Commit 7e50df76 authored by Kwok-Koon Cheung's avatar Kwok-Koon Cheung

zh_TW translation copied from stable branch.

parent d6a22260
2001-08-27 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* zh_TW.Big5.po: Copied from 1.2 branch. Please warn me if this
file fails during compiling, since it is checked against gettext
0.10.38/39 only.
2001-08-21 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* ca.po: updated Catalan file
......
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Traditional chinese translation for gimp-libgimp.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-06 22:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-07 01:00+01\n"
"Last-Translator: AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-26 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-21 04:52+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:121
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/使用前景顏色"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:122
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/使用背景顏色"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can't handle layers"
msgstr ""
msgstr "無法處理圖層"
#: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:170
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""
msgstr "結合可見的圖層"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
msgstr "只能以動畫方式處理圖層"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:179
msgid "Save as Animation"
msgstr ""
msgstr "以動畫方式儲存"
#: libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "Flatten Image"
msgstr ""
msgstr "圖像平面化"
#: libgimp/gimpexport.c:196
msgid "can't handle transparency"
msgstr ""
msgstr "無法處理透明度"
#: libgimp/gimpexport.c:205
msgid "can only handle RGB images"
msgstr ""
msgstr "只能處理 RGB 圖像"
#: libgimp/gimpexport.c:206 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Convert to RGB"
msgstr ""
msgstr "轉換為 RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:214
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr ""
msgstr "只能處理灰階圖像"
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:255
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr ""
msgstr "轉換為灰階"
#: libgimp/gimpexport.c:223
msgid "can only handle indexed images"
msgstr ""
msgstr "只能處理索引色圖像"
#: libgimp/gimpexport.c:224 libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:253
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"轉換為預設的索引色\n"
"(要改變效果請用人手轉換)"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr ""
msgstr "只能轉換為 RGB 或灰階圖像"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr ""
msgstr "只能處理 RGB 或索引色圖像"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
msgstr "只能處理灰階或索引色圖像"
#: libgimp/gimpexport.c:263
msgid "needs an alpha channel"
msgstr ""
msgstr "需要 alpha 色頻"
#: libgimp/gimpexport.c:264
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr ""
msgstr "新增 Alpha 色頻"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
......@@ -90,138 +100,132 @@ msgstr ""
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:333
msgid "Export File"
msgstr ""
msgstr "匯出檔案"
#: libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Export"
msgstr ""
msgstr "匯出"
#: libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Ignore"
msgstr ""
msgstr "忽略"
#: libgimp/gimpexport.c:342 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:208
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:264 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:322
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:387 libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:510
#: libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpquerybox.c:204
#: libgimp/gimpquerybox.c:260 libgimp/gimpquerybox.c:318
#: libgimp/gimpquerybox.c:383 libgimp/gimpunitmenu.c:505
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#: libgimp/gimpexport.c:357
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
msgstr "你的圖像在儲存前必須匯出,這是因為:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:420
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
msgstr "匯出功能不會修改原有的圖像。"
#: libgimp/gimpfileselection.c:388
msgid "Select File"
msgstr "選擇檔案"
#: libgimp/gimpquerybox.c:204 libgimp/gimpquerybox.c:260
#: libgimp/gimpquerybox.c:318 libgimp/gimpquerybox.c:383
#: libgimp/gimpunitmenu.c:503
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:241
msgid "More..."
msgstr "更多..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:498
msgid "Unit Selection"
msgstr "單位選擇"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:535
msgid "Unit"
msgstr "單位"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:536
msgid "Factor"
msgstr "比例"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:52
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixel"
msgstr ""
msgstr "畫素"
#: libgimp/gimpunit.c:52
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixels"
msgstr ""
msgstr "畫素"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:55
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inch"
msgstr ""
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:55
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inches"
msgstr ""
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:56
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeter"
msgstr ""
msgstr "亳米"
#: libgimp/gimpunit.c:56
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeters"
msgstr ""
msgstr "亳米"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:59
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "point"
msgstr ""
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "points"
msgstr ""
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:60
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "pica"
msgstr ""
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:60
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "picas"
msgstr ""
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:67
#: libgimp/gimpunit.c:64
msgid "percent"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:71
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr ""
msgstr "百分比"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:72
msgid "/Use Background Color"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:391
msgid "Select File"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:208 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:264
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:322 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:387
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:508
msgid "OK"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:246
msgid "More..."
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:503
msgid "Unit Selection"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
msgid "Unit"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:541
msgid "Factor"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:722
#: libgimp/gimpwidgets.c:715
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"如果不按「時間」按鈕,將會使用此數值作為亂數產生器\n"
"的種子 - 這樣允許你重複地產生同一系列的亂數"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:727
#: libgimp/gimpwidgets.c:720
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "時間"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:736
#: libgimp/gimpwidgets.c:729
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
msgstr "亂數產生器會使用現在的時間為種子 - 這樣會保証亂數會是隨機產生的。"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1049
#: libgimp/gimpwidgets.c:1042
msgid "Bytes"
msgstr ""
msgstr "位元組"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1050
#: libgimp/gimpwidgets.c:1043
msgid "KiloBytes"
msgstr ""
msgstr "千位元組"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1051
#: libgimp/gimpwidgets.c:1044
msgid "MegaBytes"
msgstr ""
msgstr "百萬位元組"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment