Commit 80893fee authored by Hendrik Brandt's avatar Hendrik Brandt Committed by Hendrik Brandt
Browse files

Updated German translation.

2004-11-02  Hendrik Brandt  <hebra@cvs.gnome.org>

        * de.po: Updated German translation.
parent 2a2dd692
2004-11-02 Hendrik Brandt <hebra@cvs.gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2004-11-01 Hendrik Brandt <hebra@cvs.gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
......
......@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-01 17:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 00:10+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Brandt <eru@gmx.li>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -875,17 +875,15 @@ msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276
msgid "Map to Sphere..."
msgstr ""
msgstr "Map auf Kugel..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279
#, fuzzy
msgid "Map to Box..."
msgstr "Max RGB..."
msgstr "Map zu Box..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282
#, fuzzy
msgid "Map to Cylinder..."
msgstr "Zylinder"
msgstr "Map zu Zylinder..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199
msgid "Map _Object..."
......@@ -1282,18 +1280,16 @@ msgid "_Modify red channel"
msgstr "Roten Kanal _verändern"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
#, fuzzy
msgid "_Modify hue channel"
msgstr "Roten Kanal _verändern"
msgstr "Farbtonkanal _verändern"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
msgid "Mo_dify green channel"
msgstr "Grünen Kanal verä_ndern"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
#, fuzzy
msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr "Sättigung verä_ndern"
msgstr "Sättigungskanal verä_ndern"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
msgid "Mod_ify blue channel"
......@@ -1304,64 +1300,52 @@ msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr "Helligkeit verän_dern"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
#, fuzzy
msgid "Red _frequency:"
msgstr "R/H-_Frequenz:"
msgstr "Rot_frequenz:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
#, fuzzy
msgid "Hue _frequency:"
msgstr "R/H-_Frequenz:"
msgstr "Farbton_frequenz:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
#, fuzzy
msgid "Green fr_equency:"
msgstr "G/S-F_requenz:"
msgstr "Grünfr_equenz:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
#, fuzzy
msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr "Sättigung:"
msgstr "Sättigungsfr_equenz:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
#, fuzzy
msgid "Blue freq_uency:"
msgstr "B/L-Fre_quenz:"
msgstr "Blaufreq_uenz:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
#, fuzzy
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr "B/L-Fre_quenz:"
msgstr "Luminanzfreq_uenz:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
#, fuzzy
msgid "Red _phaseshift:"
msgstr "R/H-_Phasenverschiebung"
msgstr "Rote _Phasenverschiebung:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
#, fuzzy
msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr "R/H-_Phasenverschiebung"
msgstr "Farbton _Phasenverschiebung"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
#, fuzzy
msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr "G/S-Ph_asenverschiebung:"
msgstr "Grüne Ph_asenverschiebung:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
#, fuzzy
msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr "G/S-Ph_asenverschiebung:"
msgstr "Sättigungs-Ph_asenverschiebung:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
#, fuzzy
msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr "B/L-Pha_senverschiebung:"
msgstr "Blaue Pha_senverschiebung:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
#, fuzzy
msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr "Leuchtstärke _Schwellwert:"
msgstr "Luminanz-Pha_senverschiebung:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:193
msgid "Alien Map _2..."
......@@ -1401,7 +1385,7 @@ msgstr "_HSL-Farbraum"
#: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:130
msgid "KISS CEL"
msgstr ""
msgstr "KISS CEL"
#: plug-ins/common/CEL.c:191
msgid "Load KISS Palette"
......@@ -1878,7 +1862,7 @@ msgstr "_Sichtbare Ebenen anordnen..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:173
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr ""
msgstr "Es gibt nicht ausreichend Ebenen zum Ausrichten."
#: plug-ins/common/align_layers.c:399
msgid "Align Visible Layers"
......@@ -2171,9 +2155,8 @@ msgid "_Bump map:"
msgstr "_Bumpmap:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:908
#, fuzzy
msgid "_Map type:"
msgstr "Map Typ"
msgstr "_Map-Typ"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:913
......@@ -3932,7 +3915,9 @@ msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
msgstr "Warnung:\n"
"Die gerade gespeicherte Datei enthält transparente Farben. Unter Umständen wird deshalb "
"die Datei in Bildbetrachtern die keine Transparenz unterstützen nicht richtig angezeigt."
#: plug-ins/common/gif.c:1152
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
......@@ -4026,7 +4011,7 @@ msgstr "Dies ist keine GIF Datei"
#: plug-ins/common/gifload.c:352
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr ""
msgstr "Unquadratische Pixel. Das Bild könnte gequetscht aussehen."
#: plug-ins/common/gifload.c:867
#, c-format
......@@ -4049,7 +4034,8 @@ msgstr "Frame %d (%d%s)"
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
msgstr "GIF: Undokumentierter GIF-Kompositortyp %d wird nicht verarbeitet. Die Animation läuft eventuell nicht richtig oder "
"kann nicht erneut gespeichert werden."
#: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226
msgid "GIMP brush (animated)"
......@@ -4593,7 +4579,7 @@ msgstr "Export Vorschau"
#: plug-ins/common/jpeg.c:763
msgid "EXIF data will be ignored."
msgstr ""
msgstr "EXIF-Daten werden ignoriert."
#: plug-ins/common/jpeg.c:977
msgid "JPEG preview"
......@@ -4626,9 +4612,8 @@ msgid "Show _Preview in image window"
msgstr "Greife einzelnes Fenster"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1793
#, fuzzy
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Filterpaket Einstellungen"
msgstr "_Erweiterte Optionen"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1821
msgid "_Smoothing:"
......@@ -4666,7 +4651,7 @@ msgstr "Zwischenschritte:"
#. DCT method
#: plug-ins/common/jpeg.c:1955
msgid "DCT method:"
msgstr ""
msgstr "DCT-Methode:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1961
msgid "Fast Integer"
......@@ -4830,7 +4815,7 @@ msgstr "Zweite Zielfarbe"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:154
msgid "Adjust _FG-BG"
msgstr ""
msgstr "_VG-HG anpassen"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:172
msgid "Color Range _Mapping..."
......@@ -4883,12 +4868,10 @@ msgid "Max RGB"
msgstr "Max RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
#, fuzzy
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "Die maximalen Kanäle _halten"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:298
#, fuzzy
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "Die minimalen Kanäle h_alten"
......@@ -4959,7 +4942,6 @@ msgid "Save background color"
msgstr "Hintergrundfarbe sichern"
#: plug-ins/common/mng.c:1351
#, fuzzy
msgid "Save gamma"
msgstr "Gamma-Faktor speichern"
......@@ -4981,11 +4963,11 @@ msgstr "JNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1395
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr ""
msgstr "PNG + delta PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1396
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr ""
msgstr "JNG + delta PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1397
msgid "All PNG"
......@@ -5129,9 +5111,8 @@ msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Konnte keinen Kontrollpunkt hinzufügen.\n"
#: plug-ins/common/neon.c:135
#, fuzzy
msgid "_Neon..."
msgstr "Video/RGB..."
msgstr "_Neon..."
#: plug-ins/common/neon.c:204
msgid "Neon..."
......@@ -5586,7 +5567,7 @@ msgstr "Die PNG-Datei gibt einen Versatz an der dazu führt, dass sich die Ebene
#: plug-ins/common/png.c:1163
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Speichern von »%s«. Bild wurde nicht gespeichert."
#: plug-ins/common/png.c:1591
msgid "Save as PNG"
......@@ -5632,7 +5613,7 @@ msgstr "_Kommentar sichern"
#: plug-ins/common/png.c:1686
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr ""
msgstr "Farb_werte aus Transparenz speichern"
#: plug-ins/common/png.c:1699
msgid "Co_mpression level:"
......@@ -5784,7 +5765,7 @@ msgstr "Bildern mit Alpha-Kanal können nicht in Postscript gespeichert werden"
#: plug-ins/common/postscript.c:1529
#, c-format
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Starten von GhostScript (%s)"
#: plug-ins/common/postscript.c:1559
#, fuzzy, c-format
......@@ -5928,14 +5909,16 @@ msgstr "Photoshop-Bild"
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
"more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden. Das PSD-Dateiformat unterstützt keine Bilder die höher "
"oder breiter als 30.000 Pixel sind."
#: plug-ins/common/psd_save.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden. Das PSD-Dateiformat unterstützt keine Bilder mit Ebenen die höher "
"oder breiter als 30.000 Pixel sind."
#: plug-ins/common/psp.c:362
msgid "Paint Shop Pro image"
......@@ -6006,7 +5989,7 @@ msgstr "Wie oft der Filter angewendet werden soll"
#: plug-ins/common/raw.c:166 plug-ins/common/raw.c:181
msgid "Raw Image Data"
msgstr ""
msgstr "Reine Bilddaten"
#: plug-ins/common/raw.c:915
#, fuzzy
......@@ -6019,7 +6002,7 @@ msgstr "Bild"
#: plug-ins/common/raw.c:955
msgid "Planar RGB"
msgstr ""
msgstr "Planares RGB"
#: plug-ins/common/raw.c:956
msgid "Indexed"
......@@ -6035,11 +6018,11 @@ msgstr "Palette"
#: plug-ins/common/raw.c:1021 plug-ins/common/raw.c:1109
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr ""
msgstr "R, G, B (normal)"
#: plug-ins/common/raw.c:1022 plug-ins/common/raw.c:1111
msgid "B, G, R, X (bmp style)"
msgstr ""
msgstr "B, G, R, X (BMP-Stil)"
#: plug-ins/common/raw.c:1027
msgid "_Palette Type:"
......@@ -6050,14 +6033,12 @@ msgid "Off_set:"
msgstr "Ver_satz:"
#: plug-ins/common/raw.c:1050
#, fuzzy
msgid "Select Palette File to Load"
msgstr "Bilddatei auswählen"
msgstr "Palettendatei auswählen"
#: plug-ins/common/raw.c:1053
#, fuzzy
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "Muster"
msgstr "Pal_ettendatei:"
#: plug-ins/common/raw.c:1081
#, fuzzy
......@@ -6076,7 +6057,7 @@ msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/raw.c:1100
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr ""
msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)"
#: plug-ins/common/raw.c:1105
#, fuzzy
......@@ -6095,7 +6076,7 @@ msgstr "Rotiere..."
#: plug-ins/common/retinex.c:252
msgid "Retinex (4/4): updated..."
msgstr ""
msgstr "Retinex (4/4): aktualisiert..."
#: plug-ins/common/retinex.c:289
#, fuzzy
......@@ -6104,27 +6085,23 @@ msgstr "_Kantenverstärkung"
#: plug-ins/common/retinex.c:310
msgid "Level"
msgstr ""
msgstr "Grad"
#: plug-ins/common/retinex.c:314
#, fuzzy
msgid "_Uniform"
msgstr "_Einheiten bearbeiten"
msgstr "_Gleichmäßig"
#: plug-ins/common/retinex.c:316
#, fuzzy
msgid "_Low"
msgstr "_Untere"
msgstr "_Niedrig"
#: plug-ins/common/retinex.c:318
#, fuzzy
msgid "_High"
msgstr "_Höhe"
msgstr "_Hoch"
#: plug-ins/common/retinex.c:343
#, fuzzy
msgid "_Scale:"
msgstr "Skalierung:"
msgstr "_Skalierung:"
#: plug-ins/common/retinex.c:358
#, fuzzy
......@@ -6830,7 +6807,7 @@ msgstr "Datei sichern"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2485
msgid "Sphere Designer"
msgstr ""
msgstr "Kugel-Designer"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2522
msgid "Update _Preview"
......@@ -6970,7 +6947,7 @@ msgstr "U_nten Rechts"
#: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:237
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr ""
msgstr "SUN-Rasterfile-Bild"
#: plug-ins/common/sunras.c:392
#, c-format
......@@ -7029,7 +7006,7 @@ msgstr "Skalierbares SVG-Bild"
#: plug-ins/common/svg.c:246 plug-ins/common/svg.c:629
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
msgstr "Unbekannte Ursache"
#: plug-ins/common/svg.c:250
msgid "Rendering SVG..."
