diff --git a/plug-ins/perl/po/ChangeLog b/plug-ins/perl/po/ChangeLog index 91ec108e3c1b1f3294202ebe5d559ff22cd74a5c..411df7c2fd5aa799404539a0197f99c85bf0b991 100644 --- a/plug-ins/perl/po/ChangeLog +++ b/plug-ins/perl/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-10-11 Stanislav Brabec + + * cs.po: Updated Czech translation from Michal Bukovjan + . + 2002-09-07 Christian Neumair * de.po: Updated German translation. diff --git a/plug-ins/perl/po/cs.po b/plug-ins/perl/po/cs.po index a3d3546d2f17e6f3b3f83ad7d8ec74b2c0afffa0..99507299af013706c95810a35fc7f32aea28ec80 100644 --- a/plug-ins/perl/po/cs.po +++ b/plug-ins/perl/po/cs.po @@ -1,1232 +1,949 @@ # Czech translation of GIMP perl 1.2.0. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Brabec , 1999-2000. +# Michal Bukovjan , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-perl 1.2.0\n" -"POT-Creation-Date: Thu Dec 28 11:09:11 2000\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-21 15:37+0200\n" -"Last-Translator: Stanislav Brabec \n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 17:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-10 22:00GMT\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: examples/PDB:0 -msgid " (press Tab to complete)" -msgstr " (k dokončení stiskněte Tab)" - -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid " = [argument error]\n" -msgstr " = [chyba argumentu]\n" - -#: examples/PDB:0 -msgid " matching functions" -msgstr " odpovídajících funkcí" - -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid "" -" interface-arguments are\n" -" -o | --output write image to disk, don't display\n" -" -i | --interact let the user edit the values first\n" -" script-arguments are\n" -msgstr "" -" argumenty-rozhraní jsou\n" -" -o | --output zapíše obrázek na disk, nezobrazuje\n" -" -i | --interact nechá uživatele nejdříve upravit " -"hodnoty\n" -" argumenty-skriptu jsou\n" +msgid "gimp_tile_set_data is not yet implemented\n" +msgstr "gimp_tile_set_data nenĂ­ dosud implementovĂĄno\n" -#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 -msgid "" -"Usage: $0 [gimp-args..] [interface-args..] [script-args..]\n" -" gimp-arguments are\n" -" -gimp used internally only\n" -" -h | -help | --help | -? print some help\n" -" -v | --verbose be more verbose in what you do\n" -" --host|--tcp HOST[:PORT] connect to HOST (optionally using " -"PORT)\n" -" (for more info, see Gimp::Net(3))\n" -msgstr "" -"Užití: $0 [gimp-argumenty..] [argumenty-rozhraní..] [argumenty-skriptu..]\n" -" gimp-argumenty jsou\n" -" -gimp pouze pro vnitřní použití\n" -" -h | -help | --help | -? vypíše nejakou nápovědu\n" -" -v | --verbose vypisuje bližší informace o činnosti\n" -" --host|--tcp HOST[:PORT] spojení s HOSTem (volitelně použitý " -"PORT)\n" -" (více informací viz Gimp::Net(3))\n" +msgid "/Xtns/Animation/Billboard..." +msgstr "/RozĹĄ./Animace/PlakĂĄt..." -#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 -msgid "$_ is not a valid import tag for package $pkg" -msgstr "$_ není platná importní značka pro balík $pkg" +msgid "%s arguments for function '%s'" +msgstr "%s argumentĹŻ pro funkci '%s'" -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid "$_: illegal switch, try $0 --help\n" -msgstr "$_: neplatný přepínač, zkuste $0 --help\n" +msgid "function '$exe' not found in this script (must be one of " +msgstr "funkce '$exe' nebyla v tomto skriptu nalezena (musĂ­ bĂ˝t jedna z " -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid "$_: unknown/illegal file-save option" -msgstr "$_: neznámá/neplatná volba zápisu souboru" +msgid "/View/3D Surface..." +msgstr "/ZobrazenĂ­/3D povrch..." -#: Gimp/Fu.pm:0 msgid "" -"$function: argument name '$p->[1]' contains illegal characters, only 0-9, " -"a-z and _ allowed" +"Expected an INT32 but got '%s'. Add '*1' if you really intend to pass in a " +"string" msgstr "" -"$function: argument se jménem '$p->[1]' obsahuje zakázené znaky, povoleny " -"jsou pouze 0-9, a-z a _" +"OčekĂĄvĂĄno INT32, ale obdrĹženo '%s'. Pokud je to Ăşmysl, přidejte '*1', aby " +"bylo předĂĄno jako řetězec" -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid "$function: argument/return value '$p->[1]' has illegal type '$p->[0]'" -msgstr "" -"$function: argument/návratová hodnota '$p->[1]' má neplatný typ '$p->[0]'" +msgid "/Filters/Web/Webify..." +msgstr "/Filtry/Web/Webifikovat..." -#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 -msgid "" -"$function: calling $AUTOLOAD without specifying the :auto import tag is " -"deprecated!\n" -msgstr "" -"$function: volání $AUTOLOAD bez specifikace importní značky :auto je " -"zavrhováno!\n" +msgid "/Xtns/Visual Scriptor..." +msgstr "/RozĹĄ./VizuĂĄlnĂ­ skriptor..." -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid "" -"$function: function name contains unusual characters, good style is to use " -"only 0-9, a-z and _" -msgstr "" -"$function: jméno funkce obsahuje neobvyklé znaky, vhodné je používat pouze " -"0-9, a-z a _" +msgid "Unable to open '$filename' for writing: $!\n" +msgstr "Nepodařilo se otevřít '$filename' pro zĂĄpis: $!\n" -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid "$s: not an integer\n" -msgstr "$s: není celé číslo\n" +msgid "/Filters/Logulator/SOTA Chrome" +msgstr "/Filtry/LogulĂĄtor/SOTA barvy" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "%s arguments for function '%s'" -msgstr "%s argumentů pro funkci '%s'" +msgid "Menu Path" +msgstr "Cesta k nabĂ­dce" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "%s: procedural database execution failed on invalid input arguments" -msgstr "" -"%s: vykonání procedurální databáze selhalo na neplatných vstupních " -"argumentech" +msgid "Function Info" +msgstr "Informace o funkci" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "%s: procedural database execution failed" -msgstr "%s: vykonání procedurální databáze selhalo" +msgid "WARNING: client disconnected while holding an active lock\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: klient se odpojil během vlastnictvĂ­ uzamčenĂ­\n" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "(UNINITIALIZED)" -msgstr "(NEINICIALIZOVÁNO)" +msgid "Illegal default font description for $function: $val\n" +msgstr "NeplatnĂ˝ popis implicitnĂ­ho pĂ­sma pro $function: $val\n" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "(none)" -msgstr "(nic)" +msgid "Pattern Selection Dialog" +msgstr "Dialog vĂ˝běru vzorku" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid ", %d bytes data]" -msgstr ", bytů dat: %d]" +msgid "pdl height != region height" +msgstr "výťka pdl != výťka oblasti" -#: Perl-Server:0 -msgid ", authorization required" -msgstr ", požadována autorizace" +msgid "/Filters/Animation/BlowInOut..." +msgstr "/Filtry/Animace/RozfoukĂĄnĂ­..." -#: UI/UI.pm:0 -msgid "-*-courier-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*" -msgstr "-*-courier-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*" +msgid "unable to fork: $!" +msgstr "nepodařilo se větvit: $!" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-34-*-*-*-p-*-iso8859-1" -msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-34-*-*-*-p-*-iso8859-2" +msgid "/Filters/Logulator/Web title header" +msgstr "/Filtry/LogulĂĄtor/ZĂĄhlavĂ­ webovĂŠho titulku" -#: examples/logulator:0 -msgid "/Filters/Logulator" -msgstr "/Filtry/Logulátor" +msgid "" +"An even number of frames is needed for spin back.\n" +"Adjusted frames up to $frames" +msgstr "" +"Pro točenĂ­ zpět je nutnĂ˝ sudĂ˝ počet políček.\n" +"Nastavena políčka do $frames" -#: Perl-Server:0 -msgid "/Xtns/Perl" -msgstr "/Rozš./Perl" +msgid "Unable to read temporary image tile $tmp: $!" +msgstr "Nepodařilo se číst z pomocnĂŠ obrĂĄzkovĂŠ dlaĹždice $tmp: $!" -#: examples/fire:0 examples/glowing_steel:0 examples/innerbevel:0 -#: examples/povray:0 examples/stamps:0 -msgid "/Xtns/Render" -msgstr "/Rozš./Vyobrazení" +msgid "/Filters/Text/TeX String..." +msgstr "/Filtry/Text/Řetězec TeX..." -#: examples/fire:0 examples/glowing_steel:0 examples/innerbevel:0 -#: examples/povray:0 -msgid "/Xtns/Render/Logos" -msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Loga" +msgid "unable to create listening unix socket: $!\n" +msgstr "nepodařilo se vytvořit naslouchacĂ­ unixovĂ˝ soket: $!\n" -#: examples/povray:0 -msgid "/Xtns/Render/Povray" -msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Povray" +msgid "/Filters/Text/Fit Text..." +msgstr "/Filtry/Text/PasovanĂ˝ text..." -#: UI/UI.pm:0 -msgid "9x15bold" -msgstr "9×15 tučné" +msgid "You can't run this script without an ALPHA CHANNEL!!" +msgstr "Tento skript nelze spustit na obrĂĄzek bez ALFA KANÁLU!!" -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid " plug-in called without both image and drawable arguments!\n" -msgstr "modul volán buď bez argumentu obrázku nebo obrazovky!\n" +msgid "interface '$interface_type' unsupported." +msgstr "rozhranĂ­ '$interface_type' nenĂ­ podporovĂĄno." -#: examples/repdup:0 -msgid "/Edit/Repeat & Duplicate..." -msgstr "/Úpravy/Opakování a duplikace..." +msgid "Unable to convert a reference to type '%s'" +msgstr "Nepodařilo se převĂŠst odkaz do typu '%s'" -#: examples/animate_cells:0 -msgid "/Filters/Animation/Animate Cells..." -msgstr "/Filtry/Animace/Animovat buňky..." +msgid " plug-in called without the 3 standard arguments!\n" +msgstr "modul volĂĄn bez 3 standardnĂ­ch argumentĹŻ!\n" -#: examples/blowinout:0 -msgid "/Filters/Animation/BlowInOut..." -msgstr "/Filtry/Animace/Rozfoukání..." +msgid "Saving '$filename' as DATAURL..." +msgstr "Zapisuje se '$filename' jako DATAURL..." -#: examples/frame_filter:0 -msgid "/Filters/Apply Perl Expression..." -msgstr "/Filtry/Provést perl výraz..." +msgid "" +"BLURB:\n" +"\n" +"$blurb\n" +"\n" +"HELP:\n" +"\n" +"$help" +msgstr "" +"ZÁLOĹ˝KA:\n" +"\n" +"$blurb\n" +"\n" +"NÁPOVĚDA:\n" +"\n" +"$help" -#: examples/gouge:0 -msgid "/Filters/Blur/2x2 Blur" -msgstr "/Filtry/Rozostření/Rozostření 2×2" +msgid "Cannot call '$AUTOLOAD' at this time" +msgstr "NynĂ­ nelze volat '$AUTOLOAD'" -#: examples/colourtoalpha:0 -msgid "/Filters/Colors/Colour To Alpha..." -msgstr "/Filtry/Barvy/Barva do alfa..." +msgid "Gradient Selection Dialog" +msgstr "Dialog vĂ˝běru přechodu" -#: examples/fire:0 -msgid "/Filters/Colors/Fire..." -msgstr "/Filtry/Barvy/Oheň..." +msgid "/Filters/Logulator/Carved" +msgstr "/Filtry/LogulĂĄtor/Řezba" -#: examples/map_to_gradient:0 -msgid "/Filters/Colors/Map To Gradient..." -msgstr "/Filtry/Barvy/Mapa do přechodu..." +msgid "get current foreground colour from the gimp" +msgstr "zĂ­skat aktuĂĄlnĂ­ barvu popředĂ­ z programu gimp" -#: examples/mirrorsplit:0 -msgid "/Filters/Distorts/MirrorSplit..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Zrcadlení..." +msgid "/Filters/Misc/Border Average..." +msgstr "/Filtry/RĹŻznĂŠ/PrĹŻměr okraje..." -#: examples/scratches:0 -msgid "/Filters/Distorts/Scratches..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Škrábance..." +msgid "/Filters/Render/Random Blends..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/NĂĄhodnĂŠ směsi..." -#: examples/windify:0 -msgid "/Filters/Distorts/Windify..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Rozfoukání..." +msgid "$_: illegal switch, try $0 --help\n" +msgstr "$_: neplatnĂ˝ přepĂ­nač, zkuste $0 --help\n" -#: examples/gouge:0 -msgid "/Filters/Edge-Detect/2x2 Edge Detect" -msgstr "/Filtry/Detekce hran/Detekce hrany 2×2" +msgid "/Filters/Animation/Animate Cells..." +msgstr "/Filtry/Animace/Animovat buňky..." -#: examples/gouge:0 -msgid "/Filters/Enhance/2x2 Contrast Enhance" -msgstr "/Filtry/Vylepšení/Vylepšení kontrastu 2×2" +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" -#: examples/warp-sharp:0 -msgid "/Filters/Enhance/Warp Sharp..." -msgstr "/Filtry/Mapování/Zborcená osnova..." +msgid "illegal parasite specification, expected three array members" +msgstr "neplatnĂŠ určenĂ­ parazita, očekĂĄvĂĄno tříčlennĂŠ pole" -#: examples/blended2:0 -msgid "/Filters/Logulator/Blended II..." -msgstr "/Filtry/Logulátor/Smíchání II..." +msgid "$_: unknown/illegal file-save option" +msgstr "$_: neznĂĄmĂĄ/neplatnĂĄ volba zĂĄpisu souboru" -#: examples/logulator:0 -msgid "/Filters/Logulator/Carved" -msgstr "/Filtry/Logulátor/Řezba" +msgid "/Xtns/Render/Povray/Preferences..." +msgstr "/RozĹĄ./VyobrazenĂ­/Povray/Předvolby..." -#: examples/logulator:0 -msgid "/Filters/Logulator/Crystal" -msgstr "/Filtry/Logulátor/Krystal" +msgid "Unsupported argumenttype $type" +msgstr "NepodporovanĂ˝ typ argumentu $type" -#: examples/logulator:0 -msgid "/Filters/Logulator/Imigre-26" -msgstr "/Filtry/Logulátor/Imigre-26" +msgid "/Filters/Noise/Xach Vision..." +msgstr "/Filtry/Ĺ um/Xach viděnĂ­..." -#: examples/logulator:0 -msgid "/Filters/Logulator/Newsprint text" -msgstr "/Filtry/Logulátor/Novinový text" +msgid "accepting connections on $unix_path" +msgstr "přijĂ­mĂĄ se spojenĂ­ na $unix_path" -#: examples/logulator:0 -msgid "/Filters/Logulator/SOTA Chrome" -msgstr "/Filtry/Logulátor/SOTA barvy" +msgid "unable to open Gimp::Net communications socket: $!\n" +msgstr "nepodařilo se otevřít komunikačnĂ­ soket Gimp::Net: $!\n" -#: examples/logulator:0 -msgid "/Filters/Logulator/Speed text" -msgstr "/Filtry/Logulátor/Rychlý text" +msgid "Fileselector for $name" +msgstr "VĂ˝běr souboru pro $name" -#: examples/translogo:0 -msgid "/Filters/Logulator/Transparent Logo..." -msgstr "/Filtry/Logulátor/Průhledné logo..." +msgid "Spin Layer SRC (250ms)" +msgstr "Vrstva točenĂ­ ZDROJ (250 ms)" -#: examples/logulator:0 -msgid "/Filters/Logulator/Web title header" -msgstr "/Filtry/Logulátor/Záhlaví webového titulku" +msgid "closing connection %d (%d requests in %g seconds)" +msgstr "uzavĂ­rĂĄ se spojenĂ­ %d (%d poĹžadavkĹŻ během %g sekund)" -#: examples/image_tile:0 -msgid "/Filters/Map/Image Tile..." -msgstr "/Filtry/Mapování/Povrch obrazu..." +msgid " plug-in called without both image and drawable arguments!\n" +msgstr "modul volĂĄn buď bez argumentu obrĂĄzku nebo obrazovky!\n" -#: examples/pixelmap:0 -msgid "/Filters/Map/Pixelmap..." -msgstr "/Filtry/Mapování/Pixelová mapa..." +msgid "required callback 'query' not found\n" +msgstr "poĹžadovanĂŠ zpětnĂŠ volĂĄnĂ­ 'query' nebylo nalezeno\n" -#: examples/xachlego:0 -msgid "/Filters/Map/Xach Blocks..." -msgstr "/Filtry/Mapování/Xach bloky..." +msgid "Font Selection Dialog ($desc)" +msgstr "Dialog vĂ˝běru pĂ­sma ($desc)" -#: examples/xachshadow:0 -msgid "/Filters/Map/Xach Shadows..." -msgstr "/Filtry/Mapování/Xach stíny..." +msgid "accepting connections in $host" +msgstr "přijĂ­mĂĄ se spojenĂ­ na $host" -#: examples/border:0 -msgid "/Filters/Misc/Border Average..." -msgstr "/Filtry/Různé/Průměr okraje..." +msgid "argument incompatible with type IMAGE" +msgstr "argument neslučitelnĂ˝ s typem IMAGE" -#: examples/gimpmagick:0 -msgid "/Filters/Misc/Magick..." -msgstr "/Filtry/Různé/Magick..." +msgid "gimp-perl-pixel functions require the PDL::Core module" +msgstr "funkce gimp-perl-pixel vyĹžadujĂ­ modul PDL::Core" -#: examples/ditherize:0 -msgid "/Filters/Noise/Ditherize..." -msgstr "/Filtry/Šum/Rozklad..." +msgid "authorization unnecessary" +msgstr "autorizace nenĂ­ nutnĂĄ" -#: examples/feedback:0 -msgid "/Filters/Noise/Feedback..." -msgstr "/Filtry/Šum/Zpětná vazba..." +msgid "xlfd_unpack: unmatched XLFD '$fontname'\n" +msgstr "xlfd_unpack: neodpovĂ­dĂĄ XLFD '$fontname'\n" -#: examples/xachvision:0 -msgid "/Filters/Noise/Xach Vision..." -msgstr "/Filtry/Šum/Xach vidění..." +msgid "" +" interface-arguments are\n" +" -o | --output write image to disk, don't display\n" +" -i | --interact let the user edit the values first\n" +" script-arguments are\n" +msgstr "" +" argumenty-rozhranĂ­ jsou\n" +" -o | --output zapĂ­ĹĄe obrĂĄzek na disk, nezobrazuje\n" +" -i | --interact nechĂĄ uĹživatele nejdříve upravit " +"hodnoty\n" +" argumenty-skriptu jsou\n" -#: examples/dust:0 -msgid "/Filters/Render/Add Dust..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Zaprášit..." +msgid ", authorization required" +msgstr ", poĹžadovĂĄna autorizace" -#: examples/glowing_steel:0 -msgid "/Filters/Render/Add Glow" -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Přidat žár" +msgid "/Filters/Web/Prepare for GIF..." +msgstr "/Filtry/Web/Příprava pro GIF..." -#: examples/glowing_steel:0 -msgid "/Filters/Render/Brushed Metal..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Zbroušený kov..." +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#: examples/burst:0 -msgid "/Filters/Render/Burst..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Hvězdice..." +msgid "" +"conversion from string to type $pf_type2string{$type} is not yet " +"implemented\n" +msgstr "" +"konverze z řetězce na typ $pf_type2string{$type} nenĂ­ doposud " +"implementovanĂĄ\n" -#: examples/fit-text:0 -msgid "/Filters/Render/Fit Text..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Pasovaný text..." +msgid "TYPE" +msgstr "TYP" -#: examples/glowing_steel:0 -msgid "/Filters/Render/Highlight Edges..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Zvýraznění hran..." +msgid "/Filters/Render/Add Dust..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/ZaprĂĄĹĄit..." -#: examples/randomblends:0 -msgid "/Filters/Render/Random Blends..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Náhodné směsi..." +msgid "[unfinished]\n" +msgstr "[nedokončeno]\n" -#: examples/stampify:0 -msgid "/Filters/Render/Stampify..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Tvorba známky..." +msgid "/Filters/Enhance/Warp Sharp..." +msgstr "/Filtry/MapovĂĄnĂ­/ZborcenĂĄ osnova..." -#: examples/tex-to-float:0 -msgid "/Filters/Render/TeX String..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Řetězec TeX..." +msgid "accepting connections on port $port" +msgstr "přijĂ­mĂĄ se spojenĂ­ na portu $port" -#: examples/terral_text:0 -msgid "/Filters/Render/Terral Text..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Zalitý text..." +msgid "WARNING: shared locking requested but not implemented" +msgstr "VAROVÁNÍ: poĹžadovĂĄno neimplementovanĂŠ sdĂ­lenĂŠ uzamčenĂ­" -#: examples/perlotine:0 -msgid "/Filters/Web/Perl-o-tine..." -msgstr "/Filtry/Web/Perl-o-tina..." +msgid "Help for " +msgstr "NĂĄpověda pro " -#: examples/prep4gif:0 -msgid "/Filters/Web/Prepare for GIF..." -msgstr "/Filtry/Web/Příprava pro GIF..." +msgid "required callback 'run' not found\n" +msgstr "poĹžadovanĂŠ zpětnĂŠ volĂĄnĂ­ 'run' nebylo nalezeno\n" -#: examples/webify:0 -msgid "/Filters/Web/Webify..." -msgstr "/Filtry/Web/Webifikovat..." +msgid "authorization ok, but: $r[1]\n" +msgstr "autorizace je v pořádku, ale $r[1]\n" -#: examples/centerguide:0 -msgid "/Guides/Center Guide..." -msgstr "/Vodítka/Vodítko na střed..." +msgid "/Xtns/Parasite Editor..." +msgstr "/RozĹĄ./Editor parazitĹŻ..." -#: examples/guidegrid:0 -msgid "/Guides/Guide Grid..." -msgstr "/Vodítka/Vodítková mříž..." +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" -#: examples/guide_remove:0 -msgid "/Guides/Remove Guides" -msgstr "/Vodítka/Smazat vodítka" +msgid "%s: procedural database execution failed on invalid input arguments" +msgstr "" +"%s: vykonĂĄnĂ­ procedurĂĄlnĂ­ databĂĄze selhalo na neplatnĂ˝ch vstupnĂ­ch " +"argumentech" -#: examples/guides_to_selection:0 -msgid "/Guides/To Selection..." -msgstr "/Vodítka/Do výběru..." +msgid "server going down..." +msgstr "server zastavuje..." -#: examples/alpha2color:0 -msgid "/Image/Alpha/Alpha2Color..." -msgstr "/Obrázek/Alfa/Alfa do barvy..." +msgid "Previous" +msgstr "PředchozĂ­" -#: examples/clear_alpha:0 -msgid "/Image/Alpha/Clear Alpha..." -msgstr "/Obrázek/Alfa/Vymazat alfa..." +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#: examples/layerfuncs:0 -msgid "/Layers/Center Layer" -msgstr "/Vrstvy/Vycentrovat vrstvu" +msgid "/Filters/Noise/Ditherize..." +msgstr "/Filtry/Ĺ um/Rozklad..." -#: examples/frame_reshuffle:0 -msgid "/Layers/Stack/Reorder Layers..." -msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Přeřazení vrstev..." +msgid "" +"malformed paramdef, expected [PARAM_TYPE,\"NAME\",\"DESCRIPTION\"] or " +"PARAM_TYPE" +msgstr "" +"deformovanĂĄ definice parametrĹŻ, očekĂĄvĂĄno [TYP_PARAMETRU,\"JMÉNO\",\"POPIS" +"\"] nebo TYP_PARAMETRU" -#: examples/roundrectsel:0 -msgid "/Select/Round Rectangular Selection..." -msgstr "/Výběr/Zaoblený obdélníkový výběr..." +msgid "/Xtns/Perl" +msgstr "/RozĹĄ./Perl" -#: examples/roundsel:0 -msgid "/Select/Round..." -msgstr "/Výběr/Zaoblit..." +msgid " plug-in called without the 5 standard arguments!\n" +msgstr " modul byl volĂĄm bez 5 standardnĂ­ch argumentĹŻ!\n" -#: examples/triangle:0 -msgid "/Select/Triangle..." -msgstr "/Výběr/Trojúhelník..." +msgid "/Xtns/Perl Example Plug-in" +msgstr "/RozĹĄ./ZkouĹĄka perl modulu" -#: examples/gap-vcr:0 -msgid "/Video/VCR Console..." -msgstr "/Video/Videopult..." +msgid "/Xtns/Render/Pixelgenerator..." +msgstr "/RozĹĄ./VyobrazenĂ­/GenerĂĄtor pixelĹŻ..." -#: examples/view3d:0 -msgid "/View/3D Surface..." -msgstr "/Zobrazení/3D povrch..." +msgid "/Filters/Map/Xach Blocks..." +msgstr "/Filtry/MapovĂĄnĂ­/Xach bloky..." -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid " plug-in called without the 3 standard arguments!\n" -msgstr "modul volán bez 3 standardních argumentů!\n" +msgid "/Filters/Render/Add Glow" +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Přidat Şår" -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid " plug-in called without the 5 standard arguments!\n" -msgstr " modul byl volám bez 5 standardních argumentů!\n" +msgid "could not connect to the gimp server (make sure Perl-Server is running)" +msgstr "nepodařilo se spojit s gimp serverem (ujistěte se, zda Perl-Server běží)" -#: examples/billboard:0 -msgid "/Xtns/Animation/Billboard..." -msgstr "/Rozš./Animace/Plakát..." +msgid "url size is too large ($max > 1024)\n" +msgstr "příliĹĄ dlouhĂŠ url ($max > 1024)\n" -#: examples/sethspin:0 -msgid "/Xtns/Animation/Seth Spin..." -msgstr "/Rozš./Animace/Sethovo točení..." +msgid "" +"Expected an INT32 but got '%s'. Maybe you meant '%s' instead and forgot to " +"'use strict'" +msgstr "" +"OčekĂĄvĂĄno INT32, ale obdrĹženo '%s'. MoĹžnĂĄ to znamenĂĄ '%s' a chybĂ­ tam 'use " +"strict'" -#: examples/Create_Images:0 -msgid "/Xtns/Create_Images" -msgstr "/Rozš./Tvořit_obrázky" +msgid "%s: procedural database execution failed" +msgstr "%s: vykonĂĄnĂ­ procedurĂĄlnĂ­ databĂĄze selhalo" -#: examples/example-fu:0 -msgid "/Xtns/Gimp::Fu Example..." -msgstr "/Rozš./Příklad Gimp::Fu..." +msgid "/Xtns/Animation/Seth Spin..." +msgstr "/RozĹĄ./Animace/Sethovo točenĂ­..." -#: examples/homepage-logo:0 -msgid "/Xtns/Homepage-Logo" -msgstr "/Rozš./Logo domovské stránky" +msgid "too many" +msgstr "příliĹĄ mnoho" -#: examples/PDB:0 -msgid "/Xtns/PDB Explorer..." -msgstr "/Xtns/PDB badatel..." +msgid "/Xtns/Render/Povray/Texture..." +msgstr "/RozĹĄ./VyobrazenĂ­/Povray/Textura..." -#: examples/parasite-editor:0 -msgid "/Xtns/Parasite Editor..." -msgstr "/Rozš./Editor parazitů..." +msgid ", %d bytes data]" +msgstr ", bytĹŻ dat: %d]" -#: examples/example-oo:0 -msgid "/Xtns/Perl Example Plug-in" -msgstr "/Rozš./Zkouška perl modulu" +msgid "Brush Selection Dialog" +msgstr "Dialog vĂ˝běru ĹĄtětce" -#: examples/perlcc:0 -msgid "/Xtns/Perl/Control Center..." -msgstr "/Rozš./Perl/Řídící centrum..." +msgid "dimension mismatch, pdl has dimension %d but at least %d dimensions required" +msgstr "zmatek v dimenzĂ­ch, pdl mĂĄ dimenzi %d, ovĹĄem poĹžadovĂĄno je nejmĂŠně %d dimenzĂ­" -#: Perl-Server:0 -msgid "/Xtns/Perl/Server" -msgstr "/Rozš./Perl/Server" +msgid "/Xtns/Create_Images" +msgstr "/RozĹĄ./Tvořit_obrĂĄzky" -#: examples/bricks:0 -msgid "/Xtns/Render/Bricks..." -msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Cihly..." +msgid "pixel size mismatch, pdl has %d channel pixels but %d channels are required" +msgstr "" +"zmatek ve velikosti v pixelech, v pdl mĂĄ %d kanĂĄlovĂ˝ch pixelĹŻ, ale je " +"poĹžadovĂĄno %d kanĂĄlĹŻ" -#: examples/font_table:0 -msgid "/Xtns/Render/Font Table..." -msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Tabulka písma..." +msgid "arguments to main not yet supported!" +msgstr "argumenty main zatĂ­m nejsou podporovĂĄny!" -#: examples/goldenmean:0 -msgid "/Xtns/Render/Golden Mean..." -msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Zlatý vzhled..." +msgid "Load" +msgstr "Načíst" -#: examples/fire:0 -msgid "/Xtns/Render/Logos/Firetext..." -msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Loga/Ohnivý text..." +msgid "params and return_vals must be array refs (even if empty)!" +msgstr "parametry a nĂĄvratovĂŠ_hodnoty musĂ­ bĂ˝t odkazy na pole (dokonce i prĂĄzdnĂŠ)!" -#: examples/glowing_steel:0 msgid "/Xtns/Render/Logos/Glowing Steel" -msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Loga/Žhavé železo" +msgstr "/RozĹĄ./VyobrazenĂ­/Loga/Ĺ˝havĂŠ Ĺželezo" -#: examples/innerbevel:0 -msgid "/Xtns/Render/Logos/Inner Bevel..." -msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Loga/Zkosené dovnitř..." +msgid "" +"$function: function name contains unusual characters, good style is to use " +"only 0-9, a-z and _" +msgstr "" +"$function: jmĂŠno funkce obsahuje neobvyklĂŠ znaky, vhodnĂŠ je pouŞívat pouze 0-" +"9, a-z a _" -#: examples/pixelmap:0 -msgid "/Xtns/Render/Pixelgenerator..." -msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Generátor pixelů..." +msgid "dunno how to return param type %d" +msgstr "nenĂ­ znĂĄmo, jak vrĂĄtit parametr typu %d" -#: examples/povray:0 -msgid "/Xtns/Render/Povray/Preferences..." -msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Povray/Předvolby..." +msgid "gimp_tile_get_data is not yet implemented\n" +msgstr "gimp_tile_get_data nenĂ­ doposud implementovĂĄno\n" -#: examples/povray:0 -msgid "/Xtns/Render/Povray/Texture..." -msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Povray/Textura..." +msgid "menupath _must_ start with , , , or !" +msgstr "cesta k menu _musĂ­_ začínat na , , , nebo !" -#: examples/randomart1:0 -msgid "/Xtns/Render/Random Art #1..." -msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Náhodné umění č. 1..." +msgid "/Filters/Apply Perl Expression..." +msgstr "/Filtry/ProvĂŠst perl vĂ˝raz..." -#: examples/stamps:0 -msgid "/Xtns/Render/Stamps..." -msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Známky..." +msgid "/Filters/Render/Highlight Edges..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/ZvĂ˝razněnĂ­ hran..." -#: examples/yinyang:0 -msgid "/Xtns/Render/Yin-Yang..." -msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Jin-jang..." +msgid "Save" +msgstr "Zapsat" -#: examples/visual:0 -msgid "/Xtns/Visual Scriptor..." -msgstr "/Rozš./Vizuální skriptor..." +msgid "unable to create listening tcp socket: $!\n" +msgstr "nepodařilo se vytvořit naslouchacĂ­ tcp soket: $!\n" -#: examples/PDB:0 -msgid "Accelerator" -msgstr "Akcelerátor" +msgid "/Xtns/Render/Povray" +msgstr "/RozĹĄ./VyobrazenĂ­/Povray" -#: examples/sethspin:0 -msgid "" -"An even number of frames is needed for spin back.