Commit 7e4b05e3 authored by Andraz Tori's avatar Andraz Tori
Browse files

added slovenian translation

parent ec4fe216
# Slovenian translations of GIMP library messages.
# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Miha Tomi <miha.tomsic@guest.arnes.si>, 2000,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.2.3\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-12 22:34-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-01 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Miha Tomi <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:121
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Uporabi barvo ospredja"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:122
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Uporbi barvo ozadja"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
msgid "can't handle layers"
msgstr "ne znam obravnavati slojev"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Zlij vidne sloje"
#: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "ne znam obravnavati zamaknjenih slojev, velikost ali neprosojnosti"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "sloje lahko obravnavam samo kot posamezne slike animacije"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
msgid "Save as Animation"
msgstr "Shrani kot animacijo"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
msgid "Flatten Image"
msgstr "Sploi sliko"
#: libgimp/gimpexport.c:215
msgid "can't handle transparency"
msgstr "ne znam obravnavati prosojnosti"
#: libgimp/gimpexport.c:224
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "obravnavati znam samo slike RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Pretvori v RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "obravnavati znam samo slike v sivinah"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Pretvori v sivine"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "obravnavati znam samo indeksirane slike"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Pretvori v indeksirano s prizetimi nastavitvami\n"
"(Rono nastavi konni rzultat)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "obravnavati znam samo slike RGB ali slike v sivinah"
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "obravnavati znam samo slike RGB ali indeksirane slike"
#: libgimp/gimpexport.c:271
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "obravnavati znam samo slike v sivinah ali indeksirane slike"
#: libgimp/gimpexport.c:282
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "potrebuje kanal alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Dodaj kanal alfa"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
msgid "Confirm Save"
msgstr "Potrdi shranjevanje"
#: libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
#: libgimp/gimpexport.c:362 libgimp/gimpexport.c:423
#: libgimp/gimpquerybox.c:204 libgimp/gimpquerybox.c:260
#: libgimp/gimpquerybox.c:318 libgimp/gimpquerybox.c:383
#: libgimp/gimpunitmenu.c:505
msgid "Cancel"
msgstr "Preklii"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Pravkar boste shranili %s kot %s.\n"
"Vidni sloji ne bodo shranjeni."
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:414
msgid "Export File"
msgstr "Izvozi datoteko"
#: libgimp/gimpexport.c:419
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#: libgimp/gimpexport.c:421
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemari"
#: libgimp/gimpexport.c:438
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Zaradi naslednjega razloga mora biti slika izvoena preden jo lahko shranim:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:501
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Pretvorba pri izvaanju ne bo spremenila originalne slike."
#: libgimp/gimpexport.c:569
msgid "a layer mask"
msgstr "maska sloja"
#: libgimp/gimpexport.c:571
msgid "a channel (saved selection)"
msgstr "kanal (shranjena izbira)"
#: libgimp/gimpfileselection.c:388
msgid "Select File"
msgstr "Izberi datoteko"
#: libgimp/gimpquerybox.c:204 libgimp/gimpquerybox.c:260
#: libgimp/gimpquerybox.c:318 libgimp/gimpquerybox.c:383
#: libgimp/gimpunitmenu.c:503
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:241
msgid "More..."
msgstr "Ve..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:498
msgid "Unit Selection"
msgstr "Izbira enot"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:535
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:536
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixel"
msgstr "piksel"
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixels"
msgstr "pikslov"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inch"
msgstr "palec"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inches"
msgstr "palcev"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeter"
msgstr "milimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrov"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "point"
msgstr "toka"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "points"
msgstr "tok"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "picas"
msgstr "pic"
#: libgimp/gimpunit.c:64
msgid "percent"
msgstr "procentov"
#: libgimp/gimpwidgets.c:717
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"e gumb \"as\" ni pritisnjen, uporabi to vrednost za seme generatorja "
"nakljunih tevil - to zagotavlja ponovitev \"nakljune\" operacije"
#: libgimp/gimpwidgets.c:722
msgid "Time"
msgstr "as"
#: libgimp/gimpwidgets.c:731
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Zasej generator nakljunih tevil s trenutnim asom - to zagotavlja ustrezno "
"nakljunost"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1044
msgid "Bytes"
msgstr "Bajtov"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1045
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobajtov"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1046
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabajtov"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment