Commit 80efa4a7 authored by Rodrigo Lledó Milanca's avatar Rodrigo Lledó Milanca Committed by Administrator

Update Spanish translation

parent 85a4ede0
......@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 22:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-29 18:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -5186,9 +5186,11 @@ msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "_Mosaico sin costura…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:672
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Unsharp Mask..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "Máscara de desenfoq_ue…"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "Afilar (_desafilar máscara)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:677
msgctxt "filters-action"
......@@ -9666,12 +9668,11 @@ msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Ampliación 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:457
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Set zoom factor"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "Establece factor de ampliación"
msgstr "_Otro factor de ampliación..."
#: ../app/actions/view-actions.c:458
msgctxt "view-zoom-action"
......@@ -9714,12 +9715,11 @@ msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Rotar 15° en sentido _horario"
#: ../app/actions/view-actions.c:499
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Rota la imagen 90 grados a la derecha"
msgstr "Rota la vista 15 grados a la derecha"
#: ../app/actions/view-actions.c:504
msgctxt "view-action"
......@@ -9727,12 +9727,11 @@ msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotar 90° en sentido _horario"
#: ../app/actions/view-actions.c:505
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Rota la imagen 90 grados a la derecha"
msgstr "Rota la vista 90 grados a la derecha"
#: ../app/actions/view-actions.c:510
msgctxt "view-action"
......@@ -9740,12 +9739,11 @@ msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotar _180°"
#: ../app/actions/view-actions.c:511
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Turn the image upside-down"
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Pone la imagen cabeza abajo"
msgstr "Rota la vista boca abajo"
#: ../app/actions/view-actions.c:516
msgctxt "view-action"
......@@ -9753,12 +9751,11 @@ msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotar 90° en sentido _antihorario"
#: ../app/actions/view-actions.c:517
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Rota la imagen 90 grados a la izquierda"
msgstr "Rota la vista 90 grados a la izquierda"
#: ../app/actions/view-actions.c:522
msgctxt "view-action"
......@@ -9766,12 +9763,11 @@ msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Rotar 15° en sentido _antihorario"
#: ../app/actions/view-actions.c:523
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Rota la imagen 90 grados a la izquierda"
msgstr "Rota la vista 15 grados a la izquierda"
#: ../app/actions/view-actions.c:531 ../app/actions/view-actions.c:558
msgctxt "view-action"
......@@ -9886,7 +9882,7 @@ msgstr "Reiniciar el color de relleno a lo establecido en las preferencias"
#: ../app/actions/view-actions.c:619
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr ""
msgstr "Establecer la compensación del desplazamiento horizontal"
#: ../app/actions/view-actions.c:624
msgctxt "view-action"
......@@ -9921,7 +9917,7 @@ msgstr "Desplazar página a la derecha"
#: ../app/actions/view-actions.c:657
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr ""
msgstr "Establecer la compensación del desplazamiento vertical"
#: ../app/actions/view-actions.c:662
msgctxt "view-action"
......@@ -10209,11 +10205,10 @@ msgid "Guess ideal size"
msgstr "Adivinar el tamaño ideal"
#: ../app/config/config-enums.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Themes"
msgctxt "icon-size"
msgid "Theme-set size"
msgstr "Temas"
msgstr "Tamaño del conjunto de temas"
#: ../app/config/config-enums.c:180
msgctxt "icon-size"
......@@ -10380,11 +10375,11 @@ msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Cómo tratar los perfiles de color incrustados al abrir un archivo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
#, fuzzy
#| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
"Establece el tamaño de la miniatura que se muestra en el diálogo Abrir."
"Establece la ruta predeterminada de la carpeta para todos los diálogos sobre "
"archivos de perfil de color."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
......@@ -10632,12 +10627,12 @@ msgstr ""
"Establece el tamaño de la vista previa de la navegación disponible en la "
"esquina inferior derecha de la ventana de la imagen."
# Un procesador tiene varios núcleos. Cada núcleo puede manejar dos hilos. Esto se conoce como multi-threading y permite realizar varias tareas en paralelo.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
#, fuzzy
#| msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr ""
"Establece cuántos procesadores debe intentar usar simultáneamente GIMP."
"Establece cuántos hilos debería usar GIMP para operaciones que lo admitan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
......@@ -10927,206 +10922,269 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"Establece la intención de renderizado predeterminada para el diálogo "
"«Convertir en perfil de color»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
"Establece el estado de «Compensación de punto negro» predeterminado para el "
"diálogo «Convertir en perfil de color»."