\n" -"Adjusted frames up to $frames" -msgstr "" -"Pro točení zpět je nutný sudý počet políček.\n" -"Nastavena políčka do $frames" +msgid " matching functions" +msgstr " odpovĂ­dajĂ­cĂ­ch funkcĂ­" -#: examples/PDB:0 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +msgid "/Filters/Edge-Detect/2x2 Edge Detect" +msgstr "/Filtry/Detekce hran/Detekce hrany 2×2" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "BG" -msgstr "Pozadí" +msgid "PDB Explorer - the olof edition (yet still an alpha version)" +msgstr "PDB badatel - vydĂĄnĂ­ olof (stĂĄle jeĹĄtě alfa verze)" -#: UI/UI.pm:0 msgid "" -"BLURB:\n" -"\n" -"$blurb\n" -"\n" -"HELP:\n" -"\n" -"$help" +"$function: calling $AUTOLOAD without specifying the :auto import tag is " +"deprecated!\n" msgstr "" -"ZALOŽKA:\n" -"\n" -"$blurb\n" -"\n" -"NÁPOVĚDA:\n" -"\n" -"$help" +"$function: volĂĄnĂ­ $AUTOLOAD bez specifikace importnĂ­ značky :auto je " +"zavrhovĂĄno!\n" -#: examples/example-fu:0 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Browse" -msgstr "Procházet" +msgid "/Filters/Map/Xach Shadows..." +msgstr "/Filtry/MapovĂĄnĂ­/Xach stĂ­ny..." -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Brush Selection Dialog" -msgstr "Dialog výběru štětce" +msgid "text string is empty" +msgstr "textovĂ˝ řetězec je prĂĄzdnĂ˝" -#: examples/translogo:0 -msgid "Bumpmap" -msgstr "Mapa vyvýšení" +msgid "argument is not of type %s" +msgstr "argument nenĂ­ typu %s" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" +msgid "/Filters/Logulator/Crystal" +msgstr "/Filtry/LogulĂĄtor/Krystal" -#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 -msgid "Cannot call '$AUTOLOAD' at this time" -msgstr "Nyní nelze volat '$AUTOLOAD'" +msgid "9x15bold" +msgstr "9×15 tučnĂŠ" -#: examples/PDB:0 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" +msgid "/Filters/Enhance/2x2 Contrast Enhance" +msgstr "/Filtry/VylepĹĄenĂ­/VylepĹĄenĂ­ kontrastu 2×2" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Color" -msgstr "Barva" +msgid "unable to read '$fn': $!" +msgstr "nepodařilo se číst '$fn': $!" -#: examples/PDB:0 -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" +msgid "/Layers/Center Layer" +msgstr "/Vrstvy/Vycentrovat vrstvu" -#: examples/PDB:0 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgid "unable to accept tcp connection: $!\n" +msgstr "nepodařilo se přijmout tcp spojenĂ­: $!\n" -#: examples/PDB:0 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "POPIS" +msgid "Last Modified" +msgstr "Naposled změněno" -#: examples/PDB:0 -msgid "Date/Version" -msgstr "Datum/Verze" +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#: UI/UI.pm:0 msgid "Defaults" -msgstr "Implicitní hodnoty" +msgstr "ImplicitnĂ­ hodnoty" -#: examples/PDB:0 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Edit" -msgstr "Úpravy" - -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "" -"Expected an INT32 but got '%s'. Add '*1' if you really intend to pass in a " -"string" -msgstr "" -"Očekáváno INT32, ale obdrženo '%s'. Pokud je to úmysl, přidejte '*1', aby " -"bylo předáno jako řetězec" - -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "" -"Expected an INT32 but got '%s'. Maybe you meant '%s' instead and forgot to " -"'use strict'" -msgstr "" -"Očekáváno INT32, ale obdrženo '%s'. Možná to znamená '%s' a chybí tam 'use " -"strict'" +msgid "illegal type for colour specification" +msgstr "neplatnĂ˝ typ pro barevnou specifikaci" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "FATAL: canonicalize_colour did not return a value!" -msgstr "FATÁLNÍ: canonicalize_colour nevrátilo hodnotu!" +msgid "Plug-In Path" +msgstr "Cesta k zĂĄsuvnĂ˝m modulĹŻm" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "FATAL: unable to create $tmp: $!\n" -msgstr "FATÁLNÍ: nepodařilo se vytvořit$tmp: $!\n" +msgid "(UNINITIALIZED)" +msgstr "(NEINICIALIZOVÁNO)" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "FG" -msgstr "Popředí" +msgid "unable to read temporary file $tmp: $!" +msgstr "nepodařilo se číst z pomocnĂŠho souboru $tmp: $!" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Fileselector for $name" -msgstr "Výběr souboru pro $name" +msgid "/Filters/Blur/2x2 Blur" +msgstr "/Filtry/RozostřenĂ­/RozostřenĂ­ 2×2" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Font Selection Dialog ($desc)" -msgstr "Dialog výběru písma ($desc)" +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: examples/PDB:0 -msgid "Function Info" -msgstr "Informace o funkci" +msgid "" +"\n" +"\n" +"EMBEDDED POD DOCUMENTATION:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ZAKOTVENÁ POD DOKUMENTACE:\n" +"\n" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Gradient Selection Dialog" -msgstr "Dialog výběru přechodu" +msgid "/Filters/Logulator/Speed text" +msgstr "/Filtry/LogulĂĄtor/RychlĂ˝ text" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Help for " -msgstr "Nápověda pro " +msgid "invalid GIMP_HOST: 'spawn' is not a valid connection method for the server" +msgstr "neplatnĂ˝ GIMP_HOST: 'spawn' nenĂ­ pro server platnĂĄ metoda spojenĂ­" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Zkratky" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Illegal default font description for $function: $val\n" -msgstr "Neplatný popis implicitního písma pro $function: $val\n" +msgid "Seth Spin..." +msgstr "Sethovo točenĂ­..." -#: examples/PDB:0 -msgid "Image Types" -msgstr "Typy obrázku" +msgid "server version $Gimp::VERSION started" +msgstr "spuĹĄtěn server verze $Gimp::VERSION" -#: examples/PDB:0 -msgid "Last Modified" -msgstr "Naposled změněno" +msgid "/Filters/Distorts/MirrorSplit..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/ZrcadlenĂ­..." -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Load $name" -msgstr "Čtení $name" +msgid "dunno how to pass arg type %d" +msgstr "nenĂ­ znĂĄmo, jak zpracovat argument typu %d" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Load" -msgstr "Načíst" +msgid "unable to create socketpair for gimp communications: $!" +msgstr "nepodařilo se vytvořit soketovĂ˝ pĂĄr pro gimp komunikaci: $!" -#: examples/PDB:0 -msgid "Menu Path" -msgstr "Cesta k nabídce" +msgid "WARNING: client tried to unlock without holding a lock" +msgstr "VAROVÁNÍ: klient se pokusil odemknout bez vlastnictvĂ­ uzamčenĂ­" -#: examples/PDB:0 -msgid "More..." -msgstr "Více..." +msgid "get current background colour from the gimp" +msgstr "zĂ­skat aktuĂĄlnĂ­ barvu pozadĂ­ z programu gimp" -#: examples/PDB:0 -msgid "NAME" -msgstr "JMÉNO" +msgid "dimension mismatch, pdl has dimension %d but at most %d dimensions allowed" +msgstr "zmatek v rozměrech, v pdl mĂĄ dimenzi %d, ale je povoleno nejvýťe %d dimenzĂ­" -#: examples/perlotine:0 -msgid "No horizontal or vertical guides found. Aborted." -msgstr "Nebyly nalezeny žádná vodorovná ani svislá vodítka. Zrušeno." +msgid "plug-in returned %d more values than expected" +msgstr "modul vrĂĄtil o %d vĂ­ce hodnot, neĹž bylo očekĂĄvĂĄno" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "Cancel" +msgstr "ZruĹĄit" -#: examples/PDB:0 -msgid "PDB Explorer - the olof edition (yet still an alpha version)" -msgstr "PDB badatel - vydání olof (stále ještě alfa verze)" +msgid "Bumpmap" +msgstr "Mapa vyvýťenĂ­" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Pattern Selection Dialog" -msgstr "Dialog výběru vzorku" +msgid "illegal parasite specification, reference expected" +msgstr "neplatnĂŠ určenĂ­ parazita, očekĂĄvĂĄn odkaz" -#: examples/PDB:0 -msgid "Plug-In Path" -msgstr "Cesta k zásuvným modulům" +msgid "No horizontal or vertical guides found. Aborted." +msgstr "Nebyly nalezeny ŞådnĂĄ vodorovnĂĄ ani svislĂĄ vodĂ­tka. ZruĹĄeno." -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Previous" -msgstr "Předchozí" +msgid "authorization required for tcp connections" +msgstr "pro tcp spojenĂ­ je vyĹžadovĂĄna autorizace" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Reset all values to their default" -msgstr "Nastavit vše na implicitní hodnoty" +msgid "/Filters/Render/Brushed Metal..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/ZbrouĹĄenĂ˝ kov..." -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Restore values to the previous ones" -msgstr "Vrátit na předchozí hodnoty" +msgid "/Filters/Logulator" +msgstr "/Filtry/LogulĂĄtor" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Save $name" -msgstr "Zapsat $name" +msgid "expected protocol version $Gimp::_PROT_VERSION, but server uses $r[0]\n" +msgstr "očekĂĄvĂĄn protokol verze $Gimp::_PROT_VERSION, ale server pouŞívĂĄ $r[0]\n" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Save" -msgstr "Zapsat" +msgid "/Image/Alpha/Alpha2Color..." +msgstr "/ObrĂĄzek/Alfa/Alfa do barvy..." -#: examples/colorhtml:0 -msgid "Saving '$filename' as COLORHTML..." -msgstr "Zapisuje se '$filename' jako BARVAHTML..." +msgid "BG" +msgstr "PozadĂ­" -#: examples/dataurl:0 -msgid "Saving '$filename' as DATAURL..." -msgstr "Zapisuje se '$filename' jako DATAURL..." +msgid "/Xtns/Perl/Control Center..." +msgstr "/RozĹĄ./Perl/ŘídĂ­cĂ­ centrum..." -#: examples/sethspin:0 -msgid "Seth Spin..." -msgstr "Sethovo točení..." +msgid "FG" +msgstr "PopředĂ­" -#: examples/PDB:0 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Zkratky" +msgid "Image Types" +msgstr "Typy obrĂĄzku" -#: examples/sethspin:0 -msgid "Spin Layer DEST (250ms)" -msgstr "Vrstva točení CÍL (250 ms)" +msgid "register called with too many or wrong arguments\n" +msgstr "registrace volĂĄna s příliĹĄ mnoha nebo ĹĄpatnĂ˝mi argumenty\n" -#: examples/sethspin:0 -msgid "Spin Layer SRC (250ms)" -msgstr "Vrstva točení ZDROJ (250 ms)" +msgid "/Xtns/Render/Logos/Firetext..." +msgstr "/RozĹĄ./VyobrazenĂ­/Loga/OhnivĂ˝ text..." -#: examples/PDB:0 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +msgid "This module was built without support for PDL." +msgstr "Tento modul byl sestaven bez podpory PDL." -#: examples/PDB:0 -msgid "Synopsis" -msgstr "Osnova" +msgid "authorization failed: $r[1]\n" +msgstr "autorizace selhala: $r[1]\n" -#: examples/PDB:0 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" +msgid "WARNING: $function returned something that is not an image: \"$img\"\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: $function vrĂĄtila cosi, co nenĂ­ obrĂĄzek: \"$img\"\n" -#: examples/translogo:0 -msgid "Text" -msgstr "Text" +msgid "$function: argument/return value '$p->[1]' has illegal type '$p->[0]'" +msgstr "$function: argument/nĂĄvratovĂĄ hodnota '$p->[1]' mĂĄ neplatnĂ˝ typ '$p->[0]'" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "This module was built without support for PDL." -msgstr "Tento modul byl sestaven bez podpory PDL." +msgid "/Filters/Colors/Fire..." +msgstr "/Filtry/Barvy/Oheň..." -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "Unable to convert a reference to type '%s'" -msgstr "Nepodařilo se převést odkaz do typu '%s'" +msgid "/Filters/Logulator/Imigre-26" +msgstr "/Filtry/LogulĂĄtor/Imigre-26" -#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 -msgid "Unable to grok '%s' as colour specifier" -msgstr "Nepodařilo se zajistit '%s' jako specifikátor barev" +msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-34-*-*-*-p-*-iso8859-1" +msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-34-*-*-*-p-*-iso8859-2" -#: examples/colorhtml:0 examples/dataurl:0 -msgid "Unable to open '$filename' for writing: $!\n" -msgstr "Nepodařilo se otevřít '$filename' pro zápis: $!\n" +msgid "" +"Usage: $0 [gimp-args..] [interface-args..] [script-args..]\n" +" gimp-arguments are\n" +" -gimp used internally only\n" +" -h | -help | --help | -? print some help\n" +" -v | --verbose be more verbose in what you do\n" +" --host|--tcp HOST[:PORT] connect to HOST (optionally using " +"PORT)\n" +" (for more info, see Gimp::Net(3))\n" +msgstr "" +"UĹžitĂ­: $0 [gimp-argumenty..] [argumenty-rozhranĂ­..] [argumenty-skriptu..]\n" +" gimp-argumenty jsou\n" +" -gimp pouze pro vnitřnĂ­ pouĹžitĂ­\n" +" -h | -help | --help | -? vypĂ­ĹĄe nějakou nĂĄpovědu\n" +" -v | --verbose vypisuje bliŞťí informace o činnosti\n" +" --host|--tcp HOST[:PORT] spojenĂ­ s HOSTem (volitelně pouĹžitĂ˝ " +"PORT)\n" +" (vĂ­ce informacĂ­ viz Gimp::Net(3))\n" -#: examples/dataurl:0 -msgid "Unable to read temporary image tile $tmp: $!" -msgstr "Nepodařilo se číst z pomocné obrázkové dlaždice $tmp: $!" +msgid "" +"gimp_pixel_rgns_register supports only 1, 2 or 3 arguments, upgrade to gimp-" +"1.1 and report this error" +msgstr "" +"gimp_pixel_rgns_register podporuje pouze 1, 2 nebo 3 argumenty, zvyĹĄte verzi " +"na gimp-1.1 a podejte zprĂĄvu o tĂŠto chybě" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "Unsupported argumenttype $type" -msgstr "Nepodporovaný typ argumentu $type" +msgid "expected perl-server at other end of socket, got @r\n" +msgstr "očekĂĄvĂĄn perl-server na opačnĂŠm konci soketu, zĂ­skĂĄno @r\n" -#: examples/visual:0 -msgid "Visual Scriptor" -msgstr "Vizuální skriptor" +msgid "not enough" +msgstr "nenĂ­ dostatek" -#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 -msgid "WARNING" -msgstr "VAROVÁNÍ" +msgid "/Filters/Colors/Colour To Alpha..." +msgstr "/Filtry/Barvy/Barva do alfa..." -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid "WARNING: $function returned something that is not an image: \"$img\"\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: $function vrátila cosi, co není obrázek: \"$img\"\n" +msgid "function name contains dashes instead of underscores" +msgstr "jmĂŠno funkce obsahuje pomlčky mĂ­sto podtrŞítek" -#: Perl-Server:0 -msgid "WARNING: client disconnected while holding an active lock\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: klient se odpojil během vlastnictví uzamčení\n" +msgid "Reset all values to their default" +msgstr "Nastavit vĹĄe na implicitnĂ­ hodnoty" -#: Perl-Server:0 -msgid "WARNING: client tried to unlock without holding a lock" -msgstr "VAROVÁNÍ: klient se pokusil odemknout bez vlastnictví uzamčení" +msgid "/Filters/Distorts/Windify..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/RozfoukĂĄnĂ­..." -#: Perl-Server:0 -msgid "WARNING: shared locking requested but not implemented" -msgstr "VAROVÁNÍ: požadováno neimplemetované sdílené uzamčení" +msgid "/Select/Round..." +msgstr "/VĂ˝běr/Zaoblit..." -#: examples/translogo:0 -msgid "You can't run this script with an INDEXED image!!" -msgstr "Tento skript nelze spustit na INDEXOVANÝ obrázek!!" +msgid "argument type %s expected (not %s)" +msgstr "očekĂĄvĂĄn argument typu %s (ne %s)" -#: examples/translogo:0 -msgid "You can't run this script without an ALPHA CHANNEL!!" -msgstr "Tento skript nelze spustit na obrázek bez ALFA KANÁLU!!" +msgid "/Filters/Text/Terral Text..." +msgstr "/Filtry/Text/ZalitĂ˝ text..." -#: examples/prep4gif:0 -msgid "You need at least 2 layers to perform prep4gif" -msgstr "K provedení prep4gif jsou nutné nejméně 2 vrstvy" +msgid "accepted tcp connection from " +msgstr "přijato tcp spojenĂ­ od " -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "[undefined]" -msgstr "[nedefinováno]" +msgid "Load $name" +msgstr "ČtenĂ­ $name" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "[unfinished]\n" -msgstr "[nedonončeno]\n" +msgid "/Guides/To Selection..." +msgstr "/VodĂ­tka/Do vĂ˝běru..." -#: UI/UI.pm:0 msgid "" -"\n" -"\n" -"EMBEDDED POD DOCUMENTATION:\n" -"\n" +"$function: argument name '$p->[1]' contains illegal characters, only 0-9, a-" +"z and _ allowed" msgstr "" -"\n" -"\n" -"ZAKOTVENÁ POD DOKUMENTACE:\n" -"\n" +"$function: argument se jmĂŠnem '$p->[1]' obsahuje zakĂĄzanĂŠ znaky, povoleny " +"jsou pouze 0-9, a-z a _" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "a color must have three components (array elements)" -msgstr "barva musí mít tři komponenty (prvky pole)" +msgid "/Xtns/Render/Yin-Yang..." +msgstr "/RozĹĄ./VyobrazenĂ­/Jin-jang..." -#: Perl-Server:0 -msgid "accepted tcp connection from " -msgstr "přijato tcp spojení od " +msgid "-*-courier-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*" +msgstr "-*-courier-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*" -#: Perl-Server:0 -msgid "accepted unix connection" -msgstr "přijato unixové spojení" +msgid "Date/Version" +msgstr "Datum/Verze" -#: Perl-Server:0 -msgid "accepting connections in $host" -msgstr "příjímá se spojení na $host" +msgid "/Select/Triangle..." +msgstr "/VĂ˝běr/TrojĂşhelnĂ­k..." -#: Perl-Server:0 -msgid "accepting connections on $unix_path" -msgstr "přijímá se spojení na $unix_path" +msgid "/Xtns/Render/Bricks..." +msgstr "/RozĹĄ./VyobrazenĂ­/Cihly..." -#: Perl-Server:0 -msgid "accepting connections on port $Gimp::Net::default_tcp_port" -msgstr "přijímají se spojení na portu $Gimp::Net::default_tcp_port" +msgid "More..." +msgstr "VĂ­ce..." -#: Perl-Server:0 -msgid "accepting connections on port $port" -msgstr "přijímá se spojení na portu $port" +msgid "/Filters/Distorts/Scratches..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/Ĺ krĂĄbance..." -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "argument incompatible with type IMAGE" -msgstr "argument neslučitelný s typem IMAGE" +msgid "/Xtns/Gimp::Fu Example..." +msgstr "/RozĹĄ./Příklad Gimp::Fu..." -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "argument is not of type %s" -msgstr "argument není typu %s" +msgid "FATAL: unable to create $tmp: $!\n" +msgstr "FATÁLNÍ: nepodařilo se vytvořit$tmp: $!\n" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "argument type %s expected (not %s)" -msgstr "očekáván argument typu %s (ne %s)" +msgid "/Select/Round Rectangular Selection..." +msgstr "/VĂ˝běr/ZaoblenĂ˝ obdĂŠlnĂ­kovĂ˝ vĂ˝běr..." -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "arguments to main not yet supported!" -msgstr "argumenty main zatím nejsou podporovány!" +msgid "/Xtns/Render/Font Table..." +msgstr "/RozĹĄ./VyobrazenĂ­/Tabulka pĂ­sma..." -#: Net/Net.pm:0 -msgid "authorization failed: $r[1]\n" -msgstr "autorizace selhala: $r[1]\n" +msgid "/Filters/Misc/Magick..." +msgstr "/Filtry/RĹŻznĂŠ/Magick..." -#: Net/Net.pm:0 -msgid "authorization ok, but: $r[1]\n" -msgstr "autorizace je v pořádku, ale $r[1]\n" +msgid "unable to grok colour specification" +msgstr "nepodařilo se zajistit specifikĂĄtor barev" -#: Perl-Server:0 -msgid "authorization required for tcp connections" -msgstr "pro tcp spojení je vyžadována autorizece" +msgid "/Xtns/Render/Golden Mean..." +msgstr "/RozĹĄ./VyobrazenĂ­/ZlatĂ˝ vzhled..." -#: Perl-Server:0 -msgid "authorization unnecessary" -msgstr "autorizace není nutná" +msgid "(none)" +msgstr "(nic)" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "being called as '%s', but '%s' not registered in the pdb" -msgstr "voláno jako '%s', ale '%s' není v pdb registrováno" +msgid "Save $name" +msgstr "Zapsat $name" -#: Perl-Server:0 -msgid "closing connection %d (%d requests in %g seconds)" -msgstr "uzavírá se spojení %d (%d požadavků během %g sekund)" +msgid "server requests authorization, but no authorization available\n" +msgstr "server poĹžaduje autorizaci, ale ŞådnĂĄ nenĂ­ k dispozici\n" -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid "conversion to type $pf_type2string{$type} is not yet implemented\n" -msgstr "konverze na typ $pf_type2string{$type} není doposud implementovaná\n" +msgid "unable to create '$fn': $!" +msgstr "nepodařilo se vytvořit '$fn': $!" -#: Net/Net.pm:0 -msgid "could not connect to the gimp server (make sure Perl-Server is running)" -msgstr "" -"nepodařilo se spojit s gimp serverem (ujistěte se, zda Perl-Server běží)" +msgid "You can't run this script with an INDEXED image!!" +msgstr "Tento skript nelze spustit na INDEXOVANÝ obrĂĄzek!!" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "" -"dimension mismatch, pdl has dimension %d but at least %d dimensions required" -msgstr "" -"zmatek v dimenzích, pdl má dimenzi %d, ovšem požadováno je nejméně %d dimenzí" +msgid "/Filters/Render/Stampify..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Tvorba znĂĄmky..." -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "" -"dimension mismatch, pdl has dimension %d but at most %d dimensions allowed" -msgstr "" -"zmatek v rozměrech, v pdl má dimenzi %d, ale je povoleno nejvýše %d dimenzí" +msgid "Unable to grok '%s' as colour specifier" +msgstr "Nepodařilo se zajistit '%s' jako specifikĂĄtor barev" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "dunno how to pass arg type %d" -msgstr "není známo, jak zpracovat argument typu %d" +msgid "/Image/Alpha/Clear Alpha..." +msgstr "/ObrĂĄzek/Alfa/Vymazat alfa..." -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "dunno how to return param type %d" -msgstr "není známo, jak vrátit parametr typu %d" +msgid "perl-arrayref required as datatype for a gimp-array" +msgstr "perl-arrayref je vyĹžadovĂĄn jako datovĂ˝ typ por gimp-array" -#: Net/Net.pm:0 -msgid "expected perl-server at other end of socket, got @r\n" -msgstr "očekáván perl-server na opačném konci soketu, získáno @r\n" +msgid "Background" +msgstr "PozadĂ­" -#: Net/Net.pm:0 -msgid "expected protocol version $Gimp::_PROT_VERSION, but server uses $r[0]\n" -msgstr "" -"očekáván protokol verze $Gimp::_PROT_VERSION, ale server používá $r[0]\n" +msgid "unable to accept unix connection: $!\n" +msgstr "nepodařilo se přijmout unixovĂŠ spojenĂ­ $!\n" -#: examples/colorhtml:0 examples/dataurl:0 -msgid "export failed" -msgstr "exportování selhalo" +msgid "last argument to gimp_pattern_select_widget must be scalar ref" +msgstr "poslednĂ­ argument gimp_pattern_select_widget musĂ­ bĂ˝t odkaz na skalĂĄr" -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid "function '$exe' not found in this script (must be one of " -msgstr "funkce '$exe' nebyla v tomto skriptu nalezena (musí být jedna z " +msgid "/Xtns/Render" +msgstr "/RozĹĄ./VyobrazenĂ­" -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid "function name contains dashes instead of underscores" -msgstr "jméno funkce obsahuje pomlčky místo podtržítek" +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 -msgid "function/macro \"$name\" not found in $class" -msgstr "funkce/macro \"$name\" nebylo nalezeno v $class" +msgid "accepted unix connection" +msgstr "přijato unixovĂŠ spojenĂ­" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "get current background colour from the gimp" -msgstr "získat aktuální barvu pozadí z programu gimp" +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "get current foreground colour from the gimp" -msgstr "získat aktuální barvu popředí z programu gimp" +msgid "$_ is not a valid import tag for package $pkg" +msgstr "$_ nenĂ­ platnĂĄ importnĂ­ značka pro balĂ­k $pkg" + +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +msgid "/Layers/Stack/Reorder Layers..." +msgstr "/Vrstvy/ZĂĄsobnĂ­k/PřeřazenĂ­ vrstev..." + +msgid "/Filters/Map/Pixelmap..." +msgstr "/Filtry/MapovĂĄnĂ­/PixelovĂĄ mapa..." -#: Gimp/Lib.xs:0 msgid "gimp procedure '%s' not found" msgstr "gimp procedura '%s' nebyla nalezena" -#: Net/Net.xs:0 -msgid "gimp-perl-pixel functions require the PDL::Core module" -msgstr "funkce gimp-perl-pixel vyžadují modul PDL::Core" - -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "" -"gimp_pixel_rgns_register supports only 1, 2 or 3 arguments, upgrade to " -"gimp-1.1 and report this error" -msgstr "" -"gimp_pixel_rgns_register podporuje pouze 1, 2 nebo 3 argumenty, zvyšte verzi " -"na gimp-1.1 a podejte zprávu o této chybě" +msgid "trying to start gimp with options \"$opt\"\n" +msgstr "pokouĹĄĂ­ se spustit gimp s volbami \"$opt\"\n" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "gimp_tile_get_data is not yet implemented\n" -msgstr "gimp_tile_get_data není doposud implementováno\n" +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "gimp_tile_set_data is not yet implemented\n" -msgstr "gimp_tile_set_data není dosud implementováno\n" +msgid "/Edit/Repeat & Duplicate..." +msgstr "/Úpravy/OpakovĂĄnĂ­ a duplikace..." -#: Perl-Server:0 -msgid "illegal command received, aborting connection" -msgstr "přijat neplatný příkaz, ruší se spojení" +msgid "accepting connections on port $Gimp::Net::default_tcp_port" +msgstr "přijĂ­majĂ­ se spojenĂ­ na portu $Gimp::Net::default_tcp_port" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "illegal parasite specification, arrayref expected" -msgstr "neplatné určení parazita, očekáván odkaz na pole" +msgid "/Filters/Logulator/Transparent Logo..." +msgstr "/Filtry/LogulĂĄtor/PrĹŻhlednĂŠ logo..." -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "illegal parasite specification, expected three array members" -msgstr "neplatné určení parazita, očekáváno tříčlenné pole" +msgid "run_mode must be INTERACTIVE, NONINTERACTIVE or RUN_WITH_LAST_VALS\n" +msgstr "run_mode musĂ­ bĂ˝t INTERACTIVE, NONINTERACTIVE nebo RUN_WITH_LAST_VALS\n" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "illegal parasite specification, reference expected" -msgstr "neplatné určení parazita, očekáván odkaz" +msgid "too many arguments, use --help\n" +msgstr "příliĹĄ mnoho parametrĹŻ, pouĹžijte --help\n" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "illegal type for colour specification" -msgstr "neplatný typ pro barevnou specifikaci" +msgid "no additional information available, use --help\n" +msgstr "doplňkovĂŠ informace nejsou k dispozici, pouĹžijte --help\n" -#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 -msgid "interface '$interface_type' unsupported." -msgstr "rozhraní '$interface_type' není podporováno." +msgid "" +"the gtk perl module is required to run\n" +"this plug-in in interactive mode\n" +msgstr "" +"pro interaktivnĂ­ spuĹĄtěnĂ­ modulu\n" +"je potřebnĂ˝ modul gtk perl\n" -#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 msgid "interface=... tag is no longer supported\n" -msgstr "značka interface=... není nadále podporována\n" +msgstr "značka interface=... nenĂ­ nadĂĄle podporovĂĄna\n" -#: Perl-Server:0 -msgid "" -"invalid GIMP_HOST: 'spawn' is not a valid connection method for the server" -msgstr "neplatný GIMP_HOST: 'spawn' není pro server platná metoda spojení" +msgid "/Filters/Render/Burst..