárnom prevedení" - -#~ msgid "Triangle" -#~ msgstr "Trojuholník" - -#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" -#~ msgstr "Výber farieb na spôsob vodových farieb v modulárnom prevedení" - -#~ msgid "Watercolor" -#~ msgstr "Vodové farby" - -#~ msgid "Pressure" -#~ msgstr "Tlak" - -#~ msgid "Replicate segment" -#~ msgstr "Replikovať segment" - -#~ msgid "Replicate selection" -#~ msgstr "Replikovať označené" - -#~ msgid "Info: %s-%d.%d" -#~ msgstr "Info: %s-%d.%d" - -#~ msgid "Layer name:" -#~ msgstr "Názov vrstvy: " - -#~ msgid "Add Mask Options" -#~ msgstr "Voľby pre pridanie masky" - -#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" -#~ msgstr "Zvoľte prechod pre vytvorenie palety z" - -#~ msgid "new_import" -#~ msgstr "nový_import" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Zdroj:" - -#~ msgid "Sample Size:" -#~ msgstr "Veľkosť vzorky:" - -#~ msgid "New Plug-ins" -#~ msgstr "Nový zásuvný modul" - -#~ msgid "Plug-ins" -#~ msgstr "Zásuvné moduly" - -#~ msgid "Extensions" -#~ msgstr "Rozšírenia" - -#~ msgid "By Color Selection" -#~ msgstr "Výber podľa farby" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Neaktívny" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Všetko" - -#~ msgid "Color Levels" -#~ msgstr "Úrovne farieb" - -#~ msgid "Crop Tool" -#~ msgstr "Orezávanie" - -#~ msgid "Load/Save Curves" -#~ msgstr "Načítať/Uložiť krivky" - -#~ msgid "Load/Save Levels" -#~ msgstr "Načítať/Uložiť úrovne" - -#~ msgid "Rotate Tool" -#~ msgstr "Otočenie" - -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Výber farby" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open image" -#~ msgstr "Nie je možné otvoriť '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open thumbnail\n" -#~ "file '%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možné otvoriť súbor\n" -#~ "s náhľadom '%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to open file '%s'\n" -#~ "Error: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s'\n" -#~ "Chyba: %s." - -#~ msgid "Blend:" -#~ msgstr "Prechod:" - -#~ msgid "Unable to open file %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s" - -#~ msgid "EEEEK" -#~ msgstr "EEEEK" - -#~ msgid "Navigation: No Image" -#~ msgstr "Navigácia: Žiadny obrázok" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otvoriť" - -#~ msgid "" -#~ "%s failed.\n" -#~ "%s: %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s zlyhalo.\n" -#~ "%s: %s." - -#~ msgid "Determine File Type" -#~ msgstr "Určenie typu súboru:" - -#~ msgid "This thumbnail may be out of date" -#~ msgstr "Tento náhľad nemusí byť aktuálny" - -#~ msgid "No Information" -#~ msgstr "Bez informácií" - -#~ msgid "Thumbnail saving is disabled." -#~ msgstr "Ukladanie náhľadov nie je povolené." - -#~ msgid "Opening '%s' failed." -#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s'." - -#~ msgid "Save Options" -#~ msgstr "Voľby pri ukladaní" - -#~ msgid "Saving %s failed." -#~ msgstr "Uloženie %s zlyhalo." - -#~ msgid "/Refresh History" -#~ msgstr "/Obnoviť históriu" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nikdy" +msgstr "Medzera medzi riadkami mrieĹžky" -#~ msgid "Refresh (check files for existence)" -#~ msgstr "Zaktualizovať (skontrolovať existenciu súborov)"