Commit 97a7c912 authored by Francisco Javier F. Serrador's avatar Francisco Javier F. Serrador Committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
Browse files

Updated Spanish translation.

2005-05-18  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
parent e75b1809
2005-05-18 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2005-05-17 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
......
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-21 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-29 11:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Alonso Lara <keko@khor-ha.net>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "_Parámetros"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Parámetros"
msgstr "Parámetros de fractal"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
msgid "XMIN:"
......@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "_Fractales"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1120 ../plug-ins/common/psd_save.c:1330
#: ../plug-ins/common/raw.c:522 ../plug-ins/common/raw.c:549
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2091 ../plug-ins/common/sunras.c:504
#: ../plug-ins/common/tga.c:1022 ../plug-ins/common/tiff.c:1914
#: ../plug-ins/common/tga.c:1022 ../plug-ins/common/tiff.c:1929
#: ../plug-ins/common/xbm.c:991 ../plug-ins/common/xwd.c:562
#: ../plug-ins/fits/fits.c:445 ../plug-ins/flame/flame.c:443
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:786 ../plug-ins/gfli/gfli.c:710
......@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Guardar parámetros de fractal"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1118 ../plug-ins/common/pat.c:302
#: ../plug-ins/common/pcx.c:299 ../plug-ins/common/pix.c:325
#: ../plug-ins/common/png.c:671 ../plug-ins/common/pnm.c:434
#: ../plug-ins/common/postscript.c:989 ../plug-ins/common/psd.c:1778
#: ../plug-ins/common/postscript.c:989 ../plug-ins/common/psd.c:1801
#: ../plug-ins/common/psp.c:1454 ../plug-ins/common/raw.c:235
#: ../plug-ins/common/raw.c:639 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1981
#: ../plug-ins/common/sunras.c:375 ../plug-ins/common/svg.c:309
......@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Guardar parámetros de fractal"
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:457 ../plug-ins/help/domain.c:423
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:82 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:840
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:204
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:127 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2524
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2524
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2532
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
......@@ -1228,13 +1228,13 @@ msgstr "Mapa de colores malo"
#: ../plug-ins/common/pat.c:308 ../plug-ins/common/pcx.c:305
#: ../plug-ins/common/pix.c:331 ../plug-ins/common/png.c:679
#: ../plug-ins/common/pnm.c:440 ../plug-ins/common/postscript.c:996
#: ../plug-ins/common/psd.c:1784 ../plug-ins/common/raw.c:645
#: ../plug-ins/common/psd.c:1807 ../plug-ins/common/raw.c:645
#: ../plug-ins/common/sunras.c:430 ../plug-ins/common/tga.c:415
#: ../plug-ins/common/tiff.c:532 ../plug-ins/common/wmf.c:951
#: ../plug-ins/common/xbm.c:721 ../plug-ins/common/xpm.c:339
#: ../plug-ins/common/xbm.c:721 ../plug-ins/common/xpm.c:341
#: ../plug-ins/common/xwd.c:469 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:463 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:90
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:317 ../plug-ins/winicon/icoload.c:510
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:317 ../plug-ins/winicon/icoload.c:461
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3309
#, c-format
msgid "Opening '%s'..."
......@@ -1274,9 +1274,9 @@ msgstr "Profundidad de bits no soportada o no válida."
#: ../plug-ins/common/gifload.c:866 ../plug-ins/common/pcx.c:330
#: ../plug-ins/common/pcx.c:336 ../plug-ins/common/pix.c:365
#: ../plug-ins/common/png.c:804 ../plug-ins/common/pnm.c:518
#: ../plug-ins/common/psd.c:2192 ../plug-ins/common/raw.c:680
#: ../plug-ins/common/psd.c:2215 ../plug-ins/common/raw.c:680
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:253 ../plug-ins/common/sunras.c:915
#: ../plug-ins/common/tga.c:922 ../plug-ins/common/tiff.c:880
#: ../plug-ins/common/tga.c:922 ../plug-ins/common/tiff.c:895
#: ../plug-ins/common/tile.c:262 ../plug-ins/common/xbm.c:862
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:500
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
......@@ -1286,6 +1286,11 @@ msgstr "Profundidad de bits no soportada o no válida."
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:618 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:657
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:706
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "El mapa de bits finaliza inesperadamente."
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:132 ../plug-ins/common/dicom.c:618
#: ../plug-ins/common/pcx.c:573
msgid "Cannot save images with alpha channel."
......@@ -1306,8 +1311,8 @@ msgstr "No puede operar sobre tipos de imagen desconocidos."