# https://es.wikipedia.org/wiki/Tramado
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:486
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Establece el método de tramado de capa predeterminado para el diálogo "
"«Convertir precisión»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:489
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
"Establece el método de tramado de capa de texto predeterminado para el "
"diálogo «Convertir precisión»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:492
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Establece el método de tramado de canal predeterminado para el diálogo "
"«Convertir precisión»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:495
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Establece el tipo de paleta predeterminado para el diálogo «Convertir en "
"indexado»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:498
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Establece el número máximo de colores predeterminado para el diálogo "
"«Convertir en indexado»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
"Establece el estado de «Eliminar colores duplicados» predeterminado para el "
"diálogo «Convertir en indexado»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Establece el tipo de tramado predeterminado para el diálogo «Convertir en "
"indexado»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Establece el estado de «Tramado alfa» predeterminado para el diálogo "
"«Convertir en indexado»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Establece el estado de «Tramado de capas de texto» predeterminado para el "
"diálogo «Convertir en indexado»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Establece el tipo de relleno predeterminado para el diálogo «Tamaño del "
"lienzo»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Establece el conjunto de capas predeterminado a redimensionar para el "
"diálogo «Tamaño del lienzo»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Establece el estado de «Redimensionar capas de texto» predeterminado para el "
"diálogo «Tamaño del lienzo»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:522
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Establece el nombre de capa predeterminado para el diálogo «Capa nueva»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
msgstr "Establece el modo predeterminado para el diálogo «Capa nueva»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528
#, fuzzy
#| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Establece el tamaño de la miniatura que se muestra en el diálogo Abrir."
"Establece el espacio combinado predeterminado para el diálogo «Capa nueva»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
#, fuzzy
#| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Establece el tamaño de la miniatura que se muestra en el diálogo Abrir."
"Establece el espacio compuesto predeterminado para el diálogo «Capa nueva»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
#, fuzzy
#| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Establece el tamaño de la miniatura que se muestra en el diálogo Abrir."
"Establece el modo de composición predeterminado para el diálogo «Capa nueva»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
msgstr "Establece la opacidad predeterminada para el diálogo «Capa nueva»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Establece el tipo de relleno predeterminado para el diálogo «Capa nueva»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:543
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
"Establece el tipo de relleno predeterminado para el diálogo «Tamaño del "
"límite de la capa»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:546
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Establece la máscara predeterminada para el diálogo «Añadir máscara de capa»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:549
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Establece el estado de «invertir máscara» predeterminado para el diálogo "
"«Añadir máscara de capa»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:552
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Establece el tipo de fusión predeterminado para el diálogo «Combinar capas "
"visibles»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:555
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Establece el estado de «Solo el grupo activo» predeterminado para el diálogo "
"«Combinar capas visibles»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:558
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Establece el estado de «Descartar las invisibles» predeterminado para el "
"diálogo «Combinar capas visibles»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:561
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
"Establece el nombre de canal predeterminado para el diálogo «Canal nuevo»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:564
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
"Establece el color y opacidad predeterminados para el diálogo «Canal nuevo»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:567
#, fuzzy
#| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr ""
"Establece el tamaño de la miniatura que se muestra en el diálogo Abrir."
"Establece el nombre de ruta predeterminado para el diálogo «Ruta nueva»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:570
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"Establece la ruta de carpeta predeterminada para el diálogo «Exportar ruta»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:573
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"Establece el estado de «Exportar la ruta activa» predeterminado para el "
"diálogo «Exportar ruta»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:576
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Establece la ruta de carpeta predeterminada para el diálogo «Importar ruta»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:579
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Establece el estado de «Combinar las rutas importadas» predeterminado para "
"el diálogo «Importar ruta»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:582
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
"Establece el estado de «Escalar las rutas importadas para ajustarse al "
"tamaño» predeterminado para el diálogo «Importar ruta»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:585
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Establece el radio de pluma predeterminado para el diálogo «Selección de "
"pluma»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:588
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
"Establece el radio de crecimiento predeterminado para el diálogo «Selección "
"de crecimiento»."
# reducción, encogimiento, contracción, ... se aceptan sugerencias
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:591
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Establece el radio de encogimiento predeterminado para el diálogo «Selección "
"de encogimiento»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:594
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Establece la configuración «Las áreas seleccionadas continúan fuera de la "
"imagen» predeterminada para el diálogo «Selección de encogimiento»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Establece el radio de borde predeterminado para el diálogo «Selección de "
"borde»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Establece la configuración «Las áreas seleccionadas continúan fuera de la "
"imagen» predeterminada para el diálogo «Selección de borde»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:605
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Establece el estilo de borde predeterminado para el diálogo «Selección de "
"borde»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:614
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
......@@ -14856,7 +14914,7 @@ msgstr "La capa final combinada debería ser:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _group only"
msgstr "Mezclar solamente dentro del grupo acti_vo"
msgstr "Combinar solamente dentro del grupo acti_vo"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
......@@ -18564,10 +18622,11 @@ msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
# Es mejor reservar la palabra mezclar para blend. Otra opción sería la palabra fusionar.
#: ../app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Mezclar"
msgstr "Combinar"
#: ../app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
......@@ -25957,16 +26016,16 @@ msgstr "Eliminar ajuste prefijado de herramienta…"
msgid "%s Preset"
msgstr "Ajuste prefijado %s"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:760
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:778
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "Su instalación de GIMP está incompleta:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:762
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:780
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
"Asegúrese de que los archivos XML del menú están instalados correctamente."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:768
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:786
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Hubo un error al analizar la definición de menú a partir de %s: %s"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment