Commit 81124dce authored by Yukihiro Nakai's avatar Yukihiro Nakai
Browse files

ja.po: Japanese translation update from SHIRASAKI Yasuhiro.



ja.po: Japanese translation update from SHIRASAKI Yasuhiro.
parent e1ac5b8b
1999-06-21 Yukihiro Nakai <nacai@iname.com>
* ja.po: Japanese translation updated from Mr. SHIRASAKI.
1999-06-15 Tor Lillqvist <tml@iki.fi>
* makefile.msc: New file.
......
......@@ -5,10 +5,10 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.2\n"
"POT-Creation-Date: 1999-06-05 15:50-0700\n"
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 1999-06-20 02:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-04 22:22+0900\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <joke@awa.tohoku.ac.jp>\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
......@@ -39,15 +39,13 @@ msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "詳しくは http://www.gimp.org/ を見て下さい"
#: app/airbrush.c:124
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "割合: "
msgstr "割合:"
#. the pressure scale
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:147
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "圧力: "
msgstr "圧力:"
#: app/airbrush.c:203
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
......@@ -68,7 +66,6 @@ msgid "Looking for data files"
msgstr "データファイルを検索中"
#: app/app_procs.c:524
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "パラサイト"
......@@ -139,31 +136,27 @@ msgstr "
#: app/batch.c:205
msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
msgstr ""
msgstr "extension_perl_server は利用できません: perl サーバを起動できません\n"
#: app/batch.c:221
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
msgstr "バッチ処理命令: 実行エラーが発生しました.\n"
msgstr "perl サーバ: 実行エラーが発生しました.\n"
#: app/batch.c:224
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
msgstr "バッチ処理命令: 呼び出しエラーが発生しました.\n"
msgstr "perl サーバ: 呼び出しエラーが発生しました.\n"
#: app/batch.c:227
#, fuzzy
msgid "perl server: executed successfully.\n"
msgstr "バッチ処理命令: 実行成功.\n"
msgstr "perl サーバ: 実行成功.\n"
#: app/bezier_select.c:480
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
msgstr "ベジエパスは既に閉じています."
#: app/bezier_select.c:501
#, fuzzy
msgid "Corrupt curve"
msgstr "調整的"
msgstr "壊れた曲線"
#: app/bezier_select.c:1011
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
......@@ -187,19 +180,16 @@ msgid "tried to convert an open bezier curve"
msgstr "開いたベジエ曲線を変換しようとしました"
#: app/bezier_select.c:3126
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "反転失敗."
msgstr "絵筆操作失敗."
#: app/blend.c:261
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "前景から背景 RGB"
msgstr "前景から背景 (RGB)"
#: app/blend.c:263
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "前景から背景 HSV"
msgstr "前景から背景 (HSV)"
#: app/blend.c:265
msgid "FG to Transparent"
......@@ -315,9 +305,8 @@ msgid "Blending..."
msgstr "ブレンド..."
#: app/blend.c:639 app/blend.c:649
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "ブレンド:"
msgstr "ブレンド: "
#: app/blend.c:1295
#, c-format
......@@ -479,14 +468,12 @@ msgstr ""
"御自分でお書きになるか, また明日おこしください.\n"
#: app/bucket_fill.c:114
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "色塗り"
msgstr "前景色塗り"
#: app/bucket_fill.c:115
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "色塗り"
msgstr "背景色塗り"
#: app/bucket_fill.c:116
msgid "Pattern Fill"
......@@ -625,25 +612,24 @@ msgid "Channel To Selection"
msgstr "チャンネルを選択領域へ"
#: app/channels_dialog.c:171
#, fuzzy
msgid "Add To Selection"
msgstr "不透明部分を選択領域に"
msgstr "選択領域に加える"
#: app/channels_dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Subtract From Selection"
msgstr "チャンネルを選択領域へ"
msgstr "選択領域から引く"
#: app/channels_dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Intersect With Selection"
msgstr "ブラシ選択"
msgstr "選択領域との交わり"
#: app/channels_dialog.c:198
msgid ""
"Channel To Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"チャンネルを選択領域 \n"
"<Shift> に加える <Ctrl> から引く <Shift><Ctrl> との交わりをとる"
#: app/channels_dialog.c:633 app/channels_dialog.c:687
#, c-format
......@@ -708,17 +694,16 @@ msgid "Pattern Source"
msgstr "パターンを入力"
#: app/clone.c:139
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "位置揃え"
msgstr "揃えない"
#: app/clone.c:140