#: ../plug-ins/common/pix.c:511 ../plug-ins/common/png.c:1181
#: ../plug-ins/common/pnm.c:815 ../plug-ins/common/postscript.c:1126
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1336 ../plug-ins/common/sunras.c:510
#: ../plug-ins/common/tga.c:1028 ../plug-ins/common/tiff.c:1920
#: ../plug-ins/common/xbm.c:996 ../plug-ins/common/xpm.c:620
#: ../plug-ins/common/tga.c:1028 ../plug-ins/common/tiff.c:1935
#: ../plug-ins/common/xbm.c:996 ../plug-ins/common/xpm.c:622
#: ../plug-ins/common/xwd.c:567 ../plug-ins/fits/fits.c:451
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:679 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:214
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:978
......@@ -1707,7 +1712,7 @@ msgstr "_Avanzado"
# //R :-?
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1320
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "Parámetros de canales independientes"
msgstr "Parámetros independientes del canal"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1342
msgid "Initial value:"
......@@ -2478,7 +2483,7 @@ msgstr "Desde:"
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Selector de color para «De color a alfa»"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:425
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:426
msgid "to alpha"
msgstr "a alfa"
......@@ -2607,10 +2612,13 @@ msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
"Sólo puede ejecutar 'Recomponer' si la imagen activa fue producida "
"originalmente por 'Descomponer'."
#: ../plug-ins/common/compose.c:406
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr ""
msgstr "Ocurrió un error analizando el parásito 'dato-descompuesto': se "
"encontraron muy pocas capas"
#: ../plug-ins/common/compose.c:436
#, c-format
......@@ -2645,7 +2653,7 @@ msgstr "La imagen no es en tonos de gris (bpp=%d)"
#: ../plug-ins/common/compose.c:647
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr ""
msgstr "No se puede recomponer, no se encontró la capa fuente"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1272
msgid "Compose"
......@@ -3359,7 +3367,7 @@ msgstr "_Polar"
#: ../plug-ins/common/displace.c:444
msgid "Edge Behavior"
msgstr ""
msgstr "Comportamiento del borde"
#: ../plug-ins/common/displace.c:450 ../plug-ins/common/edge.c:728
#: ../plug-ins/common/ripple.c:562 ../plug-ins/common/waves.c:273
......@@ -3554,7 +3562,7 @@ msgid "Composing Images..."
msgstr "Componiendo imágenes..."
#: ../plug-ins/common/film.c:432 ../plug-ins/common/guillotine.c:183
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:800
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:801
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
......@@ -3914,21 +3922,21 @@ msgstr "_RLE"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:129 ../plug-ins/common/gbr.c:150
msgid "GIMP brush"
msgstr "Brocha GIMP"
msgstr "PincEl Gimp"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:366 ../plug-ins/common/gbr.c:378
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Formato de brocha no soportado"
msgstr "Formato de pincel no soportado"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:389
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Error en el archivo de brochas «%s» de El GIMP."
msgstr "Error en el archivo de pinceles «%s» de El Gimp."
#: ../plug-ins/common/gbr.c:397
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de brocha «%s»"
msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de pincel «%s»"
# # //R ¿Con subrayado?
#: ../plug-ins/common/gbr.c:403 ../plug-ins/common/gih.c:497
......@@ -3938,11 +3946,11 @@ msgstr "Sin nombre"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:574
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "Las brochas de El GIMP son EN TONOS DE GRIS o bien en RGBA"
msgstr "Los pinceles de El Gimp son en TONOS DE GRIS o bien en RGBA"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:658
msgid "Save as Brush"
msgstr "Guardar como brocha"
msgstr "Guardar como pincel"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/gbr.c:683 ../plug-ins/common/grid.c:770
......@@ -3964,7 +3972,7 @@ msgstr "¡Oh! Viscoso"
#: ../plug-ins/common/gee.c:156 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:189
msgid "Thank you for choosing GIMP"
msgstr "Gracias por elegir a El GIMP"
msgstr "Gracias por elegir a El Gimp"
#: ../plug-ins/common/gee.c:164
msgid ""
......@@ -4145,7 +4153,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:205 ../plug-ins/common/gih.c:226
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "Brocha Gimp (animada)"
msgstr "Pincel Gimp (animado)"
#: ../plug-ins/common/gih.c:319
#, c-format
......@@ -4154,19 +4162,19 @@ msgstr "La capa %s no tiene canal alfa, saltada. "
#: ../plug-ins/common/gih.c:490
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Error en el archivo de tubo de brochas de El GIMP."
msgstr "Error en el archivo de tubo de pinceles de El Gimp."
#: ../plug-ins/common/gih.c:556
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "El archivo de brochas de El GIMP parece defectuoso."
msgstr "El archivo de pinceles de El Gimp parece defectuoso."
