Skip to content
GitLab
Menu
Projects
Groups
Snippets
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
GNOME
GIMP
Commits
995c266b
Commit
995c266b
authored
Mar 25, 2004
by
Andras Timar
Committed by
Szabolcs Ban
Mar 25, 2004
Browse files
Updated Hungarian translation.
2004-03-25 Andras Timar <timar@gnome.hu> * hu.po: Updated Hungarian translation.
parent
82e689b4
Changes
8
Expand all
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po-libgimp/ChangeLog
View file @
995c266b
2004-03-25 Andras Timar <timar@gnome.hu>
* hu.po: Updated Hungarian translation.
2004-03-25 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: Updated Russian translation
...
...
po-libgimp/hu.po
View file @
995c266b
# Hungarian translation of GIMP lib-gimp
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andras TIMAR <timar@gnome.hu>, 2000.
# Hungarian translation of gimp-libgimp.
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2000.
# Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:
GIMP
libgimp
/gnome-cvs
\n"
"Project-Id-Version:
gimp-
libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-
20 2
3:
2
0+0100\n"
"PO-Revision-Date: 200
2
-0
8-16 23:01
+0
2
00\n"
"Last-Translator:
Andras TIMAR <timar@gnome
.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <
hu@gnome.hu
>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-
02 0
3:
4
0+0100\n"
"PO-Revision-Date: 200
4
-0
3-21 15:42
+0
1
00\n"
"Last-Translator:
Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox
.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <
translation-team-hu@lists.sourceforge.net
>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
#, fuzzy
msgid "Brush Selection"
msgstr "
Mértékegység
választása"
msgstr "
Ecset ki
választása"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144
msgid "_Browse..."
msgstr ""
msgstr "
_Tallózás...
"
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "
rétegeket
nem kezeli"
msgstr "
%s
nem kezeli
a rétegeket
"
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: libgimp/gimpexport.c:224
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "nem kezeli a rétegeltolásokat, méretet és átlátszóságot"
msgstr "
%s
nem kezeli a rétegeltolásokat, méretet és átlátszóságot"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "a rétegeket csak animáció képkockájaként kezeli"
msgstr "
%s
a rétegeket csak animáció képkockájaként kezeli"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
...
...
@@ -51,42 +51,41 @@ msgid "Flatten Image"
msgstr "Kép lapítása"
#: libgimp/gimpexport.c:260
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "átlátszóságot
nem kezeli
"
msgstr "
%s nem kezeli az
átlátszóságot"
#: libgimp/gimpexport.c:269
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "
rétegeket
nem kezeli"
msgstr "
%s
nem kezeli
a rétegmaszkokat
"
#: libgimp/gimpexport.c:270
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "
egy r
étegmaszk"
msgstr "
R
étegmaszk
ok alkalmazása
"
#: libgimp/gimpexport.c:278
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "csak RGB képeket kezel"
msgstr "
%s
csak RGB képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Átalakítás RGB-be"
#: libgimp/gimpexport.c:287
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "csak szürkeárnyalatos képeket kezel"
msgstr "
%s
csak szürkeárnyalatos képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Átalakítás szürkeárnyalatosba"
#: libgimp/gimpexport.c:296
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "csak indexelt képeket kezel"
msgstr "
%s
csak indexelt képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
...
...
@@ -94,41 +93,38 @@ msgid ""
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Átalakítás indexeltté az alapbeállítások használatával\n"
"(A finomhangoláshoz válas
zd
a kézi beállítást)"
"(A finomhangoláshoz válas
sza
a kézi beállítást)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "
csak RGB vagy indexelt képeket kezel
"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Átalakítás indexeltté az alapbeállítások használatával\n"
"(A finomhangoláshoz válaszd a kézi beállítást)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "csak RGB vagy szürkeárnyalatos képeket kezel"
msgstr "
%s
csak RGB vagy szürkeárnyalatos képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:325
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "csak RGB vagy indexelt képeket kezel"
msgstr "
%s
csak RGB vagy indexelt képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:335
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "csak szürkeárnyalatos vagy indexelt képeket kezel"
msgstr "
%s
csak szürkeárnyalatos vagy indexelt képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:346
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "szükséges
az
alfa csatorna"
msgstr "
%s számára
szükséges
egy
alfa csatorna"
#: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
...