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Hvězdice..." -#: UI/UI.xs:0 -msgid "last argument to gimp_pattern_select_widget must be scalar ref" -msgstr "poslední argument gimp_pattern_select_widget musí být odkaz na skalár" +msgid "/Filters/Logulator/Blended II..." +msgstr "/Filtry/LogulĂĄtor/SmĂ­chĂĄnĂ­ II..." -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "" -"malformed paramdef, expected [PARAM_TYPE,\"NAME\",\"DESCRIPTION\"] or " -"PARAM_TYPE" -msgstr "" -"deformovaná definice parametrů, očekáváno " -"[TYP_PARAMETRU,\"JMÉNO\",\"POPIS\"] nebo TYP_PARAMETRU" +msgid "a color must have three components (array elements)" +msgstr "barva musĂ­ mĂ­t tři komponenty (prvky pole)" -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid "" -"menupath _must_ start with , , , or !" -msgstr "" -"cesta k menu _musí_ začínat , , , nebo !" +msgid "only blessed scalars accepted here" +msgstr "zde jsou akceptovĂĄny jen zpropadenĂŠ skalĂĄry" -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid "no additional information available, use --help\n" -msgstr "doplňkové informace nejsou k dispozici, použijte --help\n" +msgid "[undefined]" +msgstr "[nedefinovĂĄno]" -#: Gimp/Util.pm:0 -msgid "no font specified, using default" -msgstr "písmo nebylo zadáno, použije se implicitní" +msgid "Synopsis" +msgstr "Osnova" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "not enough" -msgstr "není dostatek" +msgid "/Filters/Web/Perl-o-tine..." +msgstr "/Filtry/Web/Perl-o-tina..." -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "only blessed scalars accepted here" -msgstr "zde jsou akceptovány jen zpropadené skaláry" +msgid "unauthorized command received, aborting connection" +msgstr "přijat neautorizovanĂ˝ příkaz, ruĹĄĂ­ se spojenĂ­" -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid "parameter '$entry->[1]' is not optional\n" -msgstr "parametr '$entry->[1]' není volitelný\n" +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "params and return_vals must be array refs (even if empty)!" -msgstr "" -"parametry a návratové_hodnoty musí být odkazy na pole (dokonce i prázdné)!" +msgid "FATAL: canonicalize_colour did not return a value!" +msgstr "FATÁLNÍ: canonicalize_colour nevrĂĄtilo hodnotu!" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "pdl height != region height" -msgstr "výška pdl != výška oblasti" +msgid "Accelerator" +msgstr "AkcelerĂĄtor" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "perl-arrayref required as datatype for a gimp-array" -msgstr "perl-arrayref je vyžadován jako datový typ por gimp-array" +msgid "unable to convert Gimp::Drawable into Gimp::GimpDrawable (id %d)" +msgstr "nepodařilo se převĂŠst Gimp::Drawable do Gimp::GimpDrawable (id %d)" -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "" -"pixel size mismatch, pdl has %d channel pixels but %d channels are required" -msgstr "" -"zmatek ve velikosti v pixelech, v pdl má %d kanálových pixelů, ale je " -"požadováno %d kanálů" +msgid "/Xtns/PDB Explorer..." +msgstr "/Xtns/PDB badatel..." -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "plug-in returned %d more values than expected" -msgstr "modul vrátil o %d více hodnot, než bylo očekáváno" +msgid "/Xtns/Perl/Server" +msgstr "/RozĹĄ./Perl/Server" -#: Perl-Server:0 -msgid "received QUIT request" -msgstr "přijat požadavek KONEC" +msgid "Spin Layer DEST (250ms)" +msgstr "Vrstva točenĂ­ CÍL (250 ms)" -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid "register called with too many or wrong arguments\n" -msgstr "registrace volána s příliš mnoha nebo špatnými argumenty\n" +msgid "received QUIT request" +msgstr "přijat poĹžadavek KONEC" -#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 -msgid "required callback 'net' not found\n" -msgstr "požadované zpětné volání 'net' nebylo nalezeno\n" +msgid "/Guides/Remove Guides" +msgstr "/VodĂ­tka/Smazat vodĂ­tka" -#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 -msgid "required callback 'query' not found\n" -msgstr "požadované zpětné volání 'query' nebylo nalezeno\n" +msgid "function/macro \"$name\" not found in $class" +msgstr "funkce/macro \"$name\" nebylo nalezeno v $class" -#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 -msgid "required callback 'run' not found\n" -msgstr "pořadované zpětné volání 'run' nebylo nalezeno\n" +msgid " (press Tab to complete)" +msgstr " (k dokončenĂ­ stiskněte Tab)" -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid "run_mode must be INTERACTIVE, NONINTERACTIVE or RUN_WITH_LAST_VALS\n" -msgstr "" -"run_mode musí být INTERACTIVE, NONINTERACTIVE nebo RUN_WITH_LAST_VALS\n" +msgid "/Xtns/Render/Logos" +msgstr "/RozĹĄ./VyobrazenĂ­/Loga" -#: Perl-Server:0 -msgid "server going down..." -msgstr "server zastavuje..." +msgid "/Filters/Map/Image Tile..." +msgstr "/Filtry/MapovĂĄnĂ­/Povrch obrazu..." -#: Net/Net.pm:0 -msgid "server requests authorization, but no authorization available\n" -msgstr "server požaduje autorizaci, ale žádná není k dispozici\n" +msgid "no font specified, using default" +msgstr "pĂ­smo nebylo zadĂĄno, pouĹžije se implicitnĂ­" -#: Perl-Server:0 -msgid "server version $Gimp::VERSION started" -msgstr "spuštěn server verze $Gimp::VERSION" +msgid "Help" +msgstr "NĂĄpověda" -#: Gimp/Util.pm:0 -msgid "text string is empty" -msgstr "textový řetězec je prázdný" +msgid "wrong authorization, aborting connection" +msgstr "ĹĄpatnĂĄ autorizace, ruĹĄĂ­ se spojenĂ­" -#: Gimp/Fu.pm:0 msgid "" "the gtk perl module is required to open a dialog\n" "window, running with default values" msgstr "" -"modul gtk perl požaduje otevření dialogového\n" -"okna. spuštění bez implicitních hodnot" +"modul gtk perl poĹžaduje otevřenĂ­ dialogovĂŠho\n" +"okna. spuĹĄtěnĂ­ bez implicitnĂ­ch hodnot" -#: Gimp/Fu.pm:0 -msgid "" -"the gtk perl module is required to run\n" -"this plug-in in interactive mode\n" -msgstr "" -"pro interaktivní spuštění modulu\n" -"je potřebný modul gtk perl\n" +msgid "/Guides/Guide Grid..." +msgstr "/VodĂ­tka/VodĂ­tkovĂĄ mříž..." -#: examples/PDB:0 -msgid "too many arguments" -msgstr "příliš mnoho argumentů" +msgid "/Filters/Colors/Map To Gradient..." +msgstr "/Filtry/Barvy/Mapa do přechodu..." -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "too many" -msgstr "příliš mnoho" +msgid "$s: not an integer\n" +msgstr "$s: nenĂ­ celĂŠ číslo\n" -#: Net/Net.pm:0 -msgid "trying to start gimp with options \"$opt\"\n" -msgstr "pokouší se spustit gimp s volbami \"$opt\"\n" +msgid "Browse" +msgstr "ProchĂĄzet" -#: Perl-Server:0 -msgid "unable to accept tcp connection: $!\n" -msgstr "nepodařilo se přijmout tcp spojení: $!\n" +msgid "Visual Scriptor" +msgstr "VizuĂĄlnĂ­ skriptor" -#: Perl-Server:0 -msgid "unable to accept unix connection: $!\n" -msgstr "nepodařilo se přijmout unixové spojení $!\n" +msgid "/Guides/Center Guide..." +msgstr "/VodĂ­tka/VodĂ­tko na střed..." -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "unable to convert Gimp::Drawable into Gimp::GimpDrawable (id %d)" -msgstr "nepodařilo se převést Gimp::Drawable do Gimp::GimpDrawable (id %d)" +msgid "being called as '%s', but '%s' not registered in the pdb" +msgstr "volĂĄno jako '%s', ale '%s' nenĂ­ v pdb registrovĂĄno" -#: UI/UI.pm:0 -msgid "unable to create '$fn': $!" -msgstr "nepodařilo se vytvořit '$fn': $!" +msgid "illegal parasite specification, arrayref expected" +msgstr "neplatnĂŠ určenĂ­ parazita, očekĂĄvĂĄn odkaz na pole" -#: Perl-Server:0 -msgid "unable to create listening tcp socket: $!\n" -msgstr "nepodařilo se vytvořit naslouchací tcp soket: $!\n" +msgid "export failed" +msgstr "exportovĂĄnĂ­ selhalo" -#: Perl-Server:0 -msgid "unable to create listening unix socket: $!\n" -msgstr "nepodařilo se vytvořit naslouchací unixový soket: $!\n" +msgid "/Xtns/Render/Logos/Inner Bevel..." +msgstr "/RozĹĄ./VyobrazenĂ­/Loga/ZkosenĂŠ dovnitř..." -#: Net/Net.pm:0 -msgid "unable to create socketpair for gimp communications: $!" -msgstr "nepodařilo se vytvořit soketový pár pro gimp komunikaci: $!" +msgid "Restore values to the previous ones" +msgstr "VrĂĄtit na předchozĂ­ hodnoty" -#: Net/Net.pm:0 -msgid "unable to fork: $!" -msgstr "nepodařilo se větvit: $!" +msgid "/Xtns/Render/Stamps..." +msgstr "/RozĹĄ./VyobrazenĂ­/ZnĂĄmky..." -#: Gimp/Lib.xs:0 -msgid "unable to grok colour specification" -msgstr "nepodařilo se zajistit specifikátor barev" +msgid "parameter '$entry->[1]' is not optional\n" +msgstr "parametr '$entry->[1]' nenĂ­ volitelnĂ˝\n" + +msgid "/Filters/Logulator/Newsprint text" +msgstr "/Filtry/LogulĂĄtor/NovinovĂ˝ text" -#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 msgid "unable to open $rgb_db_path" -msgstr "nepodařilo se otevřít $rgb_db_path" +msgstr "nepodařilo se otevřít $rgb_db_path" -#: Perl-Server:0 -msgid "unable to open Gimp::Net communications socket: $!\n" -msgstr "nepodařilo se otevřít komunikační soket Gimp::Net: $!\n" +msgid "Saving '$filename' as COLORHTML..." +msgstr "Zapisuje se '$filename' jako BARVAHTML..." -#: UI/UI.pm:0 -msgid "unable to read '$fn': $!" -msgstr "nepodařilo se číst '$fn': $!" +msgid "/Filters/Noise/Feedback..." +msgstr "/Filtry/Ĺ um/ZpětnĂĄ vazba..." -#: UI/UI.pm:0 -msgid "unable to read temporary file $tmp: $!" -msgstr "nepodařilo se číst z pomocného souboru $tmp: $!" +msgid "/Video/VCR Console..." +msgstr "/Video/Videopult..." -#: Perl-Server:0 -msgid "unauthorized command received, aborting connection" -msgstr "přijat neautorizovaný příkaz, ruší se spojení" +msgid "illegal command received, aborting connection" +msgstr "přijat neplatnĂ˝ příkaz, ruĹĄĂ­ se spojenĂ­" -#: examples/dataurl:0 -msgid "url size is too large ($max > 1024)\n" -msgstr "příliš dlouhé url ($max > 1024)\n" +msgid "You need at least 2 layers to perform prep4gif" +msgstr "K provedenĂ­ prep4gif jsou nutnĂŠ nejmĂŠně 2 vrstvy" -#: Perl-Server:0 -msgid "wrong authorization, aborting connection" -msgstr "špatná autorizace, ruší se spojení" +msgid "WARNING" +msgstr "VAROVÁNÍ" + +msgid " = [argument error]\n" +msgstr " = [chyba argumentu]\n" + +msgid "Edit" +msgstr "Úpravy" + +msgid "required callback 'net' not found\n" +msgstr "poĹžadovanĂŠ zpětnĂŠ volĂĄnĂ­ 'net' nebylo nalezeno\n" + +msgid "/Xtns/Render/Random Art #1..." +msgstr "/RozĹĄ./VyobrazenĂ­/NĂĄhodnĂŠ uměnĂ­ č. 1..." + +msgid "too many arguments" +msgstr "příliĹĄ mnoho argumentĹŻ" + +#~ msgid "/Xtns/Homepage-Logo" +#~ msgstr "/RozĹĄ./Logo domovskĂŠ strĂĄnky" -#: Gimp/Compat.pm:0 -msgid "xlfd_unpack: unmatched XLFD '$fontname'\n" -msgstr "xlfd_unpack: neodpovídá XLFD '$fontname'\n" diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index 3b972f00956eea7248ec19f741c4b44e3b3a0c0c..9f812cbc7fce718c1921a8781de210c5dbb63e58 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-10-11 Stanislav Brabec + + * cs.po: Updated Czech translation from Michal Bukovjan + . + 2002-10-09 Sven Neumann * de.po: updated german translation. diff --git a/po-libgimp/cs.po b/po-libgimp/cs.po index dfcb0a8cf486f06bd7aa3f86f512017e73437dbc..42811725c228b81eedee5d04209447d96d07e780 100644 --- a/po-libgimp/cs.po +++ b/po-libgimp/cs.po @@ -1,33 +1,35 @@ # Czech translation of GIMP plugins 1.2.3. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Stanislav Brabec , 2000. +# Stanislav Brabec , 2000 +# Michal Bukovjan , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.2.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-10 23:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-04 17:49+0100\n" -"Last-Translator: Stanislav Brabec \n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-10 05:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-10 22:00GMT\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206 msgid "can't handle layers" -msgstr "neumí zpracovat vrstvy" +msgstr "neumĂ­ zpracovat vrstvy" #: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189 msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Sloučit viditelné vrstvy" +msgstr "Sloučit viditelnĂŠ vrstvy" #: libgimp/gimpexport.c:179 msgid "can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "neumí zpracovat posuny vrstev, velikost nebo krytí" +msgstr "neumĂ­ zpracovat posuny vrstev, velikost nebo krytĂ­" #: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197 msgid "can only handle layers as animation frames" -msgstr "umí zpracovat vrstvy pouze jako políčka animace" +msgstr "umĂ­ zpracovat vrstvy pouze jako políčka animace" #: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198 msgid "Save as Animation" @@ -35,59 +37,59 @@ msgstr "Zapsat jako animaci" #: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216 msgid "Flatten Image" -msgstr "Sloučit obraz" +msgstr "Sloučit obraz" #: libgimp/gimpexport.c:215 msgid "can't handle transparency" -msgstr "neumí zpracovat průhlednost" +msgstr "neumĂ­ zpracovat prĹŻhlednost" #: libgimp/gimpexport.c:224 msgid "can only handle RGB images" -msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky" +msgstr "umĂ­ zpracovat pouze RGB obrĂĄzky" #: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262 msgid "Convert to RGB" -msgstr "Převést do RGB" +msgstr "PřevĂŠst do RGB" #: libgimp/gimpexport.c:233 msgid "can only handle grayscale images" -msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v šedích" +msgstr "umĂ­ zpracovat pouze obrĂĄzky v ĹĄedĂ­ch" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274 msgid "Convert to Grayscale" -msgstr "Převést do šedí" +msgstr "PřevĂŠst do ĹĄedĂ­" #: libgimp/gimpexport.c:242 msgid "can only handle indexed images" -msgstr "umí zpracovat pouze indexované obrázky" +msgstr "umĂ­ zpracovat pouze indexovanĂŠ obrĂĄzky" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Konverze do indexovaného použije implicitní nastavení\n" -"(Ručním provedením lze doladit výsledek)" +"Konverze do indexovanĂŠho pouĹžije implicitnĂ­ nastavenĂ­\n" +"(RučnĂ­m provedenĂ­m lze doladit vĂ˝sledek)" #: libgimp/gimpexport.c:252 msgid "can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky nebo obrázky v šedích" +msgstr "umĂ­ zpracovat pouze RGB obrĂĄzky nebo obrĂĄzky v ĹĄedĂ­ch" #: libgimp/gimpexport.c:261 msgid "can only handle RGB or indexed images" -msgstr "umí zpracovat pouze RGB nebo indexované obrázky" +msgstr "umĂ­ zpracovat pouze RGB nebo indexovanĂŠ obrĂĄzky" #: libgimp/gimpexport.c:271 msgid "can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v šedích nebo indexované" +msgstr "umĂ­ zpracovat pouze obrĂĄzky v ĹĄedĂ­ch nebo indexovanĂŠ" #: libgimp/gimpexport.c:282 msgid "needs an alpha channel" -msgstr "vyžaduje alfa kanál" +msgstr "vyĹžaduje alfa kanĂĄl" #: libgimp/gimpexport.c:283 msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Přidat alfa kanál" +msgstr "Přidat alfa kanĂĄl" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). @@ -96,15 +98,15 @@ msgstr "P #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:356 msgid "Confirm Save" -msgstr "Potvrzení zápisu" +msgstr "PotvrzenĂ­ zĂĄpisu" #: libgimp/gimpexport.c:360 msgid "Confirm" -msgstr "Potvrzení" +msgstr "PotvrzenĂ­" #: libgimp/gimpexport.c:362 msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" +msgstr "ZruĹĄit" #: libgimp/gimpexport.c:376 #, c-format @@ -113,7 +115,7 @@ msgid "" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Chcete zapsat %s jako %s.\n" -"To nezapíše viditelné vrstvy." +"To nezapĂ­ĹĄe viditelnĂŠ vrstvy." #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). @@ -136,12 +138,12 @@ msgstr "Exportovat" msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" -msgstr "Před zápisem je třeba obrázek exportovat z následujících důvodů:" +msgstr "Před zĂĄpisem je třeba obrĂĄzek exportovat z nĂĄsledujĂ­cĂ­ch dĹŻvodĹŻ:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:527 msgid "The export conversion won't modify your original image." -msgstr "Exportní konverze by neměla změnit původní obrázek." +msgstr "ExportnĂ­ konverze by neměla změnit pĹŻvodnĂ­ obrĂĄzek." #: libgimp/gimpexport.c:595 msgid "a layer mask" @@ -149,117 +151,112 @@ msgstr "masku vrstvy" #: libgimp/gimpexport.c:597 msgid "a channel (saved selection)" -msgstr "kanál (zapsaný výběr)" +msgstr "kanĂĄl (uloĹženĂ˝ vĂ˝běr)" #: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398 #: libgimp/gimpmenu.c:580 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nic" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "percent" msgstr "procenta" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85 -#, fuzzy msgid "/Foreground Color" -msgstr "/Použít barvu popředí" +msgstr "/Barva popředĂ­" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87 -#, fuzzy msgid "/Background Color" -msgstr "/Použít barvu pozadí" +msgstr "/Barva pozadĂ­" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90 msgid "/Black" -msgstr "" +msgstr "/ČernĂĄ" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92 msgid "/White" -msgstr "" +msgstr "/BĂ­lĂĄ" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Výběr souboru" +msgstr "VĂ˝běr adresáře" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 msgid "Select File" -msgstr "Výběr souboru" +msgstr "VĂ˝běr souboru" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:88 -#, fuzzy msgid "Anchor" -msgstr "palec" +msgstr "Ukotvit" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:89 -#, fuzzy msgid "Duplicate" -msgstr "pika" +msgstr "Duplikovat" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:90 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Úpravy" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:91 msgid "Linked" -msgstr "" +msgstr "SpojenĂ˝" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:92 msgid "Paste as New" -msgstr "" +msgstr "VloĹžit jako novĂŠ" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:93 msgid "Paste Into" -msgstr "" +msgstr "VloĹžit do" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:94 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Obnovit" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:95 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "ViditelnĂ˝" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:127 msgid "_Resize" -msgstr "" +msgstr "Změnit _velikost" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:128 libgimpwidgets/gimpstock.c:175 msgid "_Scale" -msgstr "" +msgstr "Ĺ _kĂĄlovat" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:131 msgid "L_etter Spacing" -msgstr "" +msgstr "Roz_estup pĂ­smen" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:132 msgid "L_ine Spacing" -msgstr "" +msgstr "Řå_dkovĂĄnĂ­" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:153 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Ořezat" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:171 msgid "_Transform" -msgstr "" +msgstr "_Transformace" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:174 msgid "_Rotate" -msgstr "" +msgstr "_Rotovat" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:176 msgid "_Shear" -msgstr "" +msgstr "Na_kloněnĂ­" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 msgid "More..." -msgstr "Více..." +msgstr "VĂ­ce..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526 msgid "Unit Selection" -msgstr "Výběr jednotek" +msgstr "VĂ˝běr jednotek" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571 msgid "Unit" @@ -274,37 +271,34 @@ msgid "" "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" msgstr "" -"Pokud tlačítko \"Čas\" není stisknuto, použije se této hodnoty pro hnízdo " -"náhodného generátoru - umožňuje to zopakovat zadanou \"náhodnou\" operaci" +"Pokud tlačítko \"Čas\" nenĂ­ stisknuto, pouĹžije se tĂŠto hodnoty pro hnĂ­zdo " +"nĂĄhodnĂŠho generĂĄtoru - umoŞňuje to zopakovat zadanou \"nĂĄhodnou\" operaci" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:884 -#, fuzzy msgid "_Time" -msgstr "Čas" +msgstr "Ča_s" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:893 msgid "" "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " "reasonable randomization" -msgstr "" -"Hnízdo náhodného generátoru z aktuálního času - zaručuje přiměřenou náhodnost" +msgstr "HnĂ­zdo nĂĄhodnĂŠho generĂĄtoru z aktuĂĄlnĂ­ho času - zaručuje přiměřenou nĂĄhodnost" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1219 msgid "Bytes" -msgstr "bajtů" +msgstr "bajtĹŻ" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1220 msgid "KiloBytes" -msgstr "kilobajtů" +msgstr "kilobajtĹŻ" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1221 msgid "MegaBytes" -msgstr "megabajtů" +msgstr "megabajtĹŻ" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1222 -#, fuzzy msgid "GigaBytes" -msgstr "megabajtů" +msgstr "gigabajtĹŻ" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" @@ -313,22 +307,23 @@ msgstr "megabajt #~ msgstr "pixel" #~ msgid "pixels" -#~ msgstr "pixelů" +#~ msgstr "pixelĹŻ" #~ msgid "inches" -#~ msgstr "palců" +#~ msgstr "palcĹŻ" #~ msgid "millimeter" #~ msgstr "milimetr" #~ msgid "millimeters" -#~ msgstr "milimetrů" +#~ msgstr "milimetrĹŻ" #~ msgid "point" #~ msgstr "bod" #~ msgid "points" -#~ msgstr "bodů" +#~ msgstr "bodĹŻ" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pik" + diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index f9dfc4e0a5e2d458ae545af740b67da21236b4d7..8e5c1c8d0c76af72d1996d28d356126a39d6d759 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-10-11 Stanislav Brabec + + * cs.po: Updated Czech translation from Michal Bukovjan + . + 2002-09-29 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. diff --git a/po-plug-ins/cs.po b/po-plug-ins/cs.po index 9000c5a66c92f99468f1349d87ecd453d3cb269b..9a2a3521e55df1bdf8d9d21722ba82b9fdee6c75 100644 --- a/po-plug-ins/cs.po +++ b/po-plug-ins/cs.po @@ -5,13 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.2.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-10 23:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-08 23:46+0200\n" -"Last-Translator: Stanislav Brabec \n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-10 05:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-11 01:17GMT\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:289 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1392 plug-ins/common/AlienMap.c:1387 @@ -42,36 +43,36 @@ msgstr "O programu" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:912 plug-ins/print/gimp_main_window.c:409 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671 msgid "Preview" -msgstr "Náhled" +msgstr "NĂĄhled" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:360 msgid "Realtime Preview" -msgstr "Náhled v reálném čase" +msgstr "NĂĄhled v reĂĄlnĂŠm čase" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:367 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" -msgstr "Povolením této volby se náhled překresluje automaticky" +msgstr "PovolenĂ­m tĂŠto volby se nĂĄhled překresluje automaticky" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370 msgid "Redraw" -msgstr "Překreslit" +msgstr "Překreslit" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:376 msgid "Redraw preview" -msgstr "Překreslit náhled" +msgstr "Překreslit nĂĄhled" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379 msgid "Zoom Options" -msgstr "Volby přiblížení" +msgstr "Volby přiblĂ­ĹženĂ­" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:393 msgid "Undo last zoom" -msgstr "Zrušit poslední přiblížení" +msgstr "ZruĹĄit poslednĂ­ přiblĂ­ĹženĂ­" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403 msgid "Redo last zoom" -msgstr "Vrátit poslední přiblížení" +msgstr "VrĂĄtit poslednĂ­ přiblĂ­ĹženĂ­" #. #. * Scales @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Parametry" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:438 msgid "Fractal Parameters" -msgstr "Parametry fraktálu" +msgstr "Parametry fraktĂĄlu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:452 msgid "XMIN:" @@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:455 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" -msgstr "Změna omezení první (nejmenší) x souřadnice" +msgstr "Změna omezenĂ­ prvnĂ­ (nejmenĹĄĂ­) x souřadnice" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:463 msgid "XMAX:" @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:466 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" -msgstr "Změna omezení druhé (největší) x souřadnice" +msgstr "Změna omezenĂ­ druhĂŠ (největĹĄĂ­) x souřadnice" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:474 msgid "YMIN:" @@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:477 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" -msgstr "Změna omezení první (nejmenší) y souřadnice" +msgstr "Změna omezenĂ­ prvnĂ­ (nejmenĹĄĂ­) y souřadnice" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:485 msgid "YMAX:" @@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:488 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" -msgstr "Změna omezení druhé (největší) y souřadnice" +msgstr "Změna omezenĂ­ druhĂŠ (největĹĄĂ­) y souřadnice" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:496 msgid "ITER:" @@ -127,8 +128,8 @@ msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" -"Změna iterační hodnoty. Vyšší znamená výpočet větších detailů za cenu " -"delšího času" +"Změna iteračnĂ­ hodnoty. VyĹĄĹĄĂ­ znamenĂĄ vĂ˝počet větĹĄĂ­ch detailĹŻ za cenu " +"delĹĄĂ­ho času" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:508 msgid "CX:" @@ -139,8 +140,8 @@ msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" -"Změna hodnoty CX (mění poměry fraktálu, aktivní se všemi fraktály kromě " -"Mandelbrotova a Sierpinského)" +"Změna hodnoty CX (měnĂ­ poměry fraktĂĄlu, aktivnĂ­ se vĹĄemi fraktĂĄly kromě " +"Mandelbrotova a SierpinskĂŠho)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:520 msgid "CY:" @@ -151,25 +152,25 @@ msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" -"Změna hodnoty CY (mění poměry fraktálu, aktivní se všemi fraktály kromě " -"Mandelbrotova a Sierpinského)" +"Změna hodnoty CY (měnĂ­ poměry fraktĂĄlu, aktivnĂ­ se vĹĄemi fraktĂĄly kromě " +"Mandelbrotova a SierpinskĂŠho)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:540 msgid "Load a fractal from file" -msgstr "Načíst fraktál ze souboru" +msgstr "Načíst fraktĂĄl ze souboru" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:548 msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "Nastaví parametry na implicitní hodnoty" +msgstr "NastavĂ­ parametry na implicitnĂ­ hodnoty" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:557 msgid "Save active fractal to file" -msgstr "Zapsat aktivní fraktál do souboru" +msgstr "Zapsat aktivnĂ­ fraktĂĄl do souboru" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:560 msgid "Fractal Type" -msgstr "Typ fraktálu" +msgstr "Typ fraktĂĄlu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573 msgid "Mandelbrot" @@ -215,23 +216,23 @@ msgstr "Barvy" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:643 plug-ins/common/borderaverage.c:416 msgid "Number of Colors" -msgstr "Počet barev" +msgstr "Počet barev" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:656 msgid "Number of Colors:" -msgstr "Počet barev:" +msgstr "Počet barev:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:659 msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "Změna počtu barev v mapování" +msgstr "Změna počtu barev v mapovĂĄnĂ­" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:666 msgid "Use loglog Smoothing" -msgstr "Použít spojité vyhlazení" +msgstr "PouŞít spojitĂŠ vyhlazenĂ­" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:673 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "Užití spojitého vyhlazení zabrání \"pruhování\" výsledku" +msgstr "UĹžitĂ­ spojitĂŠho vyhlazenĂ­ zabrĂĄnĂ­ \"pruhovĂĄnĂ­\" vĂ˝sledku" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:677 @@ -245,42 +246,42 @@ msgstr "Hustota barvy" #: plug-ins/common/compose.c:124 plug-ins/common/exchange.c:420 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 msgid "Red:" -msgstr "Červená:" +msgstr "ČervenĂĄ:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:694 msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Změna intenzity červeného kanálu" +msgstr "Změna intenzity červenĂŠho kanĂĄlu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701 plug-ins/common/compose.c:121 #: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/exchange.c:464 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26 msgid "Green:" -msgstr "Zelená:" +msgstr "ZelenĂĄ:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704 msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Změna intenzity zeleného kanálu" +msgstr "Změna intenzity zelenĂŠho kanĂĄlu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:711 plug-ins/common/compose.c:122 #: plug-ins/common/compose.c:126 plug-ins/common/exchange.c:508 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27 msgid "Blue:" -msgstr "Modrá:" +msgstr "ModrĂĄ:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714 msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Změna intenzity modrého kanálu" +msgstr "Změna intenzity modrĂŠho kanĂĄlu" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720 msgid "Color Function" -msgstr "Barevná funkce" +msgstr "BarevnĂĄ funkce" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731 plug-ins/common/AlienMap.c:1459 #: plug-ins/common/decompose.c:117 msgid "Red" -msgstr "Červená" +msgstr "ČervenĂĄ" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:735 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776 @@ -308,13 +309,13 @@ msgstr "Nic" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Použití funkce sinus pro tuto barevnou komponentu" +msgstr "PouĹžitĂ­ funkce sinus pro tuto barevnou komponentu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:747 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Použití funkce kosinus pro tuto barevnou komponentu" +msgstr "PouĹžitĂ­ funkce kosinus pro tuto barevnou komponentu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 @@ -323,8 +324,8 @@ msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" -"Použití lineárního mapování namísto trigonometrické funkce pro tento barevný " -"kanál" +"PouĹžitĂ­ lineĂĄrnĂ­ho mapovĂĄnĂ­ namĂ­sto trigonometrickĂŠ funkce pro tento barevnĂ˝ " +"kanĂĄl" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:759 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800 @@ -338,58 +339,57 @@ msgstr "Inverze" msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" -msgstr "" -"Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak" +msgstr "PovolenĂ­m tĂŠto volby budou vyĹĄĹĄĂ­ barevnĂŠ hodnoty prohozeny za niŞťí a naopak" #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:772 plug-ins/common/AlienMap.c:1482 #: plug-ins/common/decompose.c:118 msgid "Green" -msgstr "Zelená" +msgstr "ZelenĂĄ" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 plug-ins/common/AlienMap.c:1505 #: plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "Blue" -msgstr "Modrá" +msgstr "ModrĂĄ" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854 msgid "Color Mode" -msgstr "Barevný režim" +msgstr "BarevnĂ˝ reĹžim" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:865 msgid "As Specified above" -msgstr "Viz výše" +msgstr "Viz výťe" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:877 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" -"Vytváří barevnou mapu s volbami určenými výše (funkce barva/hustota). " -"Výsledek je viditelný v náhledovém obrázku" +"Vytváří barevnou mapu s volbami určenĂ˝mi výťe (funkce barva/hustota). " +"VĂ˝sledek je viditelnĂ˝ v nĂĄhledovĂŠm obrĂĄzku" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:887 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" -msgstr "Použít aktivní přechod na konečný obrázek" +msgstr "PouŞít aktivnĂ­ přechod na konečnĂ˝ obrĂĄzek" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:899 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Vytvoří barevnou mapu s použitím přechodu z editoru přechodů" +msgstr "Vytvoří barevnou mapu s pouĹžitĂ­m přechodu z editoru přechodĹŻ" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 msgid "FractalExplorer Gradient" -msgstr "Přechod badatele fraktálů" +msgstr "Přechod badatele fraktĂĄlĹŻ" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:936 msgid "Fractals" -msgstr "Fraktály" +msgstr "FraktĂĄly" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1587 plug-ins/gfig/gfig.c:1457 #, c-format msgid "Error opening: %s" -msgstr "Chyba při otvírání: %s" +msgstr "Chyba při otvĂ­rĂĄnĂ­: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1589 plug-ins/gfig/gfig.c:1459 msgid "Could not save." @@ -397,47 +397,46 @@ msgstr "Nelze zapsat." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1605 msgid "Failed to write file\n" -msgstr "Zápis do souboru selhal\n" +msgstr "ZĂĄpis do souboru selhal\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1625 msgid "Save: No filename given" -msgstr "Zápis: Nebylo zadáno jméno souboru" +msgstr "ZĂĄpis: Nebylo zadĂĄno jmĂŠno souboru" #. Can't save to directory #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1632 -#, fuzzy msgid "Save: Can't save to a folder." -msgstr "Zápis: Do adresáře nelze zapisovat" +msgstr "ZĂĄpis: Do adresáře nelze zapisovat." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1677 msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Načíst parametry fraktálu" +msgstr "Načíst parametry fraktĂĄlu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1689 msgid "Click here to load your file" -msgstr "Klepnutím zde lze načíst soubor" +msgstr "KlepnutĂ­m zde lze načíst soubor" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1696 msgid "Click here to cancel load procedure" -msgstr "Klepnutím zde lze zrušit proceduru čtení" +msgstr "KlepnutĂ­m zde lze zruĹĄit proceduru čtenĂ­" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1714 msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr "Zapsat parametry fraktálu" +msgstr "Zapsat parametry fraktĂĄlu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1726 msgid "Click here to save your file" -msgstr "Klepnutím zde lze zapsat soubor" +msgstr "KlepnutĂ­m zde lze zapsat soubor" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1733 msgid "Click here to cancel save procedure" -msgstr "Klepnutím zde lze zrušit zápisovou proceduru" +msgstr "KlepnutĂ­m zde lze zruĹĄit zĂĄpisovou proceduru" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1999 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1259 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "Soubor '%s' není souborem pro badatele fraktálů" +msgstr "Soubor '%s' nenĂ­ souborem pro badatele fraktĂĄlĹŻ" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2004 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1267 @@ -446,16 +445,16 @@ msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" -"Soubor '%s' je poškozený.\n" -"Řádek %d Nesprávná sekce voleb" +"Soubor '%s' je poĹĄkozenĂ˝.\n" +"Řådek %d NesprĂĄvnĂĄ sekce voleb" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:215 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Badatel fraktálů..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Vzorky/Badatel fraktĂĄlĹŻ..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355 msgid "Rendering Fractal..." -msgstr "Počítá se fraktál..." +msgstr "PočítĂĄ se fraktĂĄl..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5015 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3436 @@ -465,23 +464,23 @@ msgid "" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Opravdu chcete smazat\n" -"\"%s\" ze seznamu a z disku?" +"\"%s\" ze seznamu a z disku?" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739 msgid "Delete Fractal" -msgstr "Smazat fraktál" +msgstr "Smazat fraktĂĄl" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829 msgid "Edit fractal name" -msgstr "Změnit jméno fraktálu" +msgstr "Změnit jmĂŠno fraktĂĄlu" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840 msgid "Fractal name:" -msgstr "Jméno fraktálu:" +msgstr "JmĂŠno fraktĂĄlu:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881 msgid "New Fractal" -msgstr "Nový fraktál" +msgstr "NovĂ˝ fraktĂĄl" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1155 #, c-format @@ -491,52 +490,48 @@ msgid "" "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" -"V gimprc chybí fractalexplorer-path:\n" -"Je nutné přidat následující údaj\n" +"V gimprc chybĂ­ fractalexplorer-path:\n" +"Je nutnĂŠ přidat nĂĄsledujĂ­cĂ­ Ăşdaj\n" "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" "do souboru %s." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1172 -#, fuzzy -msgid "" -"fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" -msgstr "" -"fractalexplorer-path špatně nastavena - následující adresáře nebyly nalezeny" +msgid "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" +msgstr "fractalexplorer-path ĹĄpatně nastavena - nĂĄsledujĂ­cĂ­ adresáře nebyly nalezeny:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1339 msgid "My first fractal" -msgstr "Můj první fraktál" +msgstr "MĹŻj prvnĂ­ fraktĂĄl" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" -msgstr "Dvojitým poklepem lze zvolit fraktál" +msgstr "DvojitĂ˝m poklepem lze zvolit fraktĂĄl" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1393 -#, fuzzy msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Volba adresáře a aktualizace souhrnu" +msgstr "VĂ˝běr adresáře a aktualizace souhrnu" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405 msgid "Delete currently selected fractal" -msgstr "Smazat právě zvolený fraktál" +msgstr "Smazat prĂĄvě zvolenĂ˝ fraktĂĄl" #. the dialog #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1461 msgid "Rescan for Fractals" -msgstr "Zaktualizovat fraktály" +msgstr "Zaktualizovat fraktĂĄly" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1480 msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "Přidat cestu pro badatele fraktálů" +msgstr "Přidat cestu pro badatele fraktĂĄlĹŻ" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:165 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." -msgstr "/Filtry/Efekty se světlem/Světelné efekty..." +msgstr "/Filtry/Efekty se světlem/SvětelnĂŠ efekty..." #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:548 msgid "General Options" -msgstr "Obecné volby" +msgstr "ObecnĂŠ volby" #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping")); @@ -566,95 +561,86 @@ msgstr "Obecn #. NULL); #. #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428 -#, fuzzy msgid "T_ransparent Background" -msgstr "Průhledné pozadí" +msgstr "P_rĹŻhlednĂŠ pozadĂ­" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "" -"Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové" +msgstr "VytvořenĂ­ prĹŻhlednĂŠho cĂ­lovĂŠho obrĂĄzku v mĂ­stech, kde je vyvýťenĂ­ nulovĂŠ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441 -#, fuzzy msgid "Cre_ate New Image" -msgstr "Vytvořit nový obrázek" +msgstr "Vytv_ořit novĂ˝ obrĂĄzek" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:620 msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Vytvoření nového obrázku při použití filtru" +msgstr "VytvořenĂ­ novĂŠho obrĂĄzku při pouĹžitĂ­ filtru" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453 -#, fuzzy msgid "High _Quality Preview" -msgstr "Náhled ve vysoké kvalitě" +msgstr "NĂĄhled ve vysokĂŠ _kvalitě" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463 msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Povolení/zákaz náhledu vysoké kvality" +msgstr "PovolenĂ­/zĂĄkaz nĂĄhledu vysokĂŠ kvality" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:471 -#, fuzzy msgid "E_nable Antialiasing" -msgstr "Povolit vyhlazování" +msgstr "Povolit vyhlazovĂĄ_nĂ­" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:492 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:665 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1058 plug-ins/common/emboss.c:573 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:835 plug-ins/common/struc.c:1330 -#, fuzzy msgid "_Depth:" -msgstr "Hloubka:" +msgstr "Hlou_bka:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:495 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:668 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Kvalita vyhlazování. Vyšší je lepší, ale pomalejší" +msgstr "Kvalita vyhlazovĂĄnĂ­. VyĹĄĹĄĂ­ je lepĹĄĂ­, ale pomalejĹĄĂ­" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 -#, fuzzy msgid "T_hreshold:" -msgstr "Práh:" +msgstr "PrĂĄ_h:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:685 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "Zastavit, jesou-li rozdíly pixelů menší než tato hodnota" +msgstr "Zastavit, jsou-li rozdĂ­ly pixelĹŻ menĹĄĂ­ neĹž tato hodnota" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:711 msgid "Light Settings" -msgstr "Nastavení světla" +msgstr "NastavenĂ­ světla" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:566 msgid "Directional" -msgstr "Směrové" +msgstr "SměrovĂŠ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:568 msgid "Point" -msgstr "Bodové" +msgstr "BodovĂŠ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:570 msgid "Spot" -msgstr "Místní" +msgstr "MĂ­stnĂ­" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575 -#, fuzzy msgid "L_ight Type:" -msgstr "Druh světla:" +msgstr "Dr_uh světla:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:578 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738 msgid "Type of light source to apply" -msgstr "Typ použitého světelného zdroje" +msgstr "Typ pouĹžitĂŠho světelnĂŠho zdroje" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:740 msgid "Select Lightsource Color" -msgstr "Volba barvy světelného zdroje" +msgstr "Volba barvy světelnĂŠho zdroje" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588 -#, fuzzy msgid "Lig_ht Color:" -msgstr "Barva světla:" +msgstr "B_arva světla:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:753 msgid "Set light source color" -msgstr "Nastavení barvy světelného zdroje" +msgstr "NastavenĂ­ barvy světelnĂŠho zdroje" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:594 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:755 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1064 @@ -665,37 +651,34 @@ msgstr "Poloha" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:611 plug-ins/common/flarefx.c:794 #: plug-ins/common/nova.c:637 plug-ins/common/papertile.c:285 #: plug-ins/flame/flame.c:1208 plug-ins/gflare/gflare.c:2958 -#, fuzzy msgid "_X:" -msgstr "X:" +msgstr "_X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780 msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "Poloha X světelného zdroje v prostoru XYZ" +msgstr "Poloha X světelnĂŠho zdroje v prostoru XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624 plug-ins/common/flarefx.c:815 #: plug-ins/common/nova.c:658 plug-ins/common/papertile.c:294 #: plug-ins/flame/flame.c:1222 plug-ins/gflare/gflare.c:2962 -#, fuzzy msgid "_Y:" -msgstr "Y:" +msgstr "_Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:631 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:794 msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "Poloha Y světelného zdroje v prostoru XYZ" +msgstr "Poloha Y světelnĂŠho zdroje v prostoru XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:637 -#, fuzzy msgid "_Z:" -msgstr "Z:" +msgstr "_Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:644 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:808 msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "Poloha Z světelného zdroje v prostoru XYZ" +msgstr "Poloha Z světelnĂŠho zdroje v prostoru XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:647 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:811 msgid "Direction Vector" -msgstr "Směrový vektor" +msgstr "SměrovĂ˝ vektor" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772 @@ -707,7 +690,7 @@ msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:670 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:835 msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "Směr X světelného zdroje v prostoru XYZ" +msgstr "Směr X světelnĂŠho zdroje v prostoru XYZ" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:675 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:786 @@ -721,7 +704,7 @@ msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:848 msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "Směr Y světelného zdroje v prostoru XYZ" +msgstr "Směr Y světelnĂŠho zdroje v prostoru XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:800 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:853 @@ -733,194 +716,173 @@ msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:694 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:861 msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "Směr Z světelného zdroje v prostoru XYZ" +msgstr "Směr Z světelnĂŠho zdroje v prostoru XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:720 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:886 msgid "Intensity Levels" -msgstr "Úrovně intenzity" +msgstr "Úrovně intenzity" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:738 -#, fuzzy msgid "_Ambient:" -msgstr "Okolí:" +msgstr "Oko_lĂ­:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:752 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:918 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "Míra, v jaké je zobrazena původní barva tam, kam nedopadá přímé světlo" +msgstr "MĂ­ra, v jakĂŠ je zobrazena pĹŻvodnĂ­ barva tam, kam nedopadĂĄ přímĂŠ světlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:764 -#, fuzzy msgid "_Diffuse:" -msgstr "Difúze:" +msgstr "_DifĂşze:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:778 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:944 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Intenzita původní barvy, je-li ozářena zdrojem světla" +msgstr "Intenzita pĹŻvodnĂ­ barvy, je-li ozářena zdrojem světla" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:952 msgid "Reflectivity" msgstr "Odrazivost" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804 -#, fuzzy msgid "D_iffuse:" -msgstr "Difúze:" +msgstr "D_ifĂşze:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:818 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:984 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "Vyšší hodnota znamená, že objekt odráží více světla (vypadá světleji)" +msgstr "VyĹĄĹĄĂ­ hodnota znamenĂĄ, Ĺže objekt odråŞí vĂ­ce světla (vypadĂĄ světleji)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:830 -#, fuzzy msgid "_Specular:" -msgstr "Odraz:" +msgstr "Zr_cadlenĂ­:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:844 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1010 msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Ovládání intenzity odlesků" +msgstr "OvlĂĄdĂĄnĂ­ intenzity odleskĹŻ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:856 -#, fuzzy msgid "_Highlight:" -msgstr "Odlesk:" +msgstr "Odl_esk:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:870 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1036 msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Vyšší hodnota znamená, že odlesky ostřejší" +msgstr "VyĹĄĹĄĂ­ hodnota znamenĂĄ, Ĺže odlesky jsou ostřejĹĄĂ­" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:904 -#, fuzzy msgid "E_nable Bump Mapping" -msgstr "Povolit mapování vyvýšení" +msgstr "Povolit mapovĂĄnĂ­ vyvýťe_nĂ­" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:915 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Povolení/zákaz mapování vyvýšení (hloubka obrázku)" +msgstr "PovolenĂ­/zĂĄkaz mapovĂĄnĂ­ vyvýťenĂ­ (hloubka obrĂĄzku)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933 -#, fuzzy msgid "Bumpm_ap Image:" -msgstr "Obrázek vyvýšení:" +msgstr "O_brĂĄzek vyvýťenĂ­:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942 plug-ins/flame/flame.c:726 msgid "Linear" -msgstr "Lineární" +msgstr "LineĂĄrnĂ­" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 msgid "Logarithmic" -msgstr "Logaritmický" +msgstr "LogaritmickĂ˝" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:727 msgid "Sinusoidal" -msgstr "Sinusoidní" +msgstr "SinusoidnĂ­" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:945 plug-ins/flame/flame.c:728 msgid "Spherical" -msgstr "Kulový" +msgstr "KulovĂ˝" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949 -#, fuzzy msgid "Cu_rve:" -msgstr "Křivka:" +msgstr "_Křivka:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum Height:" -msgstr "Největší výška:" +msgstr "Ma_ximĂĄlnĂ­ výťka:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:962 msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "Největší výška pro vyvýšení" +msgstr "NejvětĹĄĂ­ výťka pro vyvýťenĂ­" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:968 -#, fuzzy msgid "M_inimum Height:" -msgstr "Nejmenší výška:" +msgstr "M_inimĂĄlnĂ­ výťka:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:975 msgid "Minimum height for bumps" -msgstr "Nejmenší výška pro vyvýšení" +msgstr "NejmenĹĄĂ­ výťka pro vyvýťenĂ­" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978 -#, fuzzy msgid "Auto_stretch to Fit Value Range" -msgstr "Roztáhnout, aby vyplnilo rozsah hodnot" +msgstr "Automaticky roztĂĄhnout, aby vyplnilo roz_sah hodnot" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988 msgid "Fit into value range" msgstr "Vyplnit rozsah hodnot" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1013 -#, fuzzy msgid "E_nable Environment Mapping" -msgstr "Povolit mapování prostředí" +msgstr "_Povolit mapovĂĄnĂ­ prostředĂ­" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1024 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Povolit/zakázat mapování prostředí (odraz)" +msgstr "Povolit/zakĂĄzat mapovĂĄnĂ­ prostředĂ­ (odraz)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1042 -#, fuzzy msgid "En_vironment Image:" -msgstr "Obrázek prostředí:" +msgstr "_ObrĂĄzek prostředĂ­:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1046 msgid "Environment image to use" -msgstr "Použitý obrázek prostředí" +msgstr "PouĹžitĂ˝ obrĂĄzek prostředĂ­" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1069 -#, fuzzy msgid "Op_tions" -msgstr "Volby" +msgstr "_Volby" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1073 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1365 -#, fuzzy msgid "_Light" -msgstr "Světlo" +msgstr "Svět_lo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1077 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1369 -#, fuzzy msgid "_Material" -msgstr "Materiál" +msgstr "_MateriĂĄl" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1081 -#, fuzzy msgid "_Bump Map" -msgstr "Mapa vyvýšení" +msgstr "Ma_pa vyvýťenĂ­" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1085 -#, fuzzy msgid "_Environment Map" -msgstr "Mapování prostředí" +msgstr "MapovĂĄnĂ­ prostř_edĂ­" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127 msgid "Lighting Effects" -msgstr "Světelné efekty" +msgstr "SvětelnĂŠ efekty" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1187 -#, fuzzy msgid "_Update Preview" -msgstr "Zaktualizovat náhled" +msgstr "Akt_ualizovat nĂĄhled" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1195 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1477 msgid "Recompute preview image" -msgstr "Přepočítat náhled" +msgstr "Přepočítat nĂĄhled" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:203 msgid "/Filters/Map/Map Object..." -msgstr "/Filtry/Mapování/Mapování objektu..." +msgstr "/Filtry/MapovĂĄnĂ­/MapovĂĄnĂ­ objektu..