......@@ -7037,7 +7014,7 @@ msgstr "Rendere SVG..."
#: plug-ins/common/svg.c:260
msgid "Rendered SVG"
msgstr ""
msgstr "Gerendertes SVG"
#: plug-ins/common/svg.c:425
msgid ""
......@@ -7056,7 +7033,7 @@ msgstr "%d x %d"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: plug-ins/common/svg.c:636
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (SVG) rendern"
#: plug-ins/common/svg.c:700 plug-ins/common/wmf.c:481
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
......@@ -7091,15 +7068,15 @@ msgstr "_Pfade importieren"
#: plug-ins/common/svg.c:847
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
msgstr "Pfade aus der SVG importieren, so dass diese mit dem Pfadwerkzeug von The Gimp bearbeitet werden können"
#: plug-ins/common/svg.c:860
msgid "Merge imported paths"
msgstr ""
msgstr "Importierte Pfade zusammenfügen"
#: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:249
msgid "TarGA image"
msgstr ""
msgstr "TarGA-Bild"
#: plug-ins/common/tga.c:428
#, c-format
......@@ -7171,13 +7148,17 @@ msgid ""
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
msgstr "Warnung:\n"
"Das Bild welches Sie zu laden möchten besitzt 16 Bit pro Farbkanal. The Gimp kann jedoch "
"nur mit 8 Bit pro Kanal umgehen. Deshalb wird das Bild nun für Sie umgewandelt, dadurch wird es "
"zu einem Informationsverlust kommen."
#: plug-ins/common/tiff.c:1946
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
msgstr "Das TIFF-Dateiformat unterstützt Kommentare nur\n"
"in 7-Bit-ASCII-Kodierung. Es wurde kein Kommentar gespeichert."
#: plug-ins/common/tiff.c:2095
msgid "Save as TIFF"
......@@ -7210,7 +7191,7 @@ msgstr "_JPEG"
#: plug-ins/common/tiff.c:2126
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr ""
msgstr "_Farbwerte aus transparenten Pixeln speichern"
#: plug-ins/common/tiff.c:2142 plug-ins/common/xbm.c:1201
msgid "Comment:"
......@@ -7285,7 +7266,7 @@ msgstr "_Anz. Segmente:"
#: plug-ins/common/tiler.c:66
msgid "_Make Seamless"
msgstr ""
msgstr "Nahtlos _machen"
#: plug-ins/common/tiler.c:322
msgid "Tiler..."
......@@ -7781,21 +7762,24 @@ msgstr "Wellen..."
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
msgstr "Kein Internet-Browser angegeben.\n"
"Bitte legen Sie in den Einstellungen einen Internet-Browser fest."
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
msgstr "Der angegebene Internet-Browser-Befehl konnte nicht analysiert werden:\n"
"%s"
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
msgstr "Der eingestellte Internet-Browser konnte nicht gestartet werden:\n"
"%s"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:161
msgid "W_hirl and Pinch..."
......@@ -7974,13 +7958,15 @@ msgstr "PageSetupDlg schlug fehl: %d"
#: plug-ins/common/wmf.c:121
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr ""
msgstr "Microsoft-WMF-Datei"
#: plug-ins/common/wmf.c:263
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"Die WMF-Datei gibt\n"
"keine Größe an!"