...
@@ -147,64 +143,49 @@ msgid "Export File"
msgstr "Fájl exportálása"
#: libgimp/gimpexport.c:461
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagy"
msgstr "
_
Figyelmen kívül hagy"
#: libgimp/gimpexport.c:463
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Exportálás"
msgstr "
_
Exportálás"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:485
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr "A képet exportálni kellene mentés előtt a következő okból:"
msgstr ""
"A képet exportálni kellene, mielőtt %s néven mentésre kerülne a következő "
"okból:"
#: libgimp/gimpexport.c:563
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
"Az exportáláshoz szükséges átalakítások nem módosítják az eredeti képet."
#: libgimp/gimpexport.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Arra készülsz, hogy %s-t %s-ként mentsd.\n"
"Ez nem fogja menteni a látható rétegeket."
msgstr "Az exportáláshoz szükséges átalakítások nem módosítják az eredeti képet."
#: libgimp/gimpexport.c:671
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Arra készülsz, hogy %s-t %s-ként mentsd.\n"
"Ez nem fogja menteni a látható rétegeket."
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
#, fuzzy
msgid "Font Selection"
msgstr "
Mértékegység
választása"
msgstr "
Betűkészlet ki
választása"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "
Mértékegység
választása"
msgstr "
Színátmenet ki
választása"
#: libgimp/gimpmenu.c:407
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "M
értékegység
választása"
msgstr "M
inta ki
választása"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
...
...
@@ -212,62 +193,62 @@ msgstr "százalék"
#: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
msgstr "
(érvénytelen UTF-8 karakterlánc)
"
#: libgimpbase/gimputils.c:244
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "bájt"
msgstr "
%d
bájt"
#: libgimpbase/gimputils.c:249
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
msgstr "
%.2f KB
"
#: libgimpbase/gimputils.c:253
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
msgstr "
%.1f KB
"
#: libgimpbase/gimputils.c:257
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
msgstr "
%d KB
"
#: libgimpbase/gimputils.c:264
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
msgstr "
%.2f MB
"
#: libgimpbase/gimputils.c:268
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
msgstr "
%.1f MB
"
#: libgimpbase/gimputils.c:272
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "
bájt
"
msgstr "
%d MB
"
#: libgimpbase/gimputils.c:279
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr ""
msgstr "
%.2f GB
"
#: libgimpbase/gimputils.c:283
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
msgstr "
%.1f GB
"
#: libgimpbase/gimputils.c:287
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "
bájt
"
msgstr "
%d GB
"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "
Modul betöltése: '%s'\n
"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:194 libgimpmodule/gimpmodule.c:213
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:328 libgimpmodule/gimpmodule.c:356
...
...
@@ -279,110 +260,105 @@ msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:283
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "
Modul kihagyása: '%s'\n
"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
msgid "Module error"
msgstr ""
msgstr "
Modul hiba
"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
msgid "Loaded"
msgstr ""
msgstr "
Betöltve
"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:426
msgid "Load failed"
msgstr ""
msgstr "
Sikertelen betöltés
"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:427
msgid "Not loaded"
msgstr ""
msgstr "
Nincs betöltve
"
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:19
6
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:19
5
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr ""
msgstr "
A(z) '%s' bélyegkép mappa létrehozása sikertelen.
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
#, fuzzy
msgid "/_Foreground Color"
msgstr "/Előtérszín"
msgstr "/
_
Előtérszín"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Background Color"
msgstr "/Háttérszín"
msgstr "/
_
Háttérszín"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
#, fuzzy
msgid "/Blac_k"
msgstr "/Fekete"
msgstr "/
_
Fekete"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
#, fuzzy
msgid "/_White"
msgstr "/Fehér"
msgstr "/F
_
ehér"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
#, fuzzy
msgid "Scales"
msgstr "
Átméretezés
"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_H"
msgstr ""
msgstr "
_H
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_S"
msgstr ""
msgstr "
_S
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_V"
msgstr ""
msgstr "
_V
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_R"
msgstr ""
msgstr "
_R
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_G"
msgstr ""
msgstr "
_G
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_B"
msgstr ""
msgstr "
_B
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
msgid "_A"
msgstr ""
msgstr "
_A
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
msgid "Hue"
msgstr ""
msgstr "
Színezet
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
#: modules/cdisplay_proof.c:323
msgid "Saturation"
msgstr ""
msgstr "
Telítettség
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "
Érték
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "
Vörös
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "
Zöld
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "
Kék
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
msgid "Alpha"
msgstr ""
msgstr "
Alfa
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
...
...
@@ -394,11 +370,11 @@ msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr ""
msgstr "
Jelenlegi:
"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr ""
msgstr "
Régi:
"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:350
msgid "Select Folder"
...
...
@@ -420,15 +396,6 @@ msgstr "megabájt"
msgid "GigaBytes"
msgstr "gigabájt"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Mappa kiválasztása"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
...
...
@@ -440,14 +407,12 @@ msgid "Anchor"
msgstr "Horgony"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Kettőzés"
msgstr "
_
Kettőzés"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgstr "S
_
zerkesztés"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "Linked"
...
...
@@ -478,33 +443,28 @@ msgid "L_ine Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:184
#, fuzzy
msgid "_Resize"
msgstr "
_Alapértékek
"
msgstr "
Átmé_retezés
"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:284
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "
Átméretezés
"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:263
msgid "Crop"
msgstr ""
msgstr "
Kivágás
"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:280
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Átalakítás"
msgstr "
_
Átalakítás"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:283
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Forgatás"
msgstr "
_
Forgatás"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:285
#, fuzzy
msgid "_Shear"
msgstr "Nyírás"
msgstr "
_
Nyírás"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:304
msgid "More..."
...
...
@@ -512,7 +472,7 @@ msgstr "Egyéb..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:614
msgid "Unit Selection"
msgstr "Mértékegység választása"
msgstr "Mértékegység
ki
választása"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:657
msgid "Unit"
...
...
@@ -522,29 +482,24 @@ msgstr "Mértékegység"
msgid "Factor"
msgstr "Szorzó"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1291
#, fuzzy
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1271
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Ha az \"Idő\" gomb nincs lenyomva, ezt a számot használja a véletlenszám-"
"generálás kiindulópontjaként. Így az adott \"véletlen\" sorozat "
"megismételhető."
"Ezt a számot használja a véletlenszám-generálás kiindulópontjaként. Így az "
"adott \"véletlen\" sorozat megismételhető."
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:12
9
5
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:12
7
5
msgid "_New Seed"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1308
#, fuzzy
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1288
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"A véletlenszám-generálás kiindulópontja a pontos idő, ez garantálja a "
"megfelelő véletlenséget."
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1
31
2
msgid "
_
Randomize"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1
29
2
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
...
...
@@ -577,11 +532,11 @@ msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgstr "
Gamma
"
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
msgid "_Gamma:"
msgstr ""
msgstr "
_Gamma:
"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
...
...
@@ -589,7 +544,7 @@ msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
msgid "Contrast"
msgstr ""
msgstr "
Kontraszt
"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
msgid "Contrast C_ycles:"
...
...
@@ -621,11 +576,11 @@ msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:334
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr ""
msgstr "
Válasszon egy ICC színprofilt
"
#: modules/cdisplay_proof.c:337
msgid "_Profile:"
msgstr ""
msgstr "
_Profil:
"
#: modules/cdisplay_proof.c:345
msgid "_Black Point Compensation"
...
...
@@ -633,45 +588,43 @@ msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr ""
msgstr "
CMYK színválasztó
"
#: modules/colorsel_cmyk.c:132
msgid "CMYK"
msgstr ""
msgstr "
CMYK
"
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_C"
msgstr ""
msgstr "
_C
"
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_M"
msgstr ""
msgstr "
_M
"
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
msgid "_Y"
msgstr ""
msgstr "
_Y
"
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "_K"
msgstr ""
msgstr "
_K
"
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "
Mégsem
"
msgstr "
Ciánkék
"
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Magenta"