msgid "Aligned"
msgstr "位置揃え"
msgstr "揃え"
#: app/clone.c:141
msgid "Registered"
msgstr ""
msgstr "登録されたもの"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:156
......@@ -727,7 +712,6 @@ msgstr "
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:181
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "位置揃え"
......@@ -796,33 +780,28 @@ msgid "Color Picker Options"
msgstr "スポイトオプション"
#: app/color_picker.c:153
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "レイヤー結合色"
msgstr "色を平均を取る"
#: app/color_picker.c:224 app/tools.c:310
msgid "Color Picker"
msgstr "スポイト"
#: app/color_picker.c:231 app/color_picker.c:241
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "赤"
msgstr "赤:"
#: app/color_picker.c:232 app/color_picker.c:242
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "緑"
msgstr "緑:"
#: app/color_picker.c:233 app/color_picker.c:243
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "青"
msgstr "青:"
#: app/color_picker.c:234 app/color_picker.c:240 app/color_picker.c:249
#, fuzzy
msgid "Alpha:"
msgstr "アルファ"
msgstr "アルファ:"
#: app/color_picker.c:235 app/color_picker.c:250 app/color_select.c:386
#: app/colormap_dialog.i.c:199
......@@ -838,9 +817,8 @@ msgid "Hex Triplet"
msgstr "16進3つ"
#: app/color_picker.c:248 app/histogram_tool.c:311
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "強度: "
msgstr "強度:"
#: app/color_picker.c:541 app/color_picker.c:542 app/color_picker.c:543
#: app/color_picker.c:544 app/color_picker.c:545 app/color_picker.c:546
......@@ -960,9 +938,8 @@ msgid "Sharpen"
msgstr "明確化"
#: app/convolve.c:164
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "色混ぜ"
msgstr "色混ぜ"
#: app/crop.c:169 app/crop.c:1009
msgid "Crop"
......@@ -973,9 +950,8 @@ msgid "Resize"
msgstr "サイズ変更"
#: app/crop.c:175
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "切り抜きオプション"
msgstr "切り抜き & サイズ変更オプション"
#: app/crop.c:186
msgid "Current layer only"
......@@ -984,17 +960,16 @@ msgstr "
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:197
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
msgstr "拡大を許可する"
#. tool toggle
#: app/crop.c:208 app/flip_tool.c:84
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
msgstr "ツールトグル"
#: app/crop.c:500 app/crop.c:508
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "切り抜き"
msgstr "切り抜き: "
#: app/crop.c:997
msgid "Crop: 0 x 0"
......@@ -1002,13 +977,11 @@ msgstr "
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1025
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "切抜き情報"
msgstr "切抜き & サイズ変更情報"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1028
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "X 開始点:"
......@@ -1020,26 +993,22 @@ msgstr ""
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1059 app/file_new_dialog.c:610 app/file_new_dialog.c:628
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "幅: "
msgstr "幅:"
#: app/crop.c:1062 app/file_new_dialog.c:616 app/file_new_dialog.c:634
#: app/layers_dialog.c:3271 app/resize.c:245 app/resize.c:270 app/resize.c:514
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "高さ: "
msgstr "高さ:"
#: app/crop.c:1097
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "選択領域の拡大"
msgstr "選択領域のから"
#: app/crop.c:1103
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "/自動"
msgstr "自動"
#: app/curves.c:373
msgid "Curves Options"
......@@ -1174,9 +1143,8 @@ msgid "Move: 0, 0"
msgstr "移動: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:443 app/edit_selection.c:453
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "モード: "
msgstr "移動: "
#: app/equalize.c:43
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
......@@ -1218,9 +1186,8 @@ msgid "Write selection to file..."
msgstr "選択をファイルに記録..."
#: app/file_new_dialog.c:299
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "画像のサイズ変更"
msgstr "画像のサイズを確認"
#: app/file_new_dialog.c:313
#, c-format
......@@ -1237,6 +1204,16 @@ msgid ""
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"初期サイズ %s で画像を\n"
"作成しようとしています.\n"
"\n"
"これでよければ「了解」を、本来意図した\n"
"大きさでないのならば「取消」を選択して\n"
"ください.\n"
"\n"
"このダイアログが表示されないようにする\n"
"には, 環境設定ダイアログ中の最大画像\n"
"サイズ (現在 %s) を大きくしてください."