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1379 -#, fuzzy msgid "_Box" -msgstr "Hranol" +msgstr "_Hranol" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:288 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1385 -#, fuzzy msgid "C_ylinder" -msgstr "Válec" +msgstr "_VĂĄlec" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:561 msgid "Map to:" @@ -940,31 +902,31 @@ msgstr "Hranol" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:574 msgid "Cylinder" -msgstr "Válec" +msgstr "VĂĄlec" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:580 msgid "Type of object to map to" -msgstr "Typ objektu, na který se mapuje" +msgstr "Typ objektu, na kterĂ˝ se mapuje" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 msgid "Transparent Background" -msgstr "Průhledné pozadí" +msgstr "PrĹŻhlednĂŠ pozadĂ­" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:593 msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Mimo objekt bude obrázek průhledný" +msgstr "Mimo objekt bude obrĂĄzek prĹŻhlednĂ˝" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:595 msgid "Tile Source Image" -msgstr "Dlaždice zdrojového obrázku" +msgstr "DlaĹždice zdrojovĂŠho obrĂĄzku" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:606 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "Dlaždice zdrojového obrázku: užitečné pro nekonečné plochy" +msgstr "DlaĹždice zdrojovĂŠho obrĂĄzku: uĹžitečnĂŠ pro nekonečnĂŠ plochy" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:609 msgid "Create New Image" -msgstr "Vytvořit nový obrázek" +msgstr "Vytvořit novĂ˝ obrĂĄzek" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622 msgid "Enable Tooltips" @@ -972,50 +934,48 @@ msgstr "Povolit tipy" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:632 msgid "Enable/disable tooltip messages" -msgstr "Povolení/zákaz zpráv v tipech" +msgstr "PovolenĂ­/zĂĄkaz zprĂĄv v tipech" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:640 -#, fuzzy msgid "Enable _Antialiasing" -msgstr "Povolit vyhlazování" +msgstr "Povolit vyhl_azovĂĄnĂ­" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Povolení/zákaz odstraňování zubatých hran (vyhlazování)" +msgstr "PovolenĂ­/zĂĄkaz odstraňovĂĄnĂ­ zubatĂ˝ch hran (vyhlazovĂĄnĂ­)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677 plug-ins/common/unsharp.c:831 #: plug-ins/common/wind.c:1155 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533 -#, fuzzy msgid "_Threshold:" -msgstr "Práh:" +msgstr "PrĂĄ_h:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726 msgid "Point Light" -msgstr "Bodové světlo" +msgstr "BodovĂŠ světlo" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:728 msgid "Directional Light" -msgstr "Směrové světlo" +msgstr "SměrovĂŠ světlo" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730 msgid "No Light" -msgstr "Žádné světlo" +msgstr "ŽådnĂŠ světlo" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:735 msgid "Lightsource Type:" -msgstr "Druh světelného zdroje:" +msgstr "Druh světelnĂŠho zdroje:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:745 msgid "Lightsource Color:" -msgstr "Barva světelného zdroje:" +msgstr "Barva světelnĂŠho zdroje:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:904 msgid "Ambient:" -msgstr "Okolí:" +msgstr "OkolĂ­:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:930 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:970 msgid "Diffuse:" -msgstr "Difúze:" +msgstr "DifĂşze:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:996 msgid "Specular:" @@ -1027,15 +987,15 @@ msgstr "Odlesk:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1079 msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "Poloha X objektu v prostoru XYZ" +msgstr "Poloha X objektu v prostoru XYZ" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1091 msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "Poloha Y objektu v prostoru XYZ" +msgstr "Poloha Y objektu v prostoru XYZ" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103 msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "Poloha Z objektu v prostoru XYZ" +msgstr "Poloha Z objektu v prostoru XYZ" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 plug-ins/common/ps.c:2923 @@ -1044,19 +1004,19 @@ msgstr "Rotace" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1126 msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr "Úhel rotace kolem osy X" +msgstr "Úhel rotace kolem osy X" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1136 msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr "Úhel rotace kolem osy Y" +msgstr "Úhel rotace kolem osy Y" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1146 msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr "Úhel rotace kolem osy Z" +msgstr "Úhel rotace kolem osy Z" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1171 msgid "Front:" -msgstr "Vepředu:" +msgstr "Vepředu:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1171 msgid "Back:" @@ -1065,7 +1025,7 @@ msgstr "Vzadu:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1172 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:522 msgid "Top:" -msgstr "Nahoře:" +msgstr "Nahoře:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1172 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:563 @@ -1084,37 +1044,35 @@ msgstr "Napravo:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "Mapovat obrázek do plošek hranolů" +msgstr "Mapovat obrĂĄzek do ploĹĄek hranolĹŻ" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1220 msgid "Scale X:" -msgstr "Zvětšení X:" +msgstr "ZvětĹĄenĂ­ X:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1223 msgid "X scale (size)" -msgstr "Zvětšení X (velikost)" +msgstr "ZvětĹĄenĂ­ X (velikost)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1235 msgid "Y scale (size)" -msgstr "Zvětšení Y (velikost)" +msgstr "ZvětĹĄenĂ­ Y (velikost)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1247 msgid "Z scale (size)" -msgstr "Zvětšení Z (velikost)" +msgstr "ZvětĹĄenĂ­ Z (velikost)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1271 -#, fuzzy msgid "_Top:" -msgstr "Nahoře:" +msgstr "Na_hoře:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1271 -#, fuzzy msgid "_Bottom:" -msgstr "Dole:" +msgstr "_Dole:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1276 msgid "Images for the Cap Faces" -msgstr "Obrázky pro uzavírací plošky" +msgstr "ObrĂĄzky pro uzavĂ­racĂ­ ploĹĄky" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1305 plug-ins/gimpressionist/size.c:55 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:60 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111 @@ -1122,64 +1080,58 @@ msgid "Size" msgstr "Velikost" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317 -#, fuzzy msgid "R_adius:" -msgstr "Poloměr:" +msgstr "_Poloměr:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1321 msgid "Cylinder radius" -msgstr "Poloměr válce" +msgstr "Poloměr vĂĄlce" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330 plug-ins/common/mblur.c:809 -#, fuzzy msgid "L_ength:" -msgstr "Délka:" +msgstr "DĂŠ_lka:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334 msgid "Cylinder length" -msgstr "Délka válce" +msgstr "DĂŠlka vĂĄlce" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1361 -#, fuzzy msgid "O_ptions" -msgstr "Volby" +msgstr "_Volby" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1373 -#, fuzzy msgid "O_rientation" -msgstr "Orientace" +msgstr "O_rientace" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1410 msgid "Map to Object" msgstr "Mapovat na objekt" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1468 plug-ins/common/diffraction.c:579 -#, fuzzy msgid "_Preview!" -msgstr "Náhled!" +msgstr "_NĂĄhled!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1491 msgid "Zoom out (make image smaller)" -msgstr "Vzdálit (obrázek bude menší)" +msgstr "VzdĂĄlit (obrĂĄzek bude menĹĄĂ­)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1505 msgid "Zoom in (make image bigger)" -msgstr "Přiblížít (obrázek bude větší)" +msgstr "PřiblĂ­Ĺžit (obrĂĄzek bude větĹĄĂ­)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1507 -#, fuzzy msgid "Show Preview _Wireframe" -msgstr "Ukázat náhledový drátový model" +msgstr "_UkĂĄzat nĂĄhledovĂ˝ drĂĄtovĂ˝ model" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1516 msgid "Show/hide preview wireframe" -msgstr "Ukázat/skrýt náhledový drátový model" +msgstr "UkĂĄzat/skrĂ˝t nĂĄhledovĂ˝ drĂĄtovĂ˝ model" #. memory mapped file data #. must check file size #: plug-ins/bmp/bmpread.c:52 plug-ins/common/CEL.c:263 -#: plug-ins/common/gbr.c:294 plug-ins/common/gifload.c:302 -#: plug-ins/common/gih.c:630 plug-ins/common/hrz.c:332 +#: plug-ins/common/gbr.c:294 plug-ins/common/gih.c:630 +#: plug-ins/common/gifload.c:302 plug-ins/common/hrz.c:332 #: plug-ins/common/jpeg.c:731 plug-ins/common/pat.c:263 #: plug-ins/common/pcx.c:298 plug-ins/common/pix.c:328 #: plug-ins/common/png.c:478 plug-ins/common/png.c:480 @@ -1191,19 +1143,19 @@ msgstr "Uk #: plug-ins/sgi/sgi.c:327 plug-ins/xjt/xjt.c:3247 #, c-format msgid "Loading %s:" -msgstr "Čte se %s:" +msgstr "Čte se %s:" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:64 #, c-format msgid "%s: can't open \"%s\"" -msgstr "%s: nelze otevřít \"%s\"" +msgstr "%s: nelze otevřít \"%s\"" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:75 plug-ins/bmp/bmpread.c:83 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:88 plug-ins/bmp/bmpread.c:95 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:108 #, c-format msgid "%s: %s is not a valid BMP file" -msgstr "%s: %s není platný BMP soubor" +msgstr "%s: %s nenĂ­ platnĂ˝ BMP soubor" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:120 plug-ins/bmp/bmpread.c:138 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176 @@ -1211,12 +1163,12 @@ msgstr "%s: %s nen #: plug-ins/bmp/bmpread.c:204 #, c-format msgid "%s: error reading BMP file header" -msgstr "%s: chyba při čtení hlavičky souboru BMP" +msgstr "%s: chyba při čtenĂ­ hlavičky souboru BMP" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:277 #, c-format msgid "%s: bad colormap" -msgstr "%s: špatná barevná mapa" +msgstr "%s: ĹĄpatnĂĄ barevnĂĄ mapa" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:319 plug-ins/bmp/bmpread.c:326 @@ -1237,16 +1189,16 @@ msgstr "%s: #: plug-ins/gfig/gfig.c:3185 plug-ins/sgi/sgi.c:373 plug-ins/twain/twain.c:744 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235 msgid "Background" -msgstr "Pozadí" +msgstr "PozadĂ­" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104 msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images" -msgstr "BMP: neumí pracovat s neznámými typy obrázku nebo s alfa obrázky" +msgstr "BMP: neumĂ­ pracovat s neznĂĄmĂ˝mi typy obrĂĄzku nebo s alfa obrĂĄzky" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167 #, c-format msgid "Can't open %s" -msgstr "Nelze otevřít %s" +msgstr "Nelze otevřít %s" #. init the progress meter #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:507 @@ -1272,238 +1224,216 @@ msgstr "Zapsat jako BMP" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:573 msgid "Save Options" -msgstr "Volby zápisu" +msgstr "Volby zĂĄpisu" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:581 msgid "RLE encoded" -msgstr "RLE kódované" +msgstr "RLE kĂłdovanĂŠ" #: plug-ins/common/AlienMap.c:967 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map..." -msgstr "/Filtry/Barvy/Mapování/Mimozemské mapování..." +msgstr "/Filtry/Barvy/MapovĂĄnĂ­/MimozemskĂŠ mapovĂĄnĂ­..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1165 msgid "AlienMap: Transforming..." -msgstr "Mimozemské mapování: Transformuje se..." +msgstr "MimozemskĂŠ mapovĂĄnĂ­: Transformuje se..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1382 msgid "AlienMap" -msgstr "Mimozemské mapování" +msgstr "MimozemskĂŠ mapovĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1432 plug-ins/common/diffraction.c:605 #: plug-ins/common/diffraction.c:643 plug-ins/common/diffraction.c:681 #: plug-ins/common/noisify.c:599 plug-ins/common/noisify.c:644 -#, fuzzy msgid "_Red:" -msgstr "Červená:" +msgstr "Če_rvenĂĄ:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1435 msgid "Change intensity of the red channel" -msgstr "Změna intenzity červeného kanálu" +msgstr "Změna intenzity červenĂŠho kanĂĄlu" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1441 plug-ins/common/diffraction.c:614 #: plug-ins/common/diffraction.c:652 plug-ins/common/diffraction.c:690 #: plug-ins/common/noisify.c:613 plug-ins/common/noisify.c:658 -#, fuzzy msgid "_Green:" -msgstr "Zelená:" +msgstr "_ZelenĂĄ:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1444 msgid "Change intensity of the green channel" -msgstr "Změna intenzity zeleného kanálu" +msgstr "Změna intenzity zelenĂŠho kanĂĄlu" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1450 plug-ins/common/diffraction.c:623 #: plug-ins/common/diffraction.c:661 plug-ins/common/diffraction.c:699 #: plug-ins/common/noisify.c:627 plug-ins/common/noisify.c:672 -#, fuzzy msgid "_Blue:" -msgstr "Modrá:" +msgstr "_ModrĂĄ:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1453 msgid "Change intensity of the blue channel" -msgstr "Změna intenzity modrého kanálu" +msgstr "Změna intenzity modrĂŠho kanĂĄlu" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1463 plug-ins/common/AlienMap.c:1486 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1509 -#, fuzzy msgid "_Sine" -msgstr "Sinus" +msgstr "_Sinus" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1464 plug-ins/common/AlienMap.c:1487 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1510 -#, fuzzy msgid "Cos_ine" -msgstr "Kosinus" +msgstr "Kos_inus" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1465 plug-ins/common/AlienMap.c:1488 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1511 -#, fuzzy msgid "_None" -msgstr "Nic" +msgstr "_Nic" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1470 msgid "Use sine-function for red component." -msgstr "Použití funkce sinus na červenou komponentu." +msgstr "PouĹžitĂ­ funkce sinus na červenou komponentu." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1472 msgid "Use cosine-function for red component." -msgstr "Použití funkce kosinus na červenou komponentu." +msgstr "PouĹžitĂ­ funkce kosinus na červenou komponentu." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1474 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" -msgstr "" -"Použití lineárního mapování pro červený kanál namísto trigonometrické funkce" +msgstr "PouĹžitĂ­ lineĂĄrnĂ­ho mapovĂĄnĂ­ pro červenĂ˝ kanĂĄl namĂ­sto trigonometrickĂŠ funkce" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1493 msgid "Use sine-function for green component." -msgstr "Použití funkce sinus na zelenou komponentu." +msgstr "PouĹžitĂ­ funkce sinus na zelenou komponentu." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1495 msgid "Use cosine-function for green component." -msgstr "Použití funkce kosinus na zelenou komponentu." +msgstr "PouĹžitĂ­ funkce kosinus na zelenou komponentu." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1497 -msgid "" -"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" -msgstr "" -"Použití lineárního mapování pro zelený kanál namísto trigonometrické funkce" +msgid "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" +msgstr "PouĹžitĂ­ lineĂĄrnĂ­ho mapovĂĄnĂ­ pro zelenĂ˝ kanĂĄl namĂ­sto trigonometrickĂŠ funkce" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1516 msgid "Use sine-function for blue component." -msgstr "Použití funkce sinus na modrou komponentu." +msgstr "PouĹžitĂ­ funkce sinus na modrou komponentu." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1518 msgid "Use cosine-function for blue component." -msgstr "Použití funkce kosinus na modrou komponentu." +msgstr "PouĹžitĂ­ funkce kosinus na modrou komponentu." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1520 -msgid "" -"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" -msgstr "" -"Použití lineárního mapování pro modrý kanál namísto trigonometrické funkce" +msgid "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" +msgstr "PouĹžitĂ­ lineĂĄrnĂ­ho mapovĂĄnĂ­ pro modrĂ˝ kanĂĄl namĂ­sto trigonometrickĂŠ funkce" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1650 msgid "About AlienMap" -msgstr "O mimozemském mapování" +msgstr "O mimozemskĂŠm mapovĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:976 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..." -msgstr "/Filtry/Barvy/Mapování/Mimozemské mapování 2..." +msgstr "/Filtry/Barvy/MapovĂĄnĂ­/MimozemskĂŠ mapovĂĄnĂ­ 2..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1149 msgid "AlienMap2: Transforming..." -msgstr "Mimozemské mapování 2: Transformuje se..." +msgstr "MimozemskĂŠ mapovĂĄnĂ­ 2: Transformuje se..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1362 msgid "AlienMap2" -msgstr "Mimozemské mapování 2" +msgstr "MimozemskĂŠ mapovĂĄnĂ­ 2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1413 -#, fuzzy msgid "R/H-_Frequency:" -msgstr "Frekvence R/H:" +msgstr "_Frekvence R/H:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1416 msgid "Change frequency of the red/hue channel" -msgstr "Změna frekvence kanálu červená/odstín" +msgstr "Změna frekvence kanĂĄlu červenĂĄ/odstĂ­n" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1423 -#, fuzzy msgid "R/H-_Phaseshift:" -msgstr "Posun fáze R/H:" +msgstr "_Posun fĂĄze R/H:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1426 msgid "Change angle of the red/hue channel" -msgstr "Změna úhlu kanálu červená/odstín" +msgstr "Změna Ăşhlu kanĂĄlu červenĂĄ/odstĂ­n" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1433 -#, fuzzy msgid "G/S-Fr_equency:" -msgstr "Frekvence G/S:" +msgstr "Fr_ekvence G/S:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1436 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" -msgstr "Změna frekvence kanálu zelená/sytost" +msgstr "Změna frekvence kanĂĄlu zelenĂĄ/sytost" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1443 -#, fuzzy msgid "G/S-Ph_aseshift:" -msgstr "Posun fáze G/S:" +msgstr "Pos_un fĂĄze G/S:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1446 msgid "Change angle of the green/saturation channel" -msgstr "Změna úhlu kanálu zelená/sytost" +msgstr "Změna Ăşhlu kanĂĄlu zelenĂĄ/sytost" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1453 -#, fuzzy msgid "B/L-Freq_uency:" -msgstr "Frekvence B/L:" +msgstr "Fre_kvence B/L:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1456 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" -msgstr "Změna frekvence kanálu modrá/jas" +msgstr "Změna frekvence kanĂĄlu modrĂĄ/jas" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1463 -#, fuzzy msgid "B/L-Pha_seshift:" -msgstr "Posun fáze B/L:" +msgstr "Po_sun fĂĄze B/L:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1466 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" -msgstr "Změna úhlu kanálu modrá/jas" +msgstr "Změna Ăşhlu kanĂĄlu modrĂĄ/jas" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1474 plug-ins/common/deinterlace.c:286 #: plug-ins/common/hot.c:612 plug-ins/common/waves.c:364 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501 msgid "Mode" -msgstr "Režim" +msgstr "ReĹžim" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1478 -#, fuzzy msgid "_RGB Color Model" -msgstr "Barevný model RGB" +msgstr "BarevnĂ˝ model _RGB" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1479 -#, fuzzy msgid "_HSL Color Model" -msgstr "Barevný model HSL" +msgstr "BarevnĂ˝ model _HSL" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1491 -#, fuzzy msgid "_Modify Red/Hue Channel" -msgstr "Modifikace kanálu červerná/odstín" +msgstr "_Modifikace kanĂĄlu červenĂĄ/odstĂ­n" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1496 msgid "Use function for red/hue component" -msgstr "Užití funkce pro komponentu červerná/odstín" +msgstr "UĹžitĂ­ funkce pro komponentu červenĂĄ/odstĂ­n" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1503 -#, fuzzy msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel" -msgstr "Modifikace kanálu zelená/sytost" +msgstr "Mo_difikace kanĂĄlu zelenĂĄ/sytost" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1509 msgid "Use function for green/saturation component" -msgstr "Užití funkce pro komponentu zelená/sytost" +msgstr "UĹžitĂ­ funkce pro komponentu zelenĂĄ/sytost" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1516 -#, fuzzy msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel" -msgstr "Modifikace kanálu modrá/jas" +msgstr "Mod_ifikace kanĂĄlu modrĂĄ/jas" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1522 msgid "Use function for blue/luminance component" -msgstr "Užití funkce pro komponentu modrá/jas" +msgstr "UĹžitĂ­ funkce pro komponentu modrĂĄ/jas" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1659 msgid "About AlienMap2" -msgstr "O mimozemském mapování 2" +msgstr "O mimozemskĂŠm mapovĂĄnĂ­ 2" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/CEL.c:191 msgid "Load KISS Palette" -msgstr "Načíst KISS paletu" +msgstr "Načíst KISS paletu" #: plug-ins/common/CEL.c:259 #, c-format @@ -1512,20 +1442,20 @@ msgid "" "is not present or is unreadable" msgstr "" "%s\n" -"není přítomen nebo je nečitelný" +"nenĂ­ přítomen nebo je nečitelnĂ˝" #: plug-ins/common/CEL.c:293 msgid "CEL Can't create a new image" -msgstr "CEL: Nelze vytvořit nový obrázek" +msgstr "CEL: Nelze vytvořit novĂ˝ obrĂĄzek" #: plug-ins/common/CEL.c:367 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" -msgstr "Nepodporovaný počet barev (%d)" +msgstr "NepodporovanĂ˝ počet barev (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:489 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" -msgstr "Ve formátu CEL lze zapsat pouze indexované alfa obrázky" +msgstr "Ve formĂĄtu CEL lze zapsat pouze indexovanĂŠ alfa obrĂĄzky" #: plug-ins/common/CEL.c:503 #, c-format @@ -1533,20 +1463,20 @@ msgid "" "CEL Couldn't write image to\n" "%s" msgstr "" -"CEL nelze zapsat obrázek do\n" +"CEL nelze zapsat obrĂĄzek do\n" "%s" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "Keep image's values" -msgstr "Zachovat hodnoty z obrázku" +msgstr "Zachovat hodnoty z obrĂĄzku" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "Keep the first value" -msgstr "Zachovat první hodnotu" +msgstr "Zachovat prvnĂ­ hodnotu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "Fill with parameter k" -msgstr "Vyplňování s parametrem k" +msgstr "VyplňovĂĄnĂ­ s parametrem k" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "k{x(1-x)}^p" @@ -1554,7 +1484,7 @@ msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" -msgstr "k{x(1-x)}^p po krocích" +msgstr "k{x(1-x)}^p po krocĂ­ch" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "kx^p" @@ -1562,7 +1492,7 @@ msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "kx^p stepped" -msgstr "kx^p po krocích" +msgstr "kx^p po krocĂ­ch" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "k(1-x^p)" @@ -1570,7 +1500,7 @@ msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:144 msgid "k(1-x^p) stepped" -msgstr "k(1-x^p) po krocích" +msgstr "k(1-x^p) po krocĂ­ch" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:145 msgid "Delta function" @@ -1578,15 +1508,15 @@ msgstr "Delta funkce" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:146 msgid "Delta function stepped" -msgstr "Delta funkce po krocích" +msgstr "Delta funkce po krocĂ­ch" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:147 msgid "sin^p-based function" -msgstr "Funkce založená na sin^p" +msgstr "Funkce zaloĹženĂĄ na sin^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:148 msgid "sin^p, stepped" -msgstr "sin^p po krocích" +msgstr "sin^p po krocĂ­ch" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x, -)" @@ -1647,23 +1577,23 @@ msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 plug-ins/common/sunras.c:1608 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1641 msgid "Standard" -msgstr "Standardní" +msgstr "StandardnĂ­" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Use average value" -msgstr "Použít průměrné hodnoty" +msgstr "PouŞít prĹŻměrnĂŠ hodnoty" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Use reverse value" -msgstr "Použít obrácené hodnoty" +msgstr "PouŞít obrĂĄcenĂŠ hodnoty" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "With random power (0,10)" -msgstr "S náhodnou mocninou (0,10)" +msgstr "S nĂĄhodnou mocninou (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With random power (0,1)" -msgstr "S náhodnou mocninou (0,1)" +msgstr "S nĂĄhodnou mocninou (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 msgid "With gradient power (0,1)" @@ -1671,66 +1601,66 @@ msgstr "S mocninou gradientu (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 msgid "Multiply rand. value (0,1)" -msgstr "Násobení náhodnou hodnotou (0,1)" +msgstr "NĂĄsobenĂ­ nĂĄhodnou hodnotou (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:212 msgid "Multiply rand. value (0,2)" -msgstr "Násobení náhodnou hodnotou (0,2)" +msgstr "NĂĄsobenĂ­ nĂĄhodnou hodnotou (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:213 msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr "Násobení gradientem (0,1)" +msgstr "NĂĄsobenĂ­ gradientem (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:214 msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "S p a náhodným (0,1)" +msgstr "S p a nĂĄhodnĂ˝m (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "All black" -msgstr "Vše černé" +msgstr "VĹĄe černĂŠ" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "All gray" -msgstr "Vše šedé" +msgstr "VĹĄe ĹĄedĂŠ" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "All white" -msgstr "Vše bílé" +msgstr "VĹĄe bĂ­lĂŠ" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "The first row of the image" -msgstr "První řada obrázku" +msgstr "PrvnĂ­ řada obrĂĄzku" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Continuous gradient" -msgstr "Plynulý přechod" +msgstr "PlynulĂ˝ přechod" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "Plynulý přechod bez děr" +msgstr "PlynulĂ˝ přechod bez děr" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Random, ch. independent" -msgstr "Náhodná, zm. nezávislá" +msgstr "NĂĄhodnĂĄ, zm. nezĂĄvislĂĄ" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Random shared" -msgstr "Náhodná sdílená" +msgstr "NĂĄhodnĂĄ sdĂ­lenĂĄ" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:235 msgid "Randoms from seed" -msgstr "Náhodná čísla z hnízda" +msgstr "NĂĄhodnĂĄ čísla z hnĂ­zda" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:236 msgid "Randoms from seed (shared)" -msgstr "Náhodná čísla z hnízda (sdílená)" +msgstr "NĂĄhodnĂĄ čísla z hnĂ­zda (sdĂ­lenĂĄ)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:127 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:190 msgid "Hue" -msgstr "Odstín" +msgstr "OdstĂ­n" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:305 plug-ins/common/decompose.c:128 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494 @@ -1747,75 +1677,71 @@ msgstr "Jas" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:476 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/CML badatel..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Vzorky/CML badatel..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:764 msgid "CML_explorer: evoluting..." -msgstr "CML badatel: provádí se vývoj..." +msgstr "CML badatel: provĂĄdĂ­ se vĂ˝voj..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1168 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" -msgstr "Badatel párované mapy mříže" +msgstr "Badatel pĂĄrovanĂŠ mapy mříže" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1237 msgid "Random Seed" -msgstr "Náhodné hnízdo" +msgstr "NĂĄhodnĂŠ hnĂ­zdo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1248 msgid "Fix Seed" -msgstr "Upravit hnízdo" +msgstr "Upravit hnĂ­zdo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1259 msgid "New Seed" -msgstr "Nové hnízdo" +msgstr "NovĂŠ hnĂ­zdo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1281 plug-ins/common/lic.c:861 -#, fuzzy msgid "_Hue" -msgstr "Odstín" +msgstr "_OdstĂ­n" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1285 -#, fuzzy msgid "Sat_uration" -msgstr "Sytost" +msgstr "S_ytost" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 -#, fuzzy msgid "_Value" -msgstr "Jas:" +msgstr "_Jas:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293 -#, fuzzy msgid "_Advanced" -msgstr "Rozšířené" +msgstr "R_ozšířenĂŠ" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1306 msgid "Channel Independed Parameters" -msgstr "Parametry nezávislé na kanálu" +msgstr "Parametry nezĂĄvislĂŠ na kanĂĄlu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1357 msgid "Initial Value:" -msgstr "Výchozí hodnota:" +msgstr "VĂ˝chozĂ­ hodnota:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1361 msgid "Zoom Scale:" -msgstr "Míra zvětšení:" +msgstr "MĂ­ra zvětĹĄenĂ­:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1369 msgid "Start Offset:" -msgstr "Počáteční posun:" +msgstr "PočátečnĂ­ posun:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1377 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Hnízdo náhodných čísel (pouze pro režimy \"z hnízda\")" +msgstr "HnĂ­zdo nĂĄhodnĂ˝ch čísel (pouze pro reĹžimy \"z hnĂ­zda\")" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1389 plug-ins/maze/maze_face.c:299 msgid "Seed:" -msgstr "Hnízdo:" +msgstr "HnĂ­zdo:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1401 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" -msgstr "Přepnutí do režimu \"z hnízda\" s posledním hnízdem" +msgstr "PřepnutĂ­ do reĹžimu \"z hnĂ­zda\" s poslednĂ­m hnĂ­zdem" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1413 msgid "" @@ -1824,35 +1750,34 @@ msgid "" "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" -"Tlačísko \"Upravit hnízdo\" je přezdívka.\n" -"Stejné hnízdo vytváří stejný obrázek, pokud (1) šířky obrázků jsou stejné " -"(to je důvod, proč jsou obrázky v obrazovce odlišné od náhledu) a (2) " -"všechny míry mutace se rovnají nule." +"Tlačítko \"Upravit hnĂ­zdo\" je přezdĂ­vka.\n" +"StejnĂŠ hnĂ­zdo vytváří stejnĂ˝ obrĂĄzek, pokud (1) šířky obrĂĄzkĹŻ jsou stejnĂŠ " +"(to je dĹŻvod, proč jsou obrĂĄzky v obrazovce odliĹĄnĂŠ od nĂĄhledu) a (2) " +"vĹĄechny mĂ­ry mutace se rovnajĂ­ nule." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421 -#, fuzzy msgid "O_thers" -msgstr "Jiné" +msgstr "_JinĂŠ" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1433 msgid "Copy Settings" -msgstr "Kopírovat nastavení" +msgstr "KopĂ­rovat nastavenĂ­" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1457 msgid "Source Channel:" -msgstr "Zdrojový kanál:" +msgstr "ZdrojovĂ˝ kanĂĄl:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1474 plug-ins/common/CML_explorer.c:1532 msgid "Destination Channel:" -msgstr "Cílový kanál:" +msgstr "CĂ­lovĂ˝ kanĂĄl:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1477 msgid "Copy Parameters" -msgstr "Kopírovat parametry" +msgstr "KopĂ­rovat parametry" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1486 msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Výběrové čtení nastavení" +msgstr "VĂ˝běrovĂŠ čtenĂ­ nastavenĂ­" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1502 plug-ins/common/CML_explorer.c:1521 msgid "NULL" @@ -1860,12 +1785,11 @@ msgstr "NULL" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1513 msgid "Source Channel in File:" -msgstr "Zdrojový kanál v souboru:" +msgstr "ZdrojovĂ˝ kanĂĄl v souboru:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1536 -#, fuzzy msgid "_Misc Ops." -msgstr "Různé operace" +msgstr "_RĹŻznĂŠ operace" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1623 msgid "Function Type:" @@ -1877,27 +1801,27 @@ msgstr "Kompozice:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722 msgid "Misc Arrange:" -msgstr "Různé uspořádání:" +msgstr "RĹŻznĂŠ uspořádĂĄnĂ­:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1726 msgid "Use Cyclic Range" -msgstr "Použít cyklický rozsah" +msgstr "PouŞít cyklickĂ˝ rozsah" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1736 msgid "Mod. Rate:" -msgstr "Mod. přeběhu:" +msgstr "Mod. přeběhu:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1745 msgid "Env. Sensitivity:" -msgstr "Prostř. citlivost:" +msgstr "Prostř. citlivost:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1754 msgid "Diffusion Dist.:" -msgstr "Vzdálenost difúze:" +msgstr "VzdĂĄlenost difĂşze:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1763 msgid "# of Subranges:" -msgstr "Počet podrozsahů:" +msgstr "Počet podrozsahĹŻ:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1772 msgid "P(ower Factor):" @@ -1909,15 +1833,15 @@ msgstr "Parametr k:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1790 msgid "Range Low:" -msgstr "Dolní rozsah:" +msgstr "DolnĂ­ rozsah:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1799 msgid "Range High:" -msgstr "Horní rozsah:" +msgstr "HornĂ­ rozsah:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1811 msgid "Plot the Graph of the Settings" -msgstr "Rýsuje graf nastavení" +msgstr "RĂ˝suje graf nastavenĂ­" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1857 msgid "Ch. Sensitivity:" @@ -1925,15 +1849,15 @@ msgstr "Zm. citlivosti:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1867 msgid "Mutation Rate:" -msgstr "Míra mutace:" +msgstr "MĂ­ra mutace:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1877 msgid "Mutation Dist.:" -msgstr "Vzdálenost mutace:" +msgstr "VzdĂĄlenost mutace:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1906 msgid "Graph of the current settings" -msgstr "Graf aktuálního nastavení" +msgstr "Graf aktuĂĄlnĂ­ho nastavenĂ­" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1920 msgid "The Graph" @@ -1941,7 +1865,7 @@ msgstr "Graf" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2026 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr "Varování: zdroj i cíl je tentýž kanál." +msgstr "VarovĂĄnĂ­: zdroj i cĂ­l je tentýŞ kanĂĄl." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2092 msgid "Save Parameters to" @@ -1950,7 +1874,7 @@ msgstr "Zapsat parametry do" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2164 plug-ins/common/CML_explorer.c:2365 #, c-format msgid "Error: could not open \"%s\"" -msgstr "Chyba: nelze otevřít \"%s\"" +msgstr "Chyba: nelze otevřít \"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2205 #, c-format @@ -1958,12 +1882,12 @@ msgid "" "Parameters were Saved to\n" "\"%s\"" msgstr "" -"Parametry byly zapsány do\n" +"Parametry byly zapsĂĄny do\n" "\"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2223 msgid "CML File Operation Warning" -msgstr "CML varování práce se souborem" +msgstr "CML varovĂĄnĂ­ prĂĄce se souborem" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2243 #, c-format @@ -1972,32 +1896,31 @@ msgid "" "exists, Overwrite?" msgstr "" "%s\n" -"existuje, přepsat?" +"existuje, přepsat?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2280 msgid "Load Parameters from" -msgstr "Načíst parametry z" +msgstr "Načíst parametry z" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2282 msgid "Selective Load from" -msgstr "Výběrové čtení z" +msgstr "VĂ˝běrovĂŠ čtenĂ­ z" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2386 msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "Chyba: nejedná se o CML soubor s parametry." +msgstr "Chyba: nejednĂĄ se o CML soubor s parametry." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2393 msgid "Warning: it's an old format file." -msgstr "Varování: toto je starý formát souboru." +msgstr "VarovĂĄnĂ­: toto je starĂ˝ formĂĄt souboru." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2395 msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me." -msgstr "" -"Varování: Hm, toto je soubor parametrů pro novější CML badatel, než je tento." +msgstr "VarovĂĄnĂ­: Hm, toto je soubor parametrĹŻ pro novějĹĄĂ­ CML badatel, neĹž je tento." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2456 msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Chyba: čtení parametrů selhalo" +msgstr "Chyba: čtenĂ­ parametrĹŻ selhalo" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:316 @@ -2008,20 +1931,19 @@ msgstr "Zapsat jako text" #: plug-ins/common/aa.c:334 plug-ins/common/pnm.c:939 #: plug-ins/common/sunras.c:1600 msgid "Data Formatting" -msgstr "Formátování dat" +msgstr "FormĂĄtovĂĄnĂ­ dat" #: plug-ins/common/align_layers.c:151 -#, fuzzy msgid "/Layer/Align Visible Layers..." -msgstr "/Vrstvy/Zarovnat viditelné vrstvy..." +msgstr "/Vrstva/Zarovnat viditelnĂŠ vrstvy..." #: plug-ins/common/align_layers.c:186 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." -msgstr "Zarovnání viditelných vrstev: je zde příliš málo vrstev." +msgstr "ZarovnĂĄnĂ­ viditelnĂ˝ch vrstev: je zde příliĹĄ mĂĄlo vrstev." #: plug-ins/common/align_layers.c:410 msgid "Align Visible Layers" -msgstr "Zarovnání viditelných vrstev" +msgstr "ZarovnĂĄnĂ­ viditelnĂ˝ch vrstev" #. #. * Parameter settings @@ -2054,7 +1976,7 @@ msgstr "Zarovn #: plug-ins/common/xpm.c:752 plug-ins/maze/maze_face.c:206 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:682 plug-ins/xjt/xjt.c:802 msgid "Parameter Settings" -msgstr "Nastavení parametrů" +msgstr "NastavenĂ­ parametrĹŻ" #: plug-ins/common/align_layers.c:445 plug-ins/common/align_layers.c:478 msgid "Collect" @@ -2071,101 +1993,94 @@ msgstr "Vyplnit (zprava doleva)" #: plug-ins/common/align_layers.c:451 plug-ins/common/align_layers.c:484 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3407 msgid "Snap to Grid" -msgstr "Chytat na mříž" +msgstr "Chytat na mříž" #: plug-ins/common/align_layers.c:456 -#, fuzzy msgid "_Horizontal Style:" -msgstr "Vodorovný styl:" +msgstr "V_odorovnĂ˝ styl:" #: plug-ins/common/align_layers.c:463 msgid "Left Edge" -msgstr "Levá hrana" +msgstr "LevĂĄ hrana" #: plug-ins/common/align_layers.c:464 plug-ins/common/align_layers.c:497 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2946 msgid "Center" -msgstr "Střed" +msgstr "Střed" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "Right Edge" -msgstr "Pravá hrana" +msgstr "PravĂĄ hrana" #: plug-ins/common/align_layers.c:469 -#, fuzzy msgid "Ho_rizontal Base:" -msgstr "Vodorovná základna:" +msgstr "Vodo_rovnĂĄ zĂĄkladna:" #: plug-ins/common/align_layers.c:480 msgid "Fill (top to bottom)" -msgstr "Vyplnit (shora dolů)" +msgstr "Vyplnit (shora dolĹŻ)" #: plug-ins/common/align_layers.c:482 msgid "Fill (bottom to top)" -msgstr "Vyplnit (sdola nahoru)" +msgstr "Vyplnit (zdola nahoru)" #: plug-ins/common/align_layers.c:489 -#, fuzzy msgid "_Vertical Style:" -msgstr "Svislý styl:" +msgstr "S_vislĂ˝ styl:" #: plug-ins/common/align_layers.c:496 msgid "Top Edge" -msgstr "Vrchní hrana" +msgstr "VrchnĂ­ hrana" #: plug-ins/common/align_layers.c:498 msgid "Bottom Edge" -msgstr "Spodní hrana" +msgstr "SpodnĂ­ hrana" #: plug-ins/common/align_layers.c:502 -#, fuzzy msgid "Ver_tical Base:" -msgstr "Svislá základna:" +msgstr "Svis_lĂĄ zĂĄkladna:" #: plug-ins/common/align_layers.c:507 -#, fuzzy msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible" -msgstr "Ignorovat spodní vrstvu, dokonce je-li viditelná" +msgstr "_Ignorovat spodnĂ­ vrstvu, dokonce je-li viditelnĂĄ" #: plug-ins/common/align_layers.c:518 -#, fuzzy msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base" -msgstr "Použije (neviditelné) spodní vrstvy jako základny" +msgstr "Po_uĹžije (neviditelnĂŠ) spodnĂ­ vrstvy jako zĂĄkladny" #: plug-ins/common/align_layers.c:529 -#, fuzzy msgid "_Grid Size:" -msgstr "Velikost mříže:" +msgstr "Velikost _mříže:" #: plug-ins/common/animationplay.c:241 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." -msgstr "/Filtry/Animace/Přehrát animaci..." +msgstr "/Filtry/Animace/PřehrĂĄt animaci..." #: plug-ins/common/animationplay.c:550 msgid "Animation Playback: " -msgstr "Přehrátí animace: " +msgstr "PřehrĂĄnĂ­ animace: " #. The 'playback' half of the dialog #: plug-ins/common/animationplay.c:571 plug-ins/common/animationplay.c:574 msgid "Playback: " -msgstr "Přehrávání: " +msgstr "PřehrĂĄvĂĄnĂ­: " #: plug-ins/common/animationplay.c:604 msgid "Play/Stop" -msgstr "Přehrát/Zastavit" +msgstr "PřehrĂĄt/Zastavit" #: plug-ins/common/animationplay.c:610 msgid "Rewind" -msgstr "Převinout" +msgstr "Převinout" #: plug-ins/common/animationplay.c:616 msgid "Step" msgstr "Krok" #: plug-ins/common/animationplay.c:1321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Frame %d of %d" -msgstr "Políčko %v z %u" +msgstr "Políčko %d z %d" #: plug-ins/common/animoptimize.c:176 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" @@ -2176,28 +2091,24 @@ msgid "/Filters/Animation/Animation UnOptimize" msgstr "/Filtry/Animace/Deoptimalizovat animaci" #: plug-ins/common/animoptimize.c:208 -#, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop" -msgstr "/Filtry/Animace/Optimalizovat animaci" +msgstr "/Filtry/Animace/Animace: Odstranit pozadĂ­" #: plug-ins/common/animoptimize.c:224 -#, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop" -msgstr "/Filtry/Animace/Přehrát animaci..." +msgstr "/Filtry/Animace/Animace: NalĂŠzt pozadĂ­" #: plug-ins/common/animoptimize.c:425 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "Deoptimalizuje se animace..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:428 -#, fuzzy msgid "Removing Animation Background..." -msgstr "Mění se velikost plátna všech animačních políček..." +msgstr "Odstraňuje se pozadĂ­ animace..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:431 -#, fuzzy msgid "Finding Animation Background..." -msgstr "Optimalizuje se animace..." +msgstr "HledĂĄ se pozadĂ­ animace..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:435 msgid "Optimizing Animation..." @@ -2205,58 +2116,51 @@ msgstr "Optimalizuje se animace..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:472 msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" -msgstr "Není dostatek paměti pro optimalizační buffery.\n" +msgstr "NenĂ­ dostatek paměti pro optimalizačnĂ­ buffery.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:131 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." -msgstr "/Filtry/Efekty se sklem/Užití čoček..." +msgstr "/Filtry/Efekty se sklem/UĹžitĂ­ čoček..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:195 msgid "Applying lens..." -msgstr "Probíha užití čoček..." +msgstr "ProbĂ­hĂĄ uĹžitĂ­ čoček..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:386 msgid "Lens Effect" -msgstr "Efekt čoček" +msgstr "Efekt čoček" #: plug-ins/common/apply_lens.c:413 -#, fuzzy msgid "_Keep Original Surroundings" -msgstr "Ponechat původní okolí" +msgstr "Ponechat pĹŻvodnĂ­ o_kolĂ­" #: plug-ins/common/apply_lens.c:425 -#, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Index 0" -msgstr "Nastavit index okolí na 0" +msgstr "Na_stavit index okolĂ­ na 0" #: plug-ins/common/apply_lens.c:426 -#, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Background Color" -msgstr "Nastavit okolí na barvu pozadí" +msgstr "Na_stavit okolĂ­ na barvu pozadĂ­" #: plug-ins/common/apply_lens.c:438 -#, fuzzy msgid "_Make Surroundings Transparent" -msgstr "Zprůhlednit okolí" +msgstr "_ZprĹŻhlednit okolĂ­" #: plug-ins/common/apply_lens.c:456 -#, fuzzy msgid "_Lens Refraction Index:" -msgstr "Refrakční index čoček:" +msgstr "Re_frakčnĂ­ index čoček:" #: plug-ins/common/autocrop.c:75 -#, fuzzy msgid "/Image/Transform/Autocrop" -msgstr "/Obrázek/Transformace/Automatické oříznutí" +msgstr "/ObrĂĄzek/Transformace/AutomatickĂŠ oříznutĂ­" #: plug-ins/common/autocrop.c:120 msgid "Cropping..." -msgstr "Ořezává se..." +msgstr "OřezĂĄvĂĄ se..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91 -#, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV" -msgstr "/Obrázek/Barvy/Auto/Roztažení HSV" +msgstr "/Vrstva/Barvy/Auto/RoztaĹženĂ­ HSV" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." @@ -2264,11 +2168,11 @@ msgstr "Automaticky roztahuje HSV..." #: plug-ins/common/blinds.c:186 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Pruhy..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/Pruhy..." #: plug-ins/common/blinds.c:282 msgid "Adding Blinds..." -msgstr "Přidávají se pruhy..." +msgstr "PřidĂĄvajĂ­ se pruhy..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:322 @@ -2284,35 +2188,30 @@ msgstr "Orientace" #: plug-ins/common/blinds.c:377 plug-ins/common/ripple.c:639 #: plug-ins/common/tileit.c:457 -#, fuzzy msgid "_Horizontal" -msgstr "Vodorovně" +msgstr "V_odorovně" #: plug-ins/common/blinds.c:378 plug-ins/common/ripple.c:642 #: plug-ins/common/tileit.c:467 -#, fuzzy msgid "_Vertical" -msgstr "Svisle" +msgstr "S_visle" #: plug-ins/common/blinds.c:393 plug-ins/common/fractaltrace.c:776 #: plug-ins/common/papertile.c:382 -#, fuzzy msgid "_Transparent" -msgstr "Průhledné" +msgstr "_PrĹŻhlednĂŠ" #: plug-ins/common/blinds.c:422 -#, fuzzy msgid "_Displacement:" -msgstr "Vytlačení:" +msgstr "Vy_tlačenĂ­:" #: plug-ins/common/blinds.c:431 -#, fuzzy msgid "_Num Segments:" -msgstr "Počet segmentů:" +msgstr "Počet segme_ntĹŻ:" #: plug-ins/common/blur.c:200 msgid "/Filters/Blur/Blur..." -msgstr "/Filtry/Rozostření/Rozostření..." +msgstr "/Filtry/RozostřenĂ­/RozostřenĂ­..." #. #. * JUST DO IT! @@ -2320,58 +2219,53 @@ msgstr "/Filtry/Rozost #: plug-ins/common/blur.c:323 plug-ins/common/mblur.c:612 #: plug-ins/common/unsharp.c:291 msgid "Blurring..." -msgstr "Rozostřuje se..." +msgstr "Rozostřuje se..." #: plug-ins/common/blur.c:637 plug-ins/common/plasma.c:382 #: plug-ins/common/randomize.c:739 plug-ins/common/sinus.c:1803 #: plug-ins/common/snoise.c:545 -#, fuzzy msgid "_Random Seed:" -msgstr "Hnízdo náhodných čísel:" +msgstr "_HnĂ­zdo nĂĄhodnĂ˝ch čísel:" #: plug-ins/common/blur.c:646 -#, fuzzy msgid "R_andomization %:" -msgstr "Náhodnost %:" +msgstr "_NĂĄhodnost %:" #: plug-ins/common/blur.c:649 plug-ins/common/randomize.c:751 msgid "Percentage of pixels to be filtered" -msgstr "Procento filtrovaných pixelů" +msgstr "Procento filtrovanĂ˝ch pixelĹŻ" #: plug-ins/common/blur.c:658 plug-ins/common/randomize.c:760 -#, fuzzy msgid "R_epeat:" -msgstr "Opakování:" +msgstr "O_pakovĂĄnĂ­:" #: plug-ins/common/blur.c:661 plug-ins/common/randomize.c:763 msgid "Number of times to apply filter" -msgstr "Počet použití filtru" +msgstr "Počet pouĹžitĂ­ filtru" #: plug-ins/common/borderaverage.c:101 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." -msgstr "/Filtry/Barvy/Průměr okraje..." +msgstr "/Filtry/Barvy/PrĹŻměr okraje..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:164 msgid "Border Average..." -msgstr "Průměr okraje..." +msgstr "PrĹŻměr okraje..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:371 msgid "Borderaverage" -msgstr "Průměr okraje" +msgstr "PrĹŻměr okraje" #: plug-ins/common/borderaverage.c:393 msgid "Border Size" msgstr "Velikost okraje" #: plug-ins/common/borderaverage.c:402 -#, fuzzy msgid "_Thickness:" -msgstr "Tloušťka:" +msgstr "_TlouĹĄĹĽka:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:425 -#, fuzzy msgid "_Bucket Size:" -msgstr "Velikost vědra:" +msgstr "Velikost vě_dra:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:433 msgid "1 (nonsense?)" @@ -2383,131 +2277,114 @@ msgstr "256 (nesmysl?)" #: plug-ins/common/bumpmap.c:371 msgid "/Filters/Map/Bump Map..." -msgstr "/Filtry/Mapování/Mapa vyvýšení..." +msgstr "/Filtry/MapovĂĄnĂ­/Mapa vyvýťenĂ­..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:523 msgid "Bump-mapping..." -msgstr "Mapuje se vyvýšení..." +msgstr "Mapuje se vyvýťenĂ­..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:856 msgid "Bump Map" -msgstr "Mapa vyvýšení" +msgstr "Mapa vyvýťenĂ­" #: plug-ins/common/bumpmap.c:948 msgid "Map Type" msgstr "Druh mapy" #: plug-ins/common/bumpmap.c:952 -#, fuzzy msgid "_Linear Map" -msgstr "Lineární mapování" +msgstr "_LineĂĄrnĂ­ mapovĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/bumpmap.c:953 -#, fuzzy msgid "_Spherical Map" -msgstr "Sférické mapování" +msgstr "_SfĂŠrickĂŠ mapovĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/bumpmap.c:954 -#, fuzzy msgid "S_inuosidal Map" -msgstr "Sinusoidní mapování" +msgstr "S_inusoidnĂ­ mapovĂĄnĂ­" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:967 -#, fuzzy msgid "Co_mpensate for Darkening" -msgstr "Kompenzovat tmavnutí" +msgstr "Ko_mpenzovat tmavnutĂ­" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:978 -#, fuzzy msgid "I_nvert Bumpmap" -msgstr "Inverzní mapa vyvýšení" +msgstr "I_nverznĂ­ mapa vyvýťenĂ­" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:989 -#, fuzzy msgid "_Tile Bumpmap" -msgstr "Dlaždice mapy vyvýšení" +msgstr "_DlaĹždice mapy vyvýťenĂ­" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1021 -#, fuzzy msgid "_Bump Map:" -msgstr "Mapa vyvýšení:" +msgstr "Ma_pa vyvýťenĂ­:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 plug-ins/common/emboss.c:555 -#, fuzzy msgid "_Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +msgstr "_Azimut:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1049 -#, fuzzy msgid "_Elevation:" -msgstr "Zdvih:" +msgstr "Zdv_ih:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1069 -#, fuzzy msgid "_X Offset:" -msgstr "X posun:" +msgstr "_X posun:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1079 -#, fuzzy msgid "_Y Offset:" -msgstr "Y posun:" +msgstr "_Y posun:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1089 -#, fuzzy msgid "_Waterlevel:" -msgstr "Výška hladiny:" +msgstr "Výťka hladin_y:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1098 -#, fuzzy msgid "A_mbient:" -msgstr "Okolí:" +msgstr "O_kolĂ­:" #: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352 msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n" -msgstr "bz2: nelze otevřít bzip2ovaný soubor bez rozlišující přípony\n" +msgstr "bz2: nelze otevřít bzip2ovanĂ˝ soubor bez rozliĹĄujĂ­cĂ­ přípony\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:87 -#, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast" -msgstr "/Obrázek/Barvy/Auto/Roztáhnout kontrast" +msgstr "/Vrstva/Barvy/Auto/RoztĂĄhnout kontrast" #: plug-ins/common/c_astretch.c:120 msgid "Auto-Stretching Contrast..." -msgstr "Automatické roztahování kontrastu" +msgstr "AutomatickĂŠ roztahovĂĄnĂ­ kontrastu..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:103 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Šachovnice..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Vzorky/Ĺ achovnice..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:168 msgid "Adding Checkerboard..." -msgstr "Přidávání šachovnice..." +msgstr "PřidĂĄvĂĄnĂ­ ĹĄachovnice..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:366 msgid "Checkerboard" -msgstr "Šachovnice" +msgstr "Ĺ achovnice" #: plug-ins/common/checkerboard.c:402 -#, fuzzy msgid "_Psychobilly" -msgstr "Psychoplocha" +msgstr "_Psychoplocha" #: plug-ins/common/checkerboard.c:435 plug-ins/common/papertile.c:305 -#, fuzzy msgid "_Size:" -msgstr "Velikost:" +msgstr "Veliko_st:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:91 -#, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Color Enhance" -msgstr "/Obrázek/Barvy/Auto/Vylepšení barev" +msgstr "/Vrstva/Barvy/Auto/VylepĹĄenĂ­ barev" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." -msgstr "Vylepšení barev..." +msgstr "VylepĹĄenĂ­ barev..." #: plug-ins/common/colorify.c:130 msgid "/Filters/Colors/Colorify..." @@ -2519,7 +2396,7 @@ msgstr "Koloruje se..." #: plug-ins/common/colorify.c:307 msgid "Colorify" -msgstr "Kolorování" +msgstr "KolorovĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/colorify.c:324 plug-ins/common/colortoalpha.c:415 #: plug-ins/common/ps.c:2721 plug-ins/common/xpm.c:431 @@ -2530,11 +2407,11 @@ msgstr "Barva" #: plug-ins/common/colorify.c:338 msgid "Custom Color:" -msgstr "Vlastní barva:" +msgstr "VlastnĂ­ barva:" #: plug-ins/common/colorify.c:343 msgid "Colorify Custom Color" -msgstr "Vlastní barva kolorování" +msgstr "VlastnĂ­ barva kolorovĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:110 msgid "/Filters/Colors/Color to Alpha..." @@ -2542,7 +2419,7 @@ msgstr "/Filtry/Barvy/Barva do alfy..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:183 msgid "Removing color..." -msgstr "Odstraňuje se barva..." +msgstr "Odstraňuje se barva..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:398 msgid "Color to Alpha" @@ -2555,7 +2432,7 @@ msgstr "Z:" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:432 msgid "Color to Alpha Color Picker" -msgstr "Barevná pipeta barvy do alfy" +msgstr "BarevnĂĄ pipeta barvy do alfy" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:444 msgid "to Alpha" @@ -2567,7 +2444,7 @@ msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:123 msgid "rgb-compose" -msgstr "rgb-compozice" +msgstr "rgb-kompozice" #: plug-ins/common/compose.c:124 plug-ins/common/decompose.c:119 msgid "RGBA" @@ -2588,7 +2465,7 @@ msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456 msgid "Hue:" -msgstr "Odstín:" +msgstr "OdstĂ­n:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/print/gimp_color_window.c:327 @@ -2611,17 +2488,17 @@ msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:270 msgid "Cyan:" -msgstr "Azurová:" +msgstr "AzurovĂĄ:" #: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:289 msgid "Magenta:" -msgstr "Purpurová:" +msgstr "PurpurovĂĄ:" #: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:308 msgid "Yellow:" -msgstr "Žlutá:" +msgstr "Ĺ˝lutĂĄ:" #: plug-ins/common/compose.c:135 msgid "cmy-compose" @@ -2633,7 +2510,7 @@ msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "Black:" -msgstr "Černá:" +msgstr "ČernĂĄ:" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "cmyk-compose" @@ -2641,12 +2518,12 @@ msgstr "cmyk-kompozice" #: plug-ins/common/compose.c:233 msgid "/Image/Mode/Compose..." -msgstr "/Obrázek/Režim/Kompozice..." +msgstr "/ObrĂĄzek/ReĹžim/Kompozice..." #: plug-ins/common/compose.c:296 #, c-format msgid "compose: Could not get layers for image %d" -msgstr "kompozice: Pro obrázek %d nelze získat vrstvy" +msgstr "kompozice: Pro obrĂĄzek %d nelze zĂ­skat vrstvy" #: plug-ins/common/compose.c:347 msgid "Composing..." @@ -2654,11 +2531,11 @@ msgstr "Komponuje se..." #: plug-ins/common/compose.c:415 msgid "Compose: Drawables have different size" -msgstr "Kompozice: Obrazovky mají různé velikosti" +msgstr "Kompozice: Obrazovky majĂ­ rĹŻznĂŠ velikosti" #: plug-ins/common/compose.c:432 msgid "Compose: Images have different size" -msgstr "Kompozice: Obrázky mají různé velikosti" +msgstr "Kompozice: ObrĂĄzky majĂ­ rĹŻznĂŠ velikosti" #: plug-ins/common/compose.c:446 msgid "Compose: Error in getting layer IDs" @@ -2667,7 +2544,7 @@ msgstr "Kompozice: Chyba v identifikaci vrstev" #: plug-ins/common/compose.c:463 #, c-format msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)" -msgstr "Kompozice: Obrázek není v šedích (bpp=%d)" +msgstr "Kompozice: ObrĂĄzek nenĂ­ v ĹĄedĂ­ch (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:772 msgid "Compose" @@ -2676,7 +2553,7 @@ msgstr "Kompozice" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:795 msgid "Compose Channels" -msgstr "Kompozice kanálů" +msgstr "Kompozice kanĂĄlĹŻ" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle @@ -2684,92 +2561,80 @@ msgstr "Kompozice kan #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:808 msgid "Channel Representations" -msgstr "Reprezentace kanálů" +msgstr "Reprezentace kanĂĄlĹŻ" #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 -#, fuzzy msgid "Gr_ey" -msgstr "Šedá" +msgstr "Ĺ _edĂĄ" #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 -#, fuzzy msgid "Re_d" -msgstr "Červená" +msgstr "Čer_venĂĄ" #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:414 -#, fuzzy msgid "_Green" -msgstr "Zelená:" +msgstr "_ZelenĂĄ:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:422 -#, fuzzy msgid "_Blue" -msgstr "Modrá:" +msgstr "Mo_drĂĄ:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 -#, fuzzy msgid "_Alpha" -msgstr "Alfa:" +msgstr "_Alfa:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:94 -#, fuzzy msgid "E_xtend" -msgstr "Rozšířit" +msgstr "Rozšíři_t" #: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:409 #: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:656 -#, fuzzy msgid "_Wrap" -msgstr "Ohýbání" +msgstr "O_hĂ˝bĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 -#, fuzzy msgid "Cro_p" -msgstr "Ořez" +msgstr "_Ořez" #: plug-ins/common/convmatrix.c:193 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." -msgstr "/Filtry/Obecné/Konvoluční matice..." +msgstr "/Filtry/ObecnĂŠ/KonvolučnĂ­ matice..