#: plug-ins/common/wmf.c:411
#, fuzzy
......@@ -8128,7 +8114,7 @@ msgstr "_Alpha-Schwellwert:"
#: plug-ins/common/xwd.c:277 plug-ins/common/xwd.c:297
msgid "X window dump"
msgstr ""
msgstr "X-Window-Speicher"
#: plug-ins/common/xwd.c:430
#, c-format
......@@ -8177,7 +8163,7 @@ msgstr "Nichts zum Zuschneiden."
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:123
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:137
msgid "Procedure Browser"
msgstr ""
msgstr "Prozedur-Browser"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:127
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:141
......@@ -8326,7 +8312,7 @@ msgstr "G3-Fax-Bild"
#: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:178
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr ""
msgstr "Flexible Image Transport System"
#: plug-ins/fits/fits.c:346
msgid "Error during open of FITS file"
......@@ -8820,7 +8806,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:744
#, c-format
msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n"
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Versuch die temporäre Datei »%s« für parasitäres Laden zu öffnen.\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:564
msgid "Addition"
......@@ -9768,11 +9754,11 @@ msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:175
msgid "The GIMP help files are not installed."
msgstr ""
msgstr "Die The-Gimp-Hilfedateien sind nicht installiert."
#: plug-ins/help/domain.c:177
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
msgstr ""
msgstr "Es gibt ein Problem mit den The-Gimp-Hilfedateien."
#: plug-ins/help/domain.c:182
msgid "Please check your installation."
......@@ -9781,7 +9767,7 @@ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
#: plug-ins/help/domain.c:188
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr ""
msgstr "Hilfe-ID »%s« ist unbekannt"
#: plug-ins/help/domain.c:445
#, c-format
......@@ -9979,7 +9965,7 @@ msgstr "Öffnen fehlgeschlagen"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2649
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr ""
msgstr "Die Datei »%s« scheint keine IFS-Compose-Datei zu sein."
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2692
msgid "Save as IFS file"
......@@ -10104,17 +10090,16 @@ msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Resultierende Hilfslinien-Reichweite: %d,%d bis %d,%d (%d Flächen)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
"Hilfslinien sind vordefinierte Rechtecke, die das Bild bedecken. Sie\n"
"Hilfslinien sind vordefinierte Rechtecke, die das Bild bedecken. Sie\n"
"definieren sie über deren Breite, Höhe und Abstand voneinander.\n"
"Dadurch können Sie schnell den typischsten Image-Map-Typ erstellen:\n"
"Eine Bildansammlung von \"thumbnails\", praktisch für Navigationsleisten."
"Eine Bildansammlung von Vorschaubildern, praktisch für Navigationsleisten."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
msgid "_Left Start at:"
......@@ -10424,9 +10409,8 @@ msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
#, fuzzy
msgid "Open recent"
msgstr "Prozent"
msgstr "Zuletzt geöffnet"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
#, c-format
......@@ -10447,9 +10431,8 @@ msgid "Deselect _all"
msgstr "_Alles abwählen"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279
#, fuzzy
msgid "Edit area info..."
msgstr "Bereichs-Information bearbeiten..."
msgstr "Bereichsinformation bearbeiten..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
msgid "_View"
......@@ -11648,11 +11631,11 @@ msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:313
msgid "TWAIN (Dump)..."
msgstr ""
msgstr "TWAIN (Zwischenspeichern)..."
#: plug-ins/twain/twain.c:332
msgid "TWAIN (Read)..."
msgstr ""
msgstr "TWAIN (Lesen)..."
#: plug-ins/twain/twain.c:352
msgid "_TWAIN..."
......@@ -11665,15 +11648,15 @@ msgstr "Übertrage TWAIN Daten..."
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:124
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr ""
msgstr "1 bpp, 1-Bit Alpha, 2-Slot Palette"
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:125