#: app/file_new_dialog.c:407
#, c-format
......@@ -1271,9 +1248,9 @@ msgstr ""
#. bytes per pixel
#. alpha channel
#: app/file_new_dialog.c:442
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "画像のサイズ変更"
msgstr "画像のサイズ: %s"
#: app/file_new_dialog.c:485 app/gdisplay.c:197 app/preferences_dialog.c:1598
msgid "RGB"
......@@ -1302,14 +1279,12 @@ msgstr "
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:743 app/resize.c:571
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "解像度: "
msgstr "解像度 X:"
#: app/file_new_dialog.c:764 app/resize.c:592
#, fuzzy
msgid "pixels/%a"
msgstr "ピクセル"
msgstr "ピクセル/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:808
......@@ -1439,34 +1414,28 @@ msgid "indexed"
msgstr "インデックス"
#: app/gdisplay.c:1573
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "<Image>/レイヤー/レイヤーを前面へ"
msgstr "<Image>/レイヤー/重なり/レイヤーを前面へ"
#: app/gdisplay.c:1574
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "<Image>/レイヤー/レイヤーを前面へ"
msgstr "<Image>/レイヤー/重なり/レイヤーを前面へ"
#: app/gdisplay.c:1575
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "<Image>/レイヤー/レイヤーを前面へ"
msgstr "<Image>/レイヤー/重なり/レイヤーを前面へ"
#: app/gdisplay.c:1576
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "<Image>/レイヤー/レイヤーを背面へ"
msgstr "<Image>/レイヤー/重なり/レイヤーを背面へ"
#: app/gdisplay.c:1577
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "<Image>/レイヤー/レイヤーを前面へ"
msgstr "<Image>/レイヤー/重なり/レイヤーを前面へ"
#: app/gdisplay.c:1578
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "<Image>/レイヤー/レイヤーを面へ"
msgstr "<Image>/レイヤー/重なり/レイヤーを最背面へ"
#: app/gdisplay.c:1579
msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
......@@ -1606,7 +1575,7 @@ msgstr "<Image>/
#: app/gdisplay.c:1619
msgid "<Image>/Filters"
msgstr "<Image>/フィルター"
msgstr ""
#. save selection to channel
#: app/gdisplay.c:1622
......@@ -1863,22 +1832,22 @@ msgstr "gimprc 未
#: app/gimprc.c:2518
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
msgstr "%s を開けません; %s"
#: app/gimprc.c:2537
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
msgstr "%s を %s.old に変更できません; %s"
#: app/gimprc.c:2543
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s を再オープンできません; %s\n"
#: app/gimprc.c:2555
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
msgstr "%s に書き込めません; %s"
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:284
......@@ -2335,39 +2304,32 @@ msgid "Gradient Selection"
msgstr "グラデーション選択"
#: app/histogram_tool.c:207
#, fuzzy
msgid "Histogram Options"
msgstr "ディザリングオプション"
msgstr "ヒストグラムオプション"
#: app/histogram_tool.c:307
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "平均: "
msgstr "平均:"
#: app/histogram_tool.c:308
#, fuzzy
msgid "Std Dev:"
msgstr "標準偏差: "
msgstr "標準偏差:"
#: app/histogram_tool.c:309
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "中心値: "
msgstr "中心値:"
#: app/histogram_tool.c:310
#, fuzzy
msgid "Pixels:"
msgstr "ピクセル: "
msgstr "ピクセル:"
#: app/histogram_tool.c:312
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "カウント: "
msgstr "カウント:"
#: app/histogram_tool.c:313
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "パーセント: "
msgstr "パーセント:"
#: app/hue_saturation.c:301
msgid "Hue-Saturation Options"
......@@ -2460,54 +2422,44 @@ msgstr "%s:
#. add the information fields
#: app/info_window.c:155
#, fuzzy
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "大きさ (幅 x 高さ): "
msgstr "大きさ (幅 x 高さ):"
#: app/info_window.c:157 app/iscissors.c:327
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "解像度: "
msgstr "解像度:"
#: app/info_window.c:159
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "名称未設定"
msgstr "単位:"
#: app/info_window.c:161
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "拡大率: "
msgstr "拡大率:"
#: app/info_window.c:163
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "表示タイプ: "
msgstr "表示タイプ:"
#: app/info_window.c:165
#, fuzzy
msgid "Visual Class:"
msgstr "ビジュアルクラス: "
msgstr "ビジュアルクラス:"
#: app/info_window.c:167
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "ビジュアル深度: "
msgstr "ビジュアル深度:"
#: app/info_window.c:170
#, fuzzy
msgid "Shades of Color:"
msgstr "色の階調: "
msgstr "色の階調:"
#: app/info_window.c:173
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "階調: "
msgstr "階調:"
#: app/info_window.c:176
#, fuzzy
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "グレーの階調: "
msgstr "グレーの階調:"
#: app/info_window.c:239
msgid "RGB Color"
......@@ -2520,45 +2472,41 @@ msgstr "
#. size slider
#: app/ink.c:292
msgid "Size:"
msgstr "大きさ: "
msgstr "大きさ:"
#. sens slider
#: app/ink.c:310 app/ink.c:334 app/ink.c:364
msgid "Sensitivity:"
msgstr "感度"
msgstr "感度:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:328
msgid "Tilt"
msgstr ""
msgstr "傾斜"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:358
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "スピード"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:388
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "角度:"
msgstr "角度"
#: app/ink.c:394
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "角度補正:"
msgstr "補正:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/ink.c:417
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "種類:"
msgstr "種類"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:481
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "形状:"
msgstr "形状"
#: app/install.c:85
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
......@@ -2889,17 +2837,14 @@ msgid "Internal Procedures"
msgstr "内部プロシージャ"
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "ブラシ"
msgstr "ブラシ UI"
#: app/internal_procs.c:73
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
#: app/internal_procs.c:76
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "チャンネル操作"
......@@ -2908,9 +2853,8 @@ msgid "Color"
msgstr "色"
#: app/internal_procs.c:82
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "コントラスト"
msgstr "変換"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
......@@ -2921,9 +2865,8 @@ msgid "Edit procedures"
msgstr "プロシージャを編集"
#: app/internal_procs.c:91
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "塗りつぶしオプション"
msgstr "ファイル操作"
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
......@@ -2934,29 +2877,24 @@ msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay プロシージャ"
#: app/internal_procs.c:100
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "画像:"
msgstr "画像"
#: app/internal_procs.c:103
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "画像の拡大縮小"