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:227 msgid "" "Convolution Matrix does not work\n" "on layers smaller than 3 pixels." msgstr "" -"Konvoluční matice nefunguje\n" -"na vrstvy menší než 3 pixely." +"KonvolučnĂ­ matice nefunguje\n" +"na vrstvy menĹĄĂ­ neĹž 3 pixely." #: plug-ins/common/convmatrix.c:290 msgid "Applying convolution" -msgstr "Provádí se konvoluce" +msgstr "ProvĂĄdĂ­ se konvoluce" #: plug-ins/common/convmatrix.c:856 msgid "Convolution Matrix" -msgstr "Konvoluční matice" +msgstr "KonvolučnĂ­ matice" #: plug-ins/common/convmatrix.c:884 msgid "Matrix" msgstr "Matice" #: plug-ins/common/convmatrix.c:921 -#, fuzzy msgid "D_ivisor:" -msgstr "Dělitel:" +msgstr "Děl_itel:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:942 -#, fuzzy msgid "O_ffset:" -msgstr "Posun:" +msgstr "_Posun:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:968 -#, fuzzy msgid "A_utomatic" -msgstr "Automatické" +msgstr "A_utomatickĂŠ" #: plug-ins/common/convmatrix.c:977 -#, fuzzy msgid "A_lpha-weighting" -msgstr "Vážená alfa" +msgstr "VĂĄĹženĂĄ a_lfa" #: plug-ins/common/convmatrix.c:993 msgid "Border" @@ -2777,7 +2642,7 @@ msgstr "Obvod" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1019 msgid "Channels" -msgstr "Kanály" +msgstr "KanĂĄly" #: plug-ins/common/csource.c:651 msgid "Save as C-Source" @@ -2785,116 +2650,110 @@ msgstr "Zapsat jako C-zdroj" #: plug-ins/common/csource.c:683 msgid "Prefixed Name:" -msgstr "Jméno s předponou:" +msgstr "JmĂŠno s předponou:" #: plug-ins/common/csource.c:692 plug-ins/common/mail.c:530 #: plug-ins/common/tiff.c:1624 plug-ins/common/xbm.c:1205 msgid "Comment:" -msgstr "Komentář:" +msgstr "Komentář:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:699 msgid "Save Comment to File" -msgstr "Zapsat komentář do souboru" +msgstr "Zapsat komentář do souboru" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:711 msgid "Use GLib Types (guint8*)" -msgstr "Použít typy GLib (guint8*)" +msgstr "PouŞít typy GLib (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:723 msgid "Use Macros instead of Struct" -msgstr "Použít makra namísto struct" +msgstr "PouŞít makra namĂ­sto struct" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:735 msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding" -msgstr "Použít 1bajtové run-length kódování" +msgstr "PouŞít 1bajtovĂŠ run-length kĂłdovĂĄnĂ­" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:747 msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)" -msgstr "Zapsat alfa kanál (RGBA/RGB)" +msgstr "Zapsat alfa kanĂĄl (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/csource.c:765 plug-ins/gflare/gflare.c:3673 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3703 plug-ins/gflare/gflare.c:3733 msgid "Opacity:" -msgstr "Krytí:" +msgstr "KrytĂ­:" #: plug-ins/common/cubism.c:162 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." -msgstr "/Filtry/Umění/Kubismus..." +msgstr "/Filtry/UměnĂ­/Kubismus..." #: plug-ins/common/cubism.c:293 msgid "Cubistic Transformation" -msgstr "Kubistická transformace" +msgstr "KubistickĂĄ transformace" #: plug-ins/common/cubism.c:315 msgid "Cubism" msgstr "Kubismus" #: plug-ins/common/cubism.c:344 -#, fuzzy msgid "_Use Background Color" -msgstr "Použít barvu pozadí" +msgstr "Po_uŞít barvu pozadĂ­" #: plug-ins/common/cubism.c:357 -#, fuzzy msgid "_Tile Size:" -msgstr "Velikost dlaždice:" +msgstr "Velikos_t dlaĹždice:" #: plug-ins/common/cubism.c:367 -#, fuzzy msgid "T_ile Saturation:" -msgstr "Sytost dlaždice:" +msgstr "Sytost dlaĹžd_ice:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:357 msgid "Upper" -msgstr "Horní" +msgstr "HornĂ­" #: plug-ins/common/curve_bend.c:358 msgid "Lower" -msgstr "Dolní" +msgstr "DolnĂ­" #: plug-ins/common/curve_bend.c:364 msgid "Smooth" -msgstr "Plynulá" +msgstr "PlynulĂĄ" #: plug-ins/common/curve_bend.c:365 msgid "Free" -msgstr "Volná" +msgstr "VolnĂĄ" #: plug-ins/common/curve_bend.c:682 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Zkřivit..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/Zkřivit..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:816 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" -msgstr "" -"Zkřivení pracuje pouze s vrstvami (ale bylo voláno na kanál nebo masku)" +msgstr "ZkřivenĂ­ pracuje pouze s vrstvami (ale bylo volĂĄno na kanĂĄl nebo masku)" #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1360 msgid "Curve Bend" -msgstr "Zkřivení" +msgstr "ZkřivenĂ­" #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1419 -#, fuzzy msgid "_Preview Once" -msgstr "Náhled jednou" +msgstr "_NĂĄhled jednou" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1428 -#, fuzzy msgid "Automatic Pre_view" -msgstr "Automatická aktualizace náhledu" +msgstr "_AutomatickĂĄ aktualizace nĂĄhledu" #. Options area, bottom of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1438 plug-ins/common/lic.c:840 @@ -2905,118 +2764,105 @@ msgstr "Volby" #. Rotate spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1453 -#, fuzzy msgid "R_otate:" -msgstr "Rotace:" +msgstr "R_otace:" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1471 -#, fuzzy msgid "Sm_oothing" -msgstr "Plynulost" +msgstr "Pl_ynulost" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1481 plug-ins/common/gqbist.c:857 #: plug-ins/common/ripple.c:612 plug-ins/mosaic/mosaic.c:610 -#, fuzzy msgid "_Antialiasing" -msgstr "Vyhlazování" +msgstr "_VyhlazovĂĄnĂ­" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1491 -#, fuzzy msgid "Work on Cop_y" -msgstr "Pracovat na kopii" +msgstr "_Pracovat na kopii" #. The curves graph #: plug-ins/common/curve_bend.c:1502 -#, fuzzy msgid "Modify Curves" -msgstr "Načíst křivku" +msgstr "Upravit křivky" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1537 -#, fuzzy msgid "Curve for _Border:" -msgstr "Křivka hranic: " +msgstr "Křivka hrani_c: " #: plug-ins/common/curve_bend.c:1545 -#, fuzzy msgid "Curve _Type:" -msgstr "Typ křivky: " +msgstr "_Typ křivky: " #. The Copy button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1555 -#, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "Kopírovat" +msgstr "_KopĂ­rovat" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1560 msgid "Copy the active curve to the other border" -msgstr "" +msgstr "KopĂ­rovat aktivnĂ­ křivku na druhou hranici" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1567 -#, fuzzy msgid "_Mirror" -msgstr "Chyba" +msgstr "_Zrcadlit" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1572 msgid "Mirror the active curve to the other border" -msgstr "" +msgstr "Zrcadlit aktivnĂ­ křivku na druhou hranici" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1579 -#, fuzzy msgid "S_wap" -msgstr "Prohodit" +msgstr "Pro_hodit" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1584 -#, fuzzy msgid "Swap the two curves" -msgstr "Nabrat celou pracovní plochu" +msgstr "Prohodit tyto dvě křivky" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1596 msgid "Reset the active curve" -msgstr "" +msgstr "Obnovit aktivnĂ­ křivku" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1613 -#, fuzzy msgid "Load the curves from a file" -msgstr "Čtení bodů křivky ze souboru" +msgstr "NačtenĂ­ křivek ze souboru" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1625 -#, fuzzy msgid "Save the curves to a file" -msgstr "Zápis bodů křivky do souboru" +msgstr "UloĹženĂ­ křivek do souboru" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2256 msgid "Load Curve Points from file" -msgstr "Čtení bodů křivky ze souboru" +msgstr "NačtenĂ­ bodĹŻ křivky ze souboru" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2289 msgid "Save Curve Points to file" -msgstr "Zápis bodů křivky do souboru" +msgstr "UloĹženĂ­ bodĹŻ křivky do souboru" #: plug-ins/common/curve_bend.c:3429 msgid "Curve Bend..." -msgstr "Zkřivení..." +msgstr "ZkřivenĂ­..." #: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117 #: plug-ins/common/decompose.c:119 msgid "red" -msgstr "červená" +msgstr "červenĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118 #: plug-ins/common/decompose.c:120 msgid "green" -msgstr "zelená" +msgstr "zelenĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:116 plug-ins/common/decompose.c:121 #: plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "blue" -msgstr "modrá" +msgstr "modrĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "alpha" @@ -3024,7 +2870,7 @@ msgstr "alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/common/decompose.c:127 msgid "hue" -msgstr "odstín" +msgstr "odstĂ­n" #: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128 msgid "saturation" @@ -3036,55 +2882,55 @@ msgstr "jas" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "cyan" -msgstr "azurová" +msgstr "azurovĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "magenta" -msgstr "purpurová" +msgstr "purpurovĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "yellow" -msgstr "žlutá" +msgstr "ĹžlutĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "Cyan" -msgstr "Azurová" +msgstr "AzurovĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "Magenta" -msgstr "Purpurová" +msgstr "PurpurovĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "Yellow" -msgstr "Žlutá" +msgstr "Ĺ˝lutĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "cyan_k" -msgstr "azurová_k" +msgstr "azurovĂĄ_k" #: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:141 msgid "magenta_k" -msgstr "purpurová_k" +msgstr "purpurovĂĄ_k" #: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:142 msgid "yellow_k" -msgstr "žlutá_k" +msgstr "ĹžlutĂĄ_k" #: plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "black" -msgstr "černá" +msgstr "černĂĄ" #: plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "Cyan_K" -msgstr "Azurová_K" +msgstr "AzurovĂĄ_K" #: plug-ins/common/decompose.c:141 msgid "Magenta_K" -msgstr "Purpurová_K" +msgstr "PurpurovĂĄ_K" #: plug-ins/common/decompose.c:142 msgid "Yellow_K" -msgstr "Žlutá_K" +msgstr "Ĺ˝lutĂĄ_K" #: plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "Alpha" @@ -3092,7 +2938,7 @@ msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:209 msgid "/Image/Mode/Decompose..." -msgstr "/Obrázek/Režim/Dekompozice..." +msgstr "/ObrĂĄzek/ReĹžim/Dekompozice..." #: plug-ins/common/decompose.c:290 msgid "Decomposing..." @@ -3105,41 +2951,39 @@ msgstr "Dekompozice" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:924 msgid "Extract Channels:" -msgstr "Získat kanály:" +msgstr "ZĂ­skat kanĂĄly:" #: plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." -msgstr "/Filtry/Vylepšení/Odstranit proklad..." +msgstr "/Filtry/VylepĹĄenĂ­/Odstranit proklad..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:147 msgid "Deinterlace..." -msgstr "Odstraňování prokladu..." +msgstr "OdstraňovĂĄnĂ­ prokladu..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:265 msgid "Deinterlace" -msgstr "Odstranění prokladu" +msgstr "OdstraněnĂ­ prokladu" #: plug-ins/common/deinterlace.c:291 -#, fuzzy msgid "Keep O_dd Fields" -msgstr "Zachovat lichá pole" +msgstr "Zachovat _lichĂĄ pole" #: plug-ins/common/deinterlace.c:294 -#, fuzzy msgid "Keep _Even Fields" -msgstr "Zachovat sudá pole" +msgstr "Zachovat sudĂĄ pol_e" #: plug-ins/common/depthmerge.c:202 msgid "/Filters/Combine/Depth Merge..." -msgstr "/Filtry/Kombinace/Sloučit hloubku..." +msgstr "/Filtry/Kombinace/Sloučit hloubku..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:392 msgid "Depth-merging..." -msgstr "Slučuje se hloubka..." +msgstr "Slučuje se hloubka..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:643 msgid "Depth Merge" -msgstr "Sloučení hloubky" +msgstr "SloučenĂ­ hloubky" #: plug-ins/common/depthmerge.c:693 msgid "Source 1:" @@ -3155,7 +2999,7 @@ msgstr "Zdroj 2:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:770 msgid "Overlap:" -msgstr "Přesah:" +msgstr "Přesah:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:780 msgid "Offset:" @@ -3171,7 +3015,7 @@ msgstr "Velikost 2:" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." -msgstr "/Filtry/Vylepšení/Vyčistit..." +msgstr "/Filtry/VylepĹĄenĂ­/Vyčistit..." #. Source image region #. Destination image region @@ -3201,11 +3045,11 @@ msgstr "/Filtry/Vylep #. #: plug-ins/common/despeckle.c:409 msgid "Despeckling..." -msgstr "Vyčišťuje se..." +msgstr "VyčiĹĄĹĽuje se..." #: plug-ins/common/despeckle.c:619 msgid "Despeckle" -msgstr "Vyčištění" +msgstr "VyčiĹĄtěnĂ­" #. #. * Filter type controls... @@ -3215,151 +3059,133 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: plug-ins/common/despeckle.c:717 -#, fuzzy msgid "_Adaptive" -msgstr "Adaptivní" +msgstr "_AdaptivnĂ­" #: plug-ins/common/despeckle.c:727 -#, fuzzy msgid "R_ecursive" -msgstr "Rekurzivní" +msgstr "R_ekurzivnĂ­" #: plug-ins/common/despeckle.c:753 plug-ins/common/nlfilt.c:420 #: plug-ins/common/nova.c:530 plug-ins/common/unsharp.c:813 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:879 plug-ins/gflare/gflare.c:2993 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 -#, fuzzy msgid "_Radius:" -msgstr "Poloměr:" +msgstr "Polomě_r:" #: plug-ins/common/despeckle.c:766 -#, fuzzy msgid "_Black Level:" -msgstr "Úroveň černé:" +msgstr "Úro_veň černĂŠ:" #: plug-ins/common/despeckle.c:779 -#, fuzzy msgid "_White Level:" -msgstr "Úroveň bílé:" +msgstr "Úroveň _bĂ­lĂŠ:" #: plug-ins/common/destripe.c:149 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." -msgstr "/Filtry/Vylepšení/Odstranit pruhy..." +msgstr "/Filtry/VylepĹĄenĂ­/Odstranit pruhy..." #: plug-ins/common/destripe.c:348 msgid "Destriping..." -msgstr "Odstraňování pruhů..." +msgstr "OdstraňovĂĄnĂ­ pruhĹŻ..." #: plug-ins/common/destripe.c:548 msgid "Destripe" -msgstr "Odstranění pruhů" +msgstr "OdstraněnĂ­ pruhĹŻ" #: plug-ins/common/destripe.c:650 -#, fuzzy msgid "Create _Histogram" -msgstr "Vytvořit histogram" +msgstr "Vytvořit _histogram" #: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/smooth_palette.c:440 #: plug-ins/common/tile.c:427 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 -#, fuzzy msgid "_Width:" -msgstr "Šířka:" +msgstr "Šíř_ka:" #: plug-ins/common/diffraction.c:189 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Difrakční obrazce..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Vzorky/DifrakčnĂ­ obrazce..." #: plug-ins/common/diffraction.c:335 msgid "Creating diffraction pattern..." -msgstr "Vytvářejí se difrakční obrazce..." +msgstr "VytvářejĂ­ se difrakčnĂ­ obrazce..." #: plug-ins/common/diffraction.c:533 msgid "Diffraction Patterns" -msgstr "Difrakční obrazce" +msgstr "DifrakčnĂ­ obrazce" #: plug-ins/common/diffraction.c:631 -#, fuzzy msgid "_Frequencies" -msgstr "Frekvence" +msgstr "_Frekvence" #: plug-ins/common/diffraction.c:669 -#, fuzzy msgid "Co_ntours" -msgstr "Obrysy" +msgstr "O_brysy" #: plug-ins/common/diffraction.c:707 -#, fuzzy msgid "_Sharp edges" -msgstr "Ostré hrany" +msgstr "O_strĂŠ hrany" #: plug-ins/common/diffraction.c:719 plug-ins/flame/flame.c:1025 -#, fuzzy msgid "_Brightness:" -msgstr "Jas:" +msgstr "_Jas:" #: plug-ins/common/diffraction.c:728 -#, fuzzy msgid "Sc_attering:" -msgstr "Rozptylování:" +msgstr "_RozptylovĂĄnĂ­:" #: plug-ins/common/diffraction.c:737 -#, fuzzy msgid "Po_latization:" -msgstr "Polarizace:" +msgstr "Po_larizace:" #: plug-ins/common/diffraction.c:745 -#, fuzzy msgid "O_ther options" -msgstr "Jiné volby" +msgstr "JinĂŠ _volby" #: plug-ins/common/displace.c:183 msgid "/Filters/Map/Displace..." -msgstr "/Filtry/Mapování/Vytlačit..." +msgstr "/Filtry/MapovĂĄnĂ­/Vytlačit..." #: plug-ins/common/displace.c:255 msgid "Displacing..." -msgstr "Vytlačuje se..." +msgstr "Vytlačuje se..." #: plug-ins/common/displace.c:294 msgid "Displace" -msgstr "Vytlačení" +msgstr "VytlačenĂ­" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:311 msgid "Displace Options" -msgstr "Volby vytlačení" +msgstr "Volby vytlačenĂ­" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:323 -#, fuzzy msgid "_X Displacement:" -msgstr "X vytlačení:" +msgstr "_X vytlačenĂ­:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:360 -#, fuzzy msgid "_Y Displacement:" -msgstr "Y vytlačení:" +msgstr "_Y vytlačenĂ­:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/displace.c:405 plug-ins/common/warp.c:494 msgid "On Edges:" -msgstr "Na hranách:" +msgstr "Na hranĂĄch:" #: plug-ins/common/displace.c:423 plug-ins/common/edge.c:700 #: plug-ins/common/ripple.c:657 plug-ins/common/waves.c:368 -#, fuzzy msgid "_Smear" -msgstr "Šmouha" +msgstr "Ĺ _mouha" #: plug-ins/common/displace.c:437 plug-ins/common/edge.c:710 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:778 plug-ins/common/newsprint.c:459 #: plug-ins/common/ripple.c:658 -#, fuzzy msgid "_Black" -msgstr "Černá" +msgstr "Č_ernĂĄ" #: plug-ins/common/edge.c:167 msgid "/Filters/Edge-Detect/Edge..." @@ -3367,56 +3193,51 @@ msgstr "/Filtry/Detekce hran/Hrany..." #: plug-ins/common/edge.c:235 msgid "Edge Detection..." -msgstr "Detekují se hrany..." +msgstr "DetekujĂ­ se hrany..." #: plug-ins/common/edge.c:644 msgid "Edge Detection" msgstr "Detekce hran" #: plug-ins/common/edge.c:674 plug-ins/common/unsharp.c:822 -#, fuzzy msgid "_Amount:" -msgstr "Míra:" +msgstr "MĂ­r_a:" #: plug-ins/common/emboss.c:154 msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Reliéf..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/ReliĂŠf..." #: plug-ins/common/emboss.c:398 plug-ins/common/emboss.c:501 msgid "Emboss" -msgstr "Reliéf" +msgstr "ReliĂŠf" #: plug-ins/common/emboss.c:531 msgid "Function" -msgstr "Fuknce" +msgstr "Funkce" #: plug-ins/common/emboss.c:535 -#, fuzzy msgid "_Bumpmap" -msgstr "Mapa vyvýšení" +msgstr "Mapa _vyvýťenĂ­" #: plug-ins/common/emboss.c:536 -#, fuzzy msgid "_Emboss" -msgstr "Reliéf" +msgstr "R_eliĂŠf" #: plug-ins/common/emboss.c:564 -#, fuzzy msgid "E_levation:" -msgstr "Zdvih:" +msgstr "_Zdvih:" #: plug-ins/common/emboss.c:743 plug-ins/common/sinus.c:2132 -#, fuzzy msgid "Do _Preview" -msgstr "Vytvořit náhled" +msgstr "Vytvořit _nĂĄhled" #: plug-ins/common/engrave.c:118 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Rytina..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/Rytina..." #: plug-ins/common/engrave.c:190 msgid "Engraving..." -msgstr "Vytváří se rytina..." +msgstr "Vytváří se rytina..." #: plug-ins/common/engrave.c:218 msgid "Engrave" @@ -3424,31 +3245,31 @@ msgstr "Rytina" #: plug-ins/common/engrave.c:246 msgid "Limit Line Width" -msgstr "Omezení šířky řádku" +msgstr "OmezenĂ­ šířky řádku" #: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1238 #: plug-ins/common/gtm.c:581 plug-ins/common/ps.c:2686 #: plug-ins/common/ps.c:2864 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 msgid "Height:" -msgstr "Výška:" +msgstr "Výťka:" #: plug-ins/common/exchange.c:140 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." -msgstr "/Filtry/Barvy/Mapování/Zaměnit barvy..." +msgstr "/Filtry/Barvy/MapovĂĄnĂ­/Zaměnit barvy..." #: plug-ins/common/exchange.c:243 msgid "Color Exchange..." -msgstr "Zaměňují se barvy..." +msgstr "ZaměňujĂ­ se barvy..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:321 msgid "Color Exchange" -msgstr "Záměna barev" +msgstr "ZĂĄměna barev" #: plug-ins/common/exchange.c:343 msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\"" -msgstr "Náhled: Klepnutí uvnitř nabere \"Z barvy\"" +msgstr "NĂĄhled: KlepnutĂ­ uvnitř nabere \"Z barvy\"" #: plug-ins/common/exchange.c:386 msgid "To Color" @@ -3460,27 +3281,27 @@ msgstr "Z barvy" #: plug-ins/common/exchange.c:399 msgid "Color Exchange: To Color" -msgstr "Záměna barev: na barvu" +msgstr "ZĂĄměna barev: na barvu" #: plug-ins/common/exchange.c:400 msgid "Color Exchange: From Color" -msgstr "Záměna barev: z barvy" +msgstr "ZĂĄměna barev: z barvy" #: plug-ins/common/exchange.c:442 msgid "Red Threshold:" -msgstr "Práh červené:" +msgstr "PrĂĄh červenĂŠ:" #: plug-ins/common/exchange.c:486 msgid "Green Threshold:" -msgstr "Práh zelené:" +msgstr "PrĂĄh zelenĂŠ:" #: plug-ins/common/exchange.c:530 msgid "Blue Threshold:" -msgstr "Práh modré:" +msgstr "PrĂĄh modrĂŠ:" #: plug-ins/common/exchange.c:554 msgid "Lock Thresholds" -msgstr "Spřáhnout prahy" +msgstr "Spřáhnout prahy" #: plug-ins/common/film.c:256 msgid "/Filters/Combine/Film..." @@ -3488,20 +3309,20 @@ msgstr "/Filtry/Kombinace/Film..." #: plug-ins/common/film.c:342 msgid "Composing Images..." -msgstr "Spojují se obrázky..." +msgstr "SpojujĂ­ se obrĂĄzky..." #: plug-ins/common/film.c:455 plug-ins/common/guillotine.c:176 msgid "Untitled" -msgstr "Bez názvu" +msgstr "Bez nĂĄzvu" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:729 msgid "Temporary" -msgstr "Pomocný" +msgstr "PomocnĂ˝" #: plug-ins/common/film.c:1109 msgid "Available Images:" -msgstr "Dostupné obrázky:" +msgstr "DostupnĂŠ obrĂĄzky:" #: plug-ins/common/film.c:1110 msgid "On Film:" @@ -3509,7 +3330,7 @@ msgstr "Na filmu:" #: plug-ins/common/film.c:1141 msgid "Add >>" -msgstr "Přidat >>" +msgstr "Přidat >>" #: plug-ins/common/film.c:1141 msgid "Remove" @@ -3523,12 +3344,12 @@ msgstr "Film" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1220 msgid "Fit Height to Images" -msgstr "Lícovat výšku obrázků" +msgstr "LĂ­covat výťku obrĂĄzkĹŻ" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1254 msgid "Select Film Color" -msgstr "Výběr barev filmu" +msgstr "VĂ˝běr barev filmu" #: plug-ins/common/film.c:1259 plug-ins/common/film.c:1309 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:79 @@ -3538,20 +3359,20 @@ msgstr "Barva:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1270 msgid "Numbering" -msgstr "Číslování" +msgstr "ČíslovĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/film.c:1288 msgid "Start Index:" -msgstr "Počáteční index:" +msgstr "PočátečnĂ­ index:" #: plug-ins/common/film.c:1300 msgid "Font:" -msgstr "Písmo:" +msgstr "PĂ­smo:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1304 msgid "Select Number Color" -msgstr "Výběr počtu barev" +msgstr "VĂ˝běr počtu barev" #: plug-ins/common/film.c:1319 msgid "At Bottom" @@ -3559,54 +3380,54 @@ msgstr "Dole" #: plug-ins/common/film.c:1319 msgid "At Top" -msgstr "Nahoře" +msgstr "Nahoře" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1335 msgid "Image Selection" -msgstr "Výběr obrázku" +msgstr "VĂ˝běr obrĂĄzku" #: plug-ins/common/film.c:1352 msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)" -msgstr "Rozšířená nastavení (všechny hodnoty jsou díly výšky filmu)" +msgstr "RozšířenĂĄ nastavenĂ­ (vĹĄechny hodnoty jsou dĂ­ly výťky filmu)" #: plug-ins/common/film.c:1368 msgid "Image Height:" -msgstr "Výška obrázku:" +msgstr "Výťka obrĂĄzku:" #: plug-ins/common/film.c:1382 msgid "Image Spacing:" -msgstr "Rozestup obrázků:" +msgstr "Rozestup obrĂĄzkĹŻ:" #: plug-ins/common/film.c:1403 msgid "Hole Offset:" -msgstr "Posun děr:" +msgstr "Posun děr:" #: plug-ins/common/film.c:1417 msgid "Hole Width:" -msgstr "Šířka děr:" +msgstr "Šířka děr:" #: plug-ins/common/film.c:1431 msgid "Hole Height:" -msgstr "Výška děr:" +msgstr "Výťka děr:" #: plug-ins/common/film.c:1445 msgid "Hole Spacing:" -msgstr "Rozestup děr:" +msgstr "Rozestup děr:" #: plug-ins/common/film.c:1466 msgid "Number Height:" -msgstr "Výška číslic:" +msgstr "Výťka číslic:" #. don't translate '' entry, #. * it is keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/flarefx.c:224 msgid "/Filters/Light Effects/FlareFX..." -msgstr "/Filtry/Efekty se světlem/Dojem odlesku..." +msgstr "/Filtry/Efekty se světlem/Dojem odlesku..." #: plug-ins/common/flarefx.c:297 msgid "Render Flare..." -msgstr "Počítá se odlesk..." +msgstr "PočítĂĄ se odlesk..." #: plug-ins/common/flarefx.c:333 msgid "FlareFX" @@ -3615,115 +3436,106 @@ msgstr "Dojem odlesku" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/flarefx.c:779 msgid "Center of FlareFX" -msgstr "Střed odlesku" +msgstr "Střed odlesku" #. show / hide cursor #: plug-ins/common/flarefx.c:862 -#, fuzzy msgid "_Show Cursor" -msgstr "Ukázat kurzor" +msgstr "_UkĂĄzat kurzor" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:130 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." -msgstr "/Filtry/Mapování/Fraktální trasování..." +msgstr "/Filtry/MapovĂĄnĂ­/FraktĂĄlnĂ­ trasovĂĄnĂ­..." #: plug-ins/common/fractaltrace.c:455 plug-ins/common/fractaltrace.c:724 msgid "Fractal Trace" -msgstr "Fraktální trasování" +msgstr "FraktĂĄlnĂ­ trasovĂĄnĂ­" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:769 msgid "Outside Type" -msgstr "Typ okolí" +msgstr "Typ okolĂ­" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 -#, fuzzy msgid "_Warp" -msgstr "Ohnutí" +msgstr "_OhnutĂ­" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:780 -#, fuzzy msgid "_White" -msgstr "Bílá" +msgstr "_BĂ­lĂĄ" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrotovy parametry" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:799 -#, fuzzy msgid "X_1:" -msgstr "X1:" +msgstr "X_1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:808 -#, fuzzy msgid "X_2:" -msgstr "X2:" +msgstr "X_2:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:817 -#, fuzzy msgid "Y_1:" -msgstr "Y1:" +msgstr "Y_1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:826 -#, fuzzy msgid "Y_2:" -msgstr "Y2:" +msgstr "Y_2:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:182 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..." -msgstr "/Filtry/Rozostření/Gaussovo rozostření (IIR)..." +msgstr "/Filtry/RozostřenĂ­/Gaussovo rozostřenĂ­ (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:255 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" -msgstr "gauss_iir: je nutné zadat vodorovně nebo svisle (nebo obojí)" +msgstr "gauss_iir: je nutnĂŠ zadat vodorovně nebo svisle (nebo obojĂ­)" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:305 plug-ins/common/gauss_iir.c:359 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:446 msgid "IIR Gaussian Blur" -msgstr "Gaussovo rozostření IIR" +msgstr "Gaussovo rozostřenĂ­ IIR" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:381 msgid "Blur Horizontally" -msgstr "Rozostřit vodorovně" +msgstr "Rozostřit vodorovně" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:395 plug-ins/common/gauss_rle.c:390 msgid "Blur Vertically" -msgstr "Rozostřit svisle" +msgstr "Rozostřit svisle" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:407 plug-ins/common/gauss_rle.c:402 msgid "Blur Radius:" -msgstr "Poloměr rozostření:" +msgstr "Poloměr rozostřenĂ­:" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:464 plug-ins/common/gauss_rle.c:459 msgid "Blur Radius" -msgstr "Poloměr rozostření" +msgstr "Poloměr rozostřenĂ­" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:479 plug-ins/common/gauss_rle.c:474 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2548 plug-ins/common/spread.c:408 -#, fuzzy msgid "_Horizontal:" -msgstr "Vodorovně" +msgstr "Vo_dorovně" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:483 plug-ins/common/gauss_rle.c:478 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2561 plug-ins/common/spread.c:412 -#, fuzzy msgid "_Vertical:" -msgstr "Svisle:" +msgstr "S_visle:" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:177 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." -msgstr "/Filtry/Rozostření/Gaussovo rozostření (RLE)..." +msgstr "/Filtry/RozostřenĂ­/Gaussovo rozostřenĂ­ (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:249 msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)" -msgstr "gauss_rle: je nutné zadat vodorovně nebo svisle (nebo obojí)" +msgstr "gauss_rle: je nutnĂŠ zadat vodorovně nebo svisle (nebo obojĂ­)" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:300 plug-ins/common/gauss_rle.c:354 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:441 msgid "RLE Gaussian Blur" -msgstr "Gaussovo rozostření RLE" +msgstr "Gaussovo rozostřenĂ­ RLE" #: plug-ins/common/gbr.c:345 #, c-format @@ -3733,16 +3545,16 @@ msgstr "Chyba v souboru GIMP vzorku \"%s\"." #: plug-ins/common/gbr.c:353 plug-ins/common/gih.c:486 #: plug-ins/common/gih.c:1133 msgid "Unnamed" -msgstr "Beze jména" +msgstr "Beze jmĂŠna" #: plug-ins/common/gbr.c:483 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n" -msgstr "GIMP vzorky jsou buď v ŠEDÍCH nebo v RGBA\n" +msgstr "GIMP vzorky jsou buď v Ĺ EDÍCH nebo v RGBA\n" #: plug-ins/common/gbr.c:500 plug-ins/common/gih.c:1237 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nepodařilo se otevřít %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít %s" #: plug-ins/common/gbr.c:561 msgid "Save as Brush" @@ -3759,7 +3571,7 @@ msgstr "Popis:" #: plug-ins/common/gee.c:111 msgid "/Filters/Toys/Gee-Slime" -msgstr "/Filtry/Hračky/Hele, slizoun" +msgstr "/Filtry/Hračky/Hele, slizoun" #: plug-ins/common/gee.c:183 msgid "GEE-SLIME" @@ -3768,30 +3580,29 @@ msgstr "HELE, SLIZOUN" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:194 plug-ins/common/gee_zoom.c:212 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" -msgstr "** Děkujeme, že jste si zvolili GIMP **" +msgstr "** Děkujeme, Ĺže jste si zvolili GIMP **" #: plug-ins/common/gee.c:207 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" -"Méně zastaralý výtvor Adama D. Mosse / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " +"MĂŠně zastaralĂ˝ vĂ˝tvor Adama D. Mosse / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:138 msgid "/Filters/Toys/Gee-Zoom" -msgstr "/Filtry/Hračky/Hele, lupa" +msgstr "/Filtry/Hračky/Hele, lupa" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:201 msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" -msgstr "HELE, LUPA: Modul dříve známý jako \"GIMP'ovo vajíčko!