#: ../plug-ins/common/gih.c:702
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr "No se ha podido cargar una brocha en el tubo; renunciando."
msgstr "No se ha podido cargar un pincel en el tubo; renunciando."
#: ../plug-ins/common/gih.c:865
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr "Guardar como tubo de brochas"
msgstr "Guardar como tubo de pinceles"
#: ../plug-ins/common/gih.c:893
msgid "Spacing (percent):"
......@@ -4324,7 +4332,7 @@ msgstr "Tabla HTML"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:395
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "Tabla mágica de El GIMP"
msgstr "Tabla mágica de El Gimp"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:420
msgid "Warning"
......@@ -4799,11 +4807,11 @@ msgstr "A_sunto:"
msgid "Comm_ent:"
msgstr "C_omentario:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:729
#: ../plug-ins/common/mail.c:723
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "Se produjo un error con la extensión del archivo o bien falta la misma"
#: ../plug-ins/common/mail.c:955
#: ../plug-ins/common/mail.c:950
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "No se ha podido iniciar sendmail (%s)"
......@@ -5582,11 +5590,11 @@ msgstr "Guardar como PNG"
#: ../plug-ins/common/png.c:1589
msgid "_Load defaults"
msgstr "_Cargar predeterminados"
msgstr "_Cargar predet."
#: ../plug-ins/common/png.c:1590
msgid "_Save defaults"
msgstr "_Guardar predeterminados"
msgstr "_Guardar predet."
#: ../plug-ins/common/png.c:1618
msgid "_Interlacing (Adam7)"
......@@ -5830,7 +5838,7 @@ msgstr "B/N"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3015 ../plug-ins/common/xpm.c:464
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3015 ../plug-ins/common/xpm.c:466
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1413
......@@ -5876,7 +5884,7 @@ msgid ""
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
"Si se activa la imagen resultante será redimensionada de manera que quepa en "
"el tamaño dado sin cambiar la razón de aspecto."
"el tamaño dado sin cambiar la proporción."
#. Unit
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3178
......@@ -6627,7 +6635,7 @@ msgstr "_Moteado..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:222
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr ""
msgstr "La región seleccionada para el filtro está vacía"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:298
msgid "Sparkling..."
......@@ -6918,7 +6926,7 @@ msgstr "_Diseñador de esferas..."
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3050
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr ""
msgstr "La región seleccionada para el complemento está vacía"
#: ../plug-ins/common/spread.c:98
msgid "Sp_read..."
......@@ -7061,11 +7069,11 @@ msgstr "Altura:"
#: ../plug-ins/common/svg.c:844 ../plug-ins/common/wmf.c:627
msgid "_X ratio:"
msgstr "Ratio _X:"
msgstr "Proporción _X:"
#: ../plug-ins/common/svg.c:866 ../plug-ins/common/wmf.c:649
msgid "_Y ratio:"
msgstr "Ratio _Y:"
msgstr "Proporción _Y:"
#: ../plug-ins/common/svg.c:880 ../plug-ins/common/wmf.c:663
msgid "Constrain aspect ratio"
......@@ -7086,7 +7094,7 @@ msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
"Importar los elementos de la ruta del SVG para que puedan ser utilizados con "
"la herramienta de ruta de El GIMP"
"la herramienta de ruta de El Gimp"
#: ../plug-ins/common/svg.c:930
msgid "Merge imported paths"
......@@ -7149,16 +7157,16 @@ msgstr "Umbral:"
msgid "TIFF image"
msgstr "Imagen TIFF"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:882
#: ../plug-ins/common/tiff.c:897
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:898
#: ../plug-ins/common/tiff.c:913
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Canal TIFF"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:907
#: ../plug-ins/common/tiff.c:922
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
......@@ -7166,11 +7174,11 @@ msgid ""
"this conversion."
msgstr ""
"Advertencia:\n"
"La imagen que esta cargando tiene 16 bits por canal. El GIMP sólo puede "
"La imagen que esta cargando tiene 16 bits por canal. El Gimp sólo puede "
"manejar 8 bits, por lo cual será convertida para usted. Debido a esta "
"conversión se perderá información."
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2080
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2095
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
......@@ -7178,40 +7186,40 @@ msgstr ""
"El formato TIFF sólo soporta comentarios en \n"
"codificación ASCII de 7 bits. No se guardará ningún comentario."
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2284
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2258
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Guardar como TIFF"
#. compression
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2303
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2277
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2307
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2281
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2308
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2282
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2309
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2283
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Paquetes de bits"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2310
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2284
msgid "_Deflate"
msgstr "_Desinflar"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2311
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2285
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2320
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2294
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr "Guardar los valores de los _colores de los píxeles transparentes"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2336 ../plug-ins/common/xbm.c:1201
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2310 ../plug-ins/common/xbm.c:1201
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
......@@ -7242,7 +7250,7 @@ msgstr "Baldosas _pequeñas..."
#: ../plug-ins/common/tileit.c:262
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr ""
msgstr "La región seleccionada para el filtro está vacía."
#. Get the preview image
#: ../plug-ins/common/tileit.c:363
......@@ -7301,7 +7309,7 @@ msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"Una definición de unidad sólo se guardada antes de que salga de El GIMP si "
"Una definición de unidad sólo se guarda antes de que salga de El Gimp si "
"esta columna está activada. "
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
......@@ -7312,8 +7320,8 @@ msgstr "Id"
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Esta cadena se usada para identificar una unidad en los archivos de "
"configuración de El GIMP."
"Esta cadena se usa para identificar una unidad en los archivos de "
"configuración de El Gimp."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "Factor"
......@@ -7793,7 +7801,7 @@ msgstr "_Remolino y aspiración"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:196
msgid "Region affected by plug-in is empty"
msgstr ""
msgstr "La región afectada por el complemento está vacía"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:344
msgid "Whirling and Pinching..."
......@@ -7811,14 +7819,6 @@ msgstr "Án_gulo del remolino:"
msgid "_Pinch amount:"
msgstr "Cantidad de _pellizcos:"
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:105
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:279
msgid "Copying..."
msgstr "Copiando..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:181
msgid "Wi_nd..."
msgstr "_Viento..."
......@@ -7971,7 +7971,7 @@ msgstr "Imagen X BitMap"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:239
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Creado con El GIMP"
msgstr "Creado con El Gimp"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:799
#, c-format
......@@ -8076,24 +8076,24 @@ msgstr "Esc_ribir archivo de máscara extra"
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "Extensión del archivo de _máscara:"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:168 ../plug-ins/common/xpm.c:193
#: ../plug-ins/common/xpm.c:170 ../plug-ins/common/xpm.c:195
msgid "X PixMap image"
msgstr "Imagen X PixMap"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:349
#: ../plug-ins/common/xpm.c:351
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo «%s»"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:354
#: ../plug-ins/common/xpm.c:356
msgid "XPM file invalid"
msgstr "Archivo XPM inválido"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:769
#: ../plug-ins/common/xpm.c:771
msgid "Save as XPM"
msgstr "Guardar como XPM"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:790
#: ../plug-ins/common/xpm.c:792
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "Umbral de _alfa:"
......@@ -8143,48 +8143,47 @@ msgstr "ZealousCropping™.."
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Nada para recortar."
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:126
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:140
msgid "Procedure Browser"
msgstr "Examinador de procedimientos"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:130
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:546
msgid "Search by _Name"
msgstr "Buscar por _nombre"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:131
msgid "Search by _Description"
msgstr "Buscar por _descripción"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:213
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:716
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:181
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:592
msgid "_Search:"
msgstr "B_uscar:"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:375
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:395
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:195
msgid "by name"
msgstr "por nombre"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:196
msgid "by description"
msgstr "por descripción"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:404
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:392
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "Buscando por nombre - aguarde"
msgstr "Buscando por nombre - espere"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:399
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "Buscando por descripción - aguarde"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:427
msgid "Searching by description - please wait"
msgstr "Buscando por descripción - espere"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:436
msgid "Searching - please wait"
msgstr "Buscando - aguarde"
msgstr "Buscando - espere"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:417
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:443
msgid "1 Procedure"
msgstr "1 procedimiento"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:419
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:445
#, c-format
msgid "%d Procedures"
msgstr "%d procedimientos"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:465
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:514
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:495
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:520
msgid "No matches"
msgstr "Sin coincidencias"
......@@ -8194,92 +8193,76 @@ msgstr "Sin coincidencias"
#.
#. * Scales
#.
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:135 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2677
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:138 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2677
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3508 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3613
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3750
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:148
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:151
msgid "Return Values"
msgstr "Valores de retorno"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:161
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:164
msgid "Additional Information"
msgstr "Información adicional"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:202
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:205
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:214
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:217
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:226
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:229
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:326
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedimiento interno de El GIMP"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:327
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Complemento de El GIMP"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:328
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensión de El GIMP"
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:329
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedimiento temporal"
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:149
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "Explorador de _complementos"
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:416
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:405
msgid "1 Plug-In Interface"
msgstr "1 interfaz de complementos"
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:407
#, c-format
msgid "%d Plug-In Interfaces"
msgstr "%d interfaces de complementos"
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:542
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:559
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "Visor de complementos"
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:593
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:625
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:601
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:670
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:633
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:702
msgid "Insertion Date"
msgstr "Fecha de inserción"
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:609
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:641
msgid "Menu Path"
msgstr "Camino en el menú"
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:617
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:679
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:649