\"" +msgstr "HELE, LUPA: Modul dříve znĂĄmĂ˝ jako \"GIMP'ovo vajíčko!\"" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:225 msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" -msgstr "" -"Zastaralý výtvor Adama D. Mosse / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000" +msgstr "ZastaralĂ˝ vĂ˝tvor Adama D. Mosse / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000" #: plug-ins/common/gicon.c:434 msgid "Save as GIcon" @@ -3799,32 +3610,32 @@ msgstr "Zapsat jako GIcon" #: plug-ins/common/gicon.c:462 msgid "Icon Name:" -msgstr "Jméno ikony:" +msgstr "JmĂŠno ikony:" #: plug-ins/common/gif.c:679 msgid "" "GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque.\n" msgstr "" -"GIF: Nelze jednoduše dále snížit barvy.\n" -"Zapisuje se jako neprůhledné.\n" +"GIF: Nelze jednoduĹĄe dĂĄle snĂ­Ĺžit barvy.\n" +"Zapisuje se jako neprĹŻhlednĂŠ.\n" #: plug-ins/common/gif.c:939 msgid "" "GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n" "or GRAY first.\n" msgstr "" -"GIF: Bohužel, RGB obrázky nelze zapsat jako GIF - je nutné je nejdříve\n" -"převést do INDEXOVANÉHO nebo do ŠEDÍ.\n" +"GIF: BohuĹžel, RGB obrĂĄzky nelze zapsat jako GIF - je nutnĂŠ je nejdříve\n" +"převĂŠst do INDEXOVANÉHO nebo do Ĺ EDÍ.\n" #: plug-ins/common/gif.c:957 #, c-format msgid "GIF: can't open %s\n" -msgstr "GIF: nelze otevřít %s\n" +msgstr "GIF: nelze otevřít %s\n" #: plug-ins/common/gif.c:1146 msgid "GIF Warning" -msgstr "GIF varování" +msgstr "GIF varovĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/gif.c:1172 msgid "" @@ -3836,12 +3647,12 @@ msgid "" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" -"Obrázek, který se pokoušíte zapsat jako GIF\n" -"obsahuje vrstvy, které přesahují přes aktuální hranice\n" -"obrázku. Lze se obávat, že to není ve formátu GIF povolené.\n" +"ObrĂĄzek, kterĂ˝ se pokouĹĄĂ­te zapsat jako GIF\n" +"obsahuje vrstvy, kterĂŠ přesahujĂ­ přes aktuĂĄlnĂ­ hranice\n" +"obrĂĄzku. Lze se obĂĄvat, Ĺže to nenĂ­ ve formĂĄtu GIF povolenĂŠ.\n" "\n" -"Lze si zvolit ořez všech vrstev obrázku nebo\n" -"zrušit zápis." +"Lze si zvolit ořez vĹĄech vrstev obrĂĄzku nebo\n" +"zruĹĄit zĂĄpis." #: plug-ins/common/gif.c:1218 msgid "Save as GIF" @@ -3854,11 +3665,11 @@ msgstr "Volby GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1248 msgid "Interlace" -msgstr "Prokládané řádkování" +msgstr "ProklĂĄdanĂŠ řádkovĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/gif.c:1264 msgid "GIF Comment:" -msgstr "Komentář GIF:" +msgstr "Komentář GIF:" #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1325 @@ -3867,11 +3678,11 @@ msgstr "Volby GIF animace" #: plug-ins/common/gif.c:1333 msgid "Loop forever" -msgstr "Trvalé cyklování" +msgstr "TrvalĂŠ cyklovĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/gif.c:1346 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" -msgstr "Prodleva mezi políčky, není-li určena:" +msgstr "Prodleva mezi políčky, nenĂ­-li určena:" #: plug-ins/common/gif.c:1359 msgid "Milliseconds" @@ -3879,45 +3690,45 @@ msgstr "milisekundy" #: plug-ins/common/gif.c:1369 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " -msgstr "Dispozice políčka, nejsou-li specifikovány: " +msgstr "Dispozice políčka, nejsou-li specifikovĂĄny: " #: plug-ins/common/gif.c:1378 msgid "I don't Care" -msgstr "Nestarám se" +msgstr "NestarĂĄm se" #: plug-ins/common/gif.c:1380 msgid "Cumulative Layers (Combine)" -msgstr "Souhrnné vrstvy (kombinace)" +msgstr "SouhrnnĂŠ vrstvy (kombinace)" #: plug-ins/common/gif.c:1382 msgid "One Frame per Layer (Replace)" -msgstr "Jedno políčko na vrstvu (nahradit)" +msgstr "Jedno políčko na vrstvu (nahradit)" #: plug-ins/common/gif.c:2366 msgid "GIF: error writing output file\n" -msgstr "GIF: chyba při zápisu výstupního souboru\n" +msgstr "GIF: chyba při zĂĄpisu vĂ˝stupnĂ­ho souboru\n" #: plug-ins/common/gif.c:2456 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr "" +msgstr "VĂ˝chozĂ­ komentář je omezen na %d znakĹŻ." #: plug-ins/common/gih.c:310 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" -msgstr "Vrstva %s nemá alfa kanál, vynechána" +msgstr "Vrstva %s nemĂĄ alfa kanĂĄl, vynechĂĄna" #: plug-ins/common/gih.c:479 msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr "Chyba v souboru GIMP kolony stop." +msgstr "Chyba v souboru GIMP kolony stop." #: plug-ins/common/gih.c:545 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr "Soubor GIMP stopy je zřejmě poškozený." +msgstr "Soubor GIMP stopy je zřejmě poĹĄkozenĂ˝." #: plug-ins/common/gih.c:687 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -msgstr "Nelze načíst jednu ze stop v koloně, nedokončeno." +msgstr "Nelze načíst jednu ze stop v koloně, nedokončeno." #: plug-ins/common/gih.c:847 msgid "Save as Brush Pipe" @@ -3929,31 +3740,31 @@ msgstr "Rozestup (procenta):" #: plug-ins/common/gih.c:944 msgid "Pixels" -msgstr "pixelů" +msgstr "pixelĹŻ" #: plug-ins/common/gih.c:949 msgid "Cell Size:" -msgstr "Velikost buňky:" +msgstr "Velikost buňky:" #: plug-ins/common/gih.c:961 msgid "Number of Cells:" -msgstr "Počet buněk:" +msgstr "Počet buněk:" #: plug-ins/common/gih.c:986 msgid " Rows of " -msgstr "Řady z " +msgstr "Řady z " #: plug-ins/common/gih.c:998 msgid " Columns on each Layer" -msgstr "Sloupce na každé vrstvě" +msgstr "Sloupce na kaĹždĂŠ vrstvě" #: plug-ins/common/gih.c:1002 msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (Zmatek v šířce!) " +msgstr " (Zmatek v šířce!) " #: plug-ins/common/gih.c:1006 msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " (Zmatek ve výšce!) " +msgstr " (Zmatek ve výťce!) " #: plug-ins/common/gih.c:1011 msgid "Display as:" @@ -3961,106 +3772,102 @@ msgstr "Zobrazit jako:" #: plug-ins/common/gih.c:1020 msgid "Dimension:" -msgstr "Rozměr:" +msgstr "Rozměr:" #: plug-ins/common/gih.c:1058 msgid "Ranks:" -msgstr "Zařazení:" +msgstr "ZařazenĂ­:" #: plug-ins/common/gih.c:1095 msgid "Selection:" -msgstr "Výběr:" +msgstr "VĂ˝běr:" #: plug-ins/common/gifload.c:847 #, c-format msgid "Background (%dms)" -msgstr "Pozadí (%dms)" +msgstr "PozadĂ­ (%dms)" #: plug-ins/common/gifload.c:895 plug-ins/common/iwarp.c:745 #: plug-ins/common/iwarp.c:769 plug-ins/common/mpeg.c:301 #, c-format msgid "Frame %d" -msgstr "Políčko %d" +msgstr "Políčko %d" #: plug-ins/common/gifload.c:897 plug-ins/common/mpeg.c:298 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" -msgstr "Políčko %d (%d ms)" +msgstr "Políčko %d (%d ms)" #: plug-ins/common/glasstile.c:149 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." -msgstr "/Filtry/Efekty se sklem/Skleněná dlaždice..." +msgstr "/Filtry/Efekty se sklem/SkleněnĂĄ dlaĹždice..." #: plug-ins/common/glasstile.c:226 msgid "Glass Tile..." -msgstr "Skleněné dlaždicování..." +msgstr "SkleněnĂŠ dlaĹždicovĂĄnĂ­..." #: plug-ins/common/glasstile.c:265 msgid "Glass Tile" -msgstr "Skleněná dlaždice" +msgstr "SkleněnĂĄ dlaĹždice" #: plug-ins/common/glasstile.c:321 -#, fuzzy msgid "Tile _Width:" -msgstr "Šířka dlaždice:" +msgstr "Šíř_ka dlaĹždice:" #: plug-ins/common/glasstile.c:335 plug-ins/mosaic/mosaic.c:702 -#, fuzzy msgid "Tile _Height:" -msgstr "Výška dlaždice:" +msgstr "_Výťka dlaĹždice:" #: plug-ins/common/gqbist.c:427 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Qbist..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Vzorky/Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:531 -#, fuzzy msgid "Qbist ..." -msgstr "Qbist..." +msgstr "Qbist ..." #: plug-ins/common/gqbist.c:739 msgid "Load QBE file..." -msgstr "Čtení QBE souboru..." +msgstr "ČtenĂ­ QBE souboru..." #: plug-ins/common/gqbist.c:766 msgid "Save (middle transform) as QBE file..." -msgstr "Zapsat (střední převod) jako QBE soubor..." +msgstr "Zapsat (střednĂ­ převod) jako QBE soubor..." #: plug-ins/common/gqbist.c:808 -#, fuzzy msgid "G-Qbist 1.12" -msgstr "G-Qbist 1.10" +msgstr "G-Qbist 1.12" #: plug-ins/common/gradmap.c:122 msgid "/Filters/Colors/Map/Gradient Map" -msgstr "/Filtry/Barvy/Mapování/Z přechodu" +msgstr "/Filtry/Barvy/MapovĂĄnĂ­/Z přechodu" #: plug-ins/common/gradmap.c:158 msgid "Gradient Map..." -msgstr "Mapování z přechodu..." +msgstr "MapovĂĄnĂ­ z přechodu..." #: plug-ins/common/grid.c:165 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Mříž..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Vzorky/Mříž..." #: plug-ins/common/grid.c:252 msgid "Drawing Grid..." -msgstr "Kreslí se mříž..." +msgstr "KreslĂ­ se mříž..." #: plug-ins/common/grid.c:661 plug-ins/gfig/gfig.c:3396 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162 msgid "Grid" -msgstr "Mříž" +msgstr "Mříž" #: plug-ins/common/grid.c:716 msgid "Update Preview" -msgstr "Zaktualizovat náhled" +msgstr "Zaktualizovat nĂĄhled" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:780 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:597 msgid "Horizontal" -msgstr "Vodorovně" +msgstr "Vodorovně" #: plug-ins/common/grid.c:782 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:598 msgid "Vertical" @@ -4068,11 +3875,11 @@ msgstr "Svisle" #: plug-ins/common/grid.c:784 msgid "Intersection" -msgstr "Průnik" +msgstr "PrĹŻnik" #: plug-ins/common/grid.c:786 msgid "Width: " -msgstr "Šířka: " +msgstr "Šířka: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:847 @@ -4086,15 +3893,15 @@ msgstr "Posun: " #: plug-ins/common/grid.c:951 msgid "Horizontal Color" -msgstr "Vodorovná barva" +msgstr "VodorovnĂĄ barva" #: plug-ins/common/grid.c:970 msgid "Vertical Color" -msgstr "Svislá barva" +msgstr "SvislĂĄ barva" #: plug-ins/common/grid.c:988 msgid "Intersection Color" -msgstr "Barva průsečíků" +msgstr "Barva prĹŻsečíkĹŻ" #: plug-ins/common/gtm.c:368 msgid "GIMP Table Magic" @@ -4102,7 +3909,7 @@ msgstr "GIMP magie s tabulkami" #: plug-ins/common/gtm.c:398 plug-ins/gfig/gfig.c:4080 msgid "Warning" -msgstr "Varování" +msgstr "VarovĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/gtm.c:410 msgid "" @@ -4112,28 +3919,28 @@ msgid "" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" -"Jste blázen?\n" +"Jste blĂĄzen?\n" "\n" -"Zřejmě chcete vytvořit obrovský\n" -"soubor, který zřejmě zhroutí\n" -"váš prohlížeč." +"Zřejmě chcete vytvořit obrovskĂ˝\n" +"soubor, kterĂ˝ zřejmě zhroutĂ­\n" +"vĂĄĹĄ prohlĂ­Ĺžeč." #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:420 msgid "HTML Page Options" -msgstr "Volby HTML stránky" +msgstr "Volby HTML strĂĄnky" #: plug-ins/common/gtm.c:429 msgid "Generate Full HTML Document" -msgstr "Generovat úplný HTML dokument" +msgstr "Generovat ĂşplnĂ˝ HTML dokument" #: plug-ins/common/gtm.c:435 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" -"Při zaškrtnutí bude GTM vytvářet plný HTML dokument se značkami , " -", atd. namísto pouhé html tabulky." +"Při zaĹĄkrtnutĂ­ bude GTM vytvářet plnĂ˝ HTML dokument se značkami , " +", atd. namĂ­sto pouhĂŠ html tabulky." #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:448 @@ -4142,19 +3949,19 @@ msgstr "Volby tvorby tabulky" #: plug-ins/common/gtm.c:458 msgid "Use Cellspan" -msgstr "Použít spřažení buněk" +msgstr "PouŞít spřaĹženĂ­ buněk" #: plug-ins/common/gtm.c:464 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" -"Při zaškrtnutí budou v GTM libovolné identicky obarvené obdélníkové bloky " -"zaměněny za jednu velkou buňku s hodnotami ROWSPAN a COLSPAN." +"Při zaĹĄkrtnutĂ­ budou v GTM libovolnĂŠ identicky obarvenĂŠ obdĂŠlnĂ­kovĂŠ bloky " +"zaměněny za jednu velkou buňku s hodnotami ROWSPAN a COLSPAN." #: plug-ins/common/gtm.c:473 msgid "Compress TD tags" -msgstr "Komprimovat značky TD" +msgstr "Komprimovat značky TD" #: plug-ins/common/gtm.c:479 msgid "" @@ -4162,9 +3969,9 @@ msgid "" "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" -"Zaškrtnutí tohoto přívlastku způsobí, že v GTM nebude ponechán bílý prostor " -"mezi značkami TD a obsahem buňky. Je to nutné pouze pro řízení přesné " -"pixelové pozice." +"ZaĹĄkrtnutĂ­ tohoto přívlastku zpĹŻsobĂ­, Ĺže v GTM nebude ponechĂĄn bĂ­lĂ˝ prostor " +"mezi značkami TD a obsahem buňky. Je to nutnĂŠ pouze pro řízenĂ­ přesnĂŠ " +"pixelovĂŠ pozice." #: plug-ins/common/gtm.c:489 msgid "Caption" @@ -4172,19 +3979,19 @@ msgstr "Titulek" #: plug-ins/common/gtm.c:495 msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Volí, zda má mit tabulka titulek." +msgstr "VolĂ­, zda mĂĄ mĂ­t tabulka titulek." #: plug-ins/common/gtm.c:510 msgid "The text for the table caption." -msgstr "Text záhlaví tabulky." +msgstr "Text zĂĄhlavĂ­ tabulky." #: plug-ins/common/gtm.c:523 msgid "Cell Content:" -msgstr "Obsah buňky:" +msgstr "Obsah buňky:" #: plug-ins/common/gtm.c:527 msgid "The text to go into each cell." -msgstr "Text do každé buňky." +msgstr "Text do kaĹždĂŠ buňky." #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:537 @@ -4197,42 +4004,41 @@ msgstr "Obvod:" #: plug-ins/common/gtm.c:554 msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "Počet pixelů na hranicích tabulky." +msgstr "Počet pixelĹŻ na hranicĂ­ch tabulky." #: plug-ins/common/gtm.c:565 plug-ins/common/ps.c:2677 #: plug-ins/common/ps.c:2855 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 msgid "Width:" -msgstr "Šířka:" +msgstr "Šířka:" #: plug-ins/common/gtm.c:569 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Šířka každé buňky tabulky. Smí být číslo nebo procento." +msgstr "Šířka kaĹždĂŠ buňky tabulky. SmĂ­ bĂ˝t číslo nebo procento." #: plug-ins/common/gtm.c:585 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Výška každé buňky tabulky. Smí být číslo nebo procento." +msgstr "Výťka kaĹždĂŠ buňky tabulky. SmĂ­ bĂ˝t číslo nebo procento." #: plug-ins/common/gtm.c:596 msgid "Cell-Padding:" -msgstr "Výplňky buněk:" +msgstr "VĂ˝plňky buněk:" #: plug-ins/common/gtm.c:600 msgid "The amount of cellpadding." -msgstr "Míra vyplňování buněk." +msgstr "MĂ­ra vyplňovĂĄnĂ­ buněk." #: plug-ins/common/gtm.c:609 msgid "Cell-Spacing:" -msgstr "Rozestup buněk:" +msgstr "Rozestup buněk:" #: plug-ins/common/gtm.c:613 msgid "The amount of cellspacing." -msgstr "Míra rozestupu buněk." +msgstr "MĂ­ra rozestupu buněk." #: plug-ins/common/guillotine.c:79 -#, fuzzy msgid "/Image/Transform/Guillotine" -msgstr "/Obrázek/Transformace/Gilotina" +msgstr "/ObrĂĄzek/Transformace/Gilotina" #: plug-ins/common/guillotine.c:110 msgid "Guillotine..." @@ -4240,49 +4046,45 @@ msgstr "Gilotina..." #: plug-ins/common/gz.c:319 msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n" -msgstr "gz: chybí rozlišující přípona, zapisuje se jako gzipovaný xcf\n" +msgstr "gz: chybĂ­ rozliĹĄujĂ­cĂ­ přípona, zapisuje se jako gzipovanĂ˝ xcf\n" #: plug-ins/common/gz.c:444 msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n" msgstr "" -"gz: chybí rozlišující přípona, pokus o čtení za pomocí souborů magických " -"čísel\n" +"gz: chybĂ­ rozliĹĄujĂ­cĂ­ přípona, pokus o čtenĂ­ za pomocĂ­ souborĹŻ magickĂ˝ch " +"čísel\n" #: plug-ins/common/hot.c:217 msgid "/Filters/Colors/Hot..." -msgstr "/Filtry/Barvy/Videosnímek..." +msgstr "/Filtry/Barvy/VideosnĂ­mek..." #: plug-ins/common/hot.c:377 plug-ins/common/hot.c:577 msgid "Hot" -msgstr "Videosnímek" +msgstr "VideosnĂ­mek" #: plug-ins/common/hot.c:603 -#, fuzzy msgid "Create _New Layer" -msgstr "Vytvořit novou vrstvu" +msgstr "Vytvořit _novou vrstvu" #: plug-ins/common/hot.c:625 msgid "Action" msgstr "Akce" #: plug-ins/common/hot.c:630 -#, fuzzy msgid "Reduce _Luminance" -msgstr "Snížit jas" +msgstr "SnĂ­Ĺžit _jas" #: plug-ins/common/hot.c:633 -#, fuzzy msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "Snížit sytosti" +msgstr "SnĂ­Ĺžit _sytosti" #: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:369 -#, fuzzy msgid "_Blacken" -msgstr "Černání" +msgstr "Č_ernĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/illusion.c:122 msgid "/Filters/Map/Illusion..." -msgstr "/Filtry/Mapování/Iluze..." +msgstr "/Filtry/MapovĂĄnĂ­/Iluze..." #: plug-ins/common/illusion.c:195 msgid "Illusion..." @@ -4293,234 +4095,208 @@ msgid "Illusion" msgstr "Iluze" #: plug-ins/common/illusion.c:629 -#, fuzzy msgid "_Division:" -msgstr "Dělení:" +msgstr "_DělenĂ­:" #: plug-ins/common/illusion.c:639 -#, fuzzy msgid "Mode _1" -msgstr "Režim 1" +msgstr "ReĹžim _1" #: plug-ins/common/illusion.c:654 -#, fuzzy msgid "Mode _2" -msgstr "Režim 2" +msgstr "ReĹžim _2" #: plug-ins/common/iwarp.c:259 msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Interaktivní ohýbání..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/InteraktivnĂ­ ohĂ˝bĂĄnĂ­..." #: plug-ins/common/iwarp.c:655 msgid "Warping..." -msgstr "Ohýbá se..." +msgstr "OhĂ˝bĂĄ se..." #: plug-ins/common/iwarp.c:750 plug-ins/common/iwarp.c:761 #, c-format msgid "Warping Frame Nr %d ..." -msgstr "Ohýbá se políčko č. %d..." +msgstr "OhĂ˝bĂĄ se políčko č. %d..." #: plug-ins/common/iwarp.c:762 msgid "Ping Pong" -msgstr "Tam a zpět" +msgstr "Tam a zpět" #: plug-ins/common/iwarp.c:936 -#, fuzzy msgid "A_nimate" -msgstr "Animovat" +msgstr "A_nimovat" #: plug-ins/common/iwarp.c:956 -#, fuzzy msgid "Number of _Frames:" -msgstr "Počet rámečků:" +msgstr "Počet rĂĄmeč_kĹŻ:" #: plug-ins/common/iwarp.c:965 -#, fuzzy msgid "R_everse" -msgstr "Zpětně" +msgstr "Z_pětně" #: plug-ins/common/iwarp.c:974 -#, fuzzy msgid "_Ping Pong" -msgstr "Tam a zpět" +msgstr "_Tam a zpět" #: plug-ins/common/iwarp.c:987 -#, fuzzy msgid "_Animate" -msgstr "Animovat" +msgstr "_Animovat" #: plug-ins/common/iwarp.c:1015 -#, fuzzy msgid "_Deform Radius:" -msgstr "Poloměr deformace:" +msgstr "Poloměr _deformace:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1025 -#, fuzzy msgid "D_eform Amount:" -msgstr "Míra deformace:" +msgstr "MĂ­ra d_eformace:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1034 msgid "Deform Mode" -msgstr "Režim deformace" +msgstr "ReĹžim deformace" #: plug-ins/common/iwarp.c:1048 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Posun" +msgstr "P_osun" #: plug-ins/common/iwarp.c:1051 -#, fuzzy msgid "_Grow" -msgstr "Nárůst" +msgstr "NĂĄ_rĹŻst" #: plug-ins/common/iwarp.c:1054 -#, fuzzy msgid "S_wirl CCW" -msgstr "Vír proti sm. hod. ruč." +msgstr "VĂ­r proti s_m. hod. ruč." #: plug-ins/common/iwarp.c:1057 -#, fuzzy msgid "Remo_ve" -msgstr "Odstranit" +msgstr "Odstran_it" #: plug-ins/common/iwarp.c:1060 -#, fuzzy msgid "S_hrink" -msgstr "Zmenšení" +msgstr "_ZmenĹĄenĂ­" #: plug-ins/common/iwarp.c:1063 -#, fuzzy msgid "Sw_irl CW" -msgstr "Vír ve sm. hod. ruč." +msgstr "VĂ­r ve sm. hod. r_uč." #: plug-ins/common/iwarp.c:1086 -#, fuzzy msgid "_Bilinear" -msgstr "Bilineární" +msgstr "_BilineĂĄrnĂ­" #: plug-ins/common/iwarp.c:1100 -#, fuzzy msgid "Adaptive S_upersample" -msgstr "Adaptivní převzorkování" +msgstr "AdaptivnĂ­ převzorko_vĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/iwarp.c:1121 -#, fuzzy msgid "Ma_x Depth:" -msgstr "Největší hloubka:" +msgstr "Ma_ximĂĄlnĂ­ hloubka:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1131 -#, fuzzy msgid "Thresho_ld:" -msgstr "Práh:" +msgstr "PrĂĄ_h:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1144 plug-ins/common/sinus.c:1844 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3106 -#, fuzzy msgid "_Settings" -msgstr "Nastavení" +msgstr "Na_stavenĂ­" #: plug-ins/common/iwarp.c:1161 msgid "IWarp" -msgstr "Interaktivní ohýbání" +msgstr "InteraktivnĂ­ ohĂ˝bĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/jigsaw.c:397 msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Skládačka..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Vzorky/SklĂĄdačka..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:453 msgid "Assembling Jigsaw" -msgstr "Tvoří se skládačka" +msgstr "Tvoří se sklĂĄdačka" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2484 msgid "Jigsaw" -msgstr "Skládačka" +msgstr "SklĂĄdačka" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2536 msgid "Number of Tiles" -msgstr "Počet dlaždic" +msgstr "Počet dlaĹždic" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2551 msgid "Number of pieces going across" -msgstr "Počet kusů jdoucích napříč" +msgstr "Počet kusĹŻ jdoucĂ­ch napříč" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2564 msgid "Number of pieces going down" -msgstr "Počet kusů jdoucích dolů" +msgstr "Počet kusĹŻ jdoucĂ­ch dolĹŻ" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2575 msgid "Bevel Edges" -msgstr "Zkosené hrany" +msgstr "ZkosenĂŠ hrany" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2587 -#, fuzzy msgid "_Bevel Width:" -msgstr "Šířka zkosení:" +msgstr "Šířka _zkosenĂ­:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2591 msgid "Degree of slope of each piece's edge" -msgstr "Stupeň naklonění na hraně každehé kusu" +msgstr "Stupeň nakloněnĂ­ na hraně kaĹždĂŠho kusu" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2601 -#, fuzzy msgid "H_ighlight:" -msgstr "Odlesk:" +msgstr "_Odlesk:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2605 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" -msgstr "Sílá zvýraznění hran každého kusu" +msgstr "SĂ­la zvĂ˝razněnĂ­ hran kaĹždĂŠho kusu" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2622 msgid "Jigsaw Style" -msgstr "Styl skládačky" +msgstr "Styl sklĂĄdačky" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2627 -#, fuzzy msgid "_Square" -msgstr "Čtvercový" +msgstr "Čtver_covĂ˝" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2630 -#, fuzzy msgid "C_urved" -msgstr "V křivkách" +msgstr "V _křivkĂĄch" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2635 msgid "Each piece has straight sides" -msgstr "Kusy mají rovné strany" +msgstr "Kusy majĂ­ rovnĂŠ strany" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2636 msgid "Each piece has curved sides" -msgstr "Kusy mají zaoblené strany" +msgstr "Kusy majĂ­ zaoblenĂŠ strany" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2644 -#, fuzzy msgid "_Disable Tooltips" -msgstr "Zakázat tipy" +msgstr "ZakĂĄzat _tipy" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2650 msgid "Toggle Tooltips on/off" -msgstr "Zapíná a vypíná tipy" +msgstr "ZapĂ­nĂĄ a vypĂ­nĂĄ tipy" #: plug-ins/common/jpeg.c:413 msgid "Export Preview" -msgstr "Náhled exportu" +msgstr "NĂĄhled exportu" #: plug-ins/common/jpeg.c:725 #, c-format msgid "can't open \"%s\"\n" -msgstr "nelze otevřít \"%s\"\n" +msgstr "nelze otevřít \"%s\"\n" #: plug-ins/common/jpeg.c:896 msgid "JPEG preview" -msgstr "JPEG náhled" +msgstr "JPEG nĂĄhled" #: plug-ins/common/jpeg.c:1132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)" -msgstr "Velikost v bajtech: %lu (%02.01f kB)" +msgstr "Velikost v bajtech: %ld (%02.01f kB)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1541 plug-ins/common/jpeg.c:1649 msgid "Size: unknown" -msgstr "Velikost: neznámá" +msgstr "Velikost: neznĂĄmĂĄ" #: plug-ins/common/jpeg.c:1604 msgid "Save as JPEG" @@ -4529,11 +4305,11 @@ msgstr "Zapsat jako JPEG" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1627 msgid "Image Preview" -msgstr "Náhled obrázku" +msgstr "NĂĄhled obrĂĄzku" #: plug-ins/common/jpeg.c:1636 msgid "Preview (in image window)" -msgstr "Náhled (v okně obrázku)" +msgstr "NĂĄhled (v okně obrĂĄzku)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1669 plug-ins/xjt/xjt.c:835 msgid "Quality:" @@ -4541,15 +4317,15 @@ msgstr "Kvalita:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1692 plug-ins/xjt/xjt.c:844 msgid "Smoothing:" -msgstr "Vyhlazování:" +msgstr "VyhlazovĂĄnĂ­:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1720 msgid "Restart markers" -msgstr "Restartovací značky" +msgstr "RestartovacĂ­ značky" #: plug-ins/common/jpeg.c:1729 msgid "Restart frequency (rows):" -msgstr "Četnost restartovacích značek (řádky):" +msgstr "Četnost restartovacĂ­ch značek (řádky):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1758 plug-ins/xjt/xjt.c:813 msgid "Optimize" @@ -4557,27 +4333,27 @@ msgstr "Optimalizovat" #: plug-ins/common/jpeg.c:1772 msgid "Progressive" -msgstr "Progresivní" +msgstr "ProgresivnĂ­" #: plug-ins/common/jpeg.c:1791 msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" -msgstr "" +msgstr "Vynutit zĂĄkladnĂ­ JPEG (čitelnĂ˝ vĹĄemi dekodĂŠry)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1817 msgid "Subsampling:" -msgstr "Podvzorkování:" +msgstr "PodvzorkovĂĄnĂ­:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1826 msgid "Fast Integer" -msgstr "Rychlé celočíselné" +msgstr "RychlĂŠ celočíselnĂŠ" #: plug-ins/common/jpeg.c:1827 msgid "Integer" -msgstr "Celočíselné" +msgstr "CeločíselnĂŠ" #: plug-ins/common/jpeg.c:1828 msgid "Floating-Point" -msgstr "V plovoucí řádové čárce" +msgstr "V plovoucĂ­ řádovĂŠ čárce" #: plug-ins/common/jpeg.c:1832 msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" @@ -4585,7 +4361,7 @@ msgstr "Metoda DCT (kompromis rychlost/kvalita):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1840 msgid "Image comments" -msgstr "Komentáře obrázku" +msgstr "Komentáře obrĂĄzku" #: plug-ins/common/laplace.c:90 msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" @@ -4597,130 +4373,117 @@ msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:294 msgid "Cleanup..." -msgstr "Úklid..." +msgstr "Úklid..." #: plug-ins/common/lic.c:723 plug-ins/common/lic.c:819 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:849 -#, fuzzy msgid "" "C_reate\n" "New Image" msgstr "" -"Vytvořit\n" -"nový obrázek" +"_Vytvořit\n" +"novĂ˝ obrĂĄzek" #: plug-ins/common/lic.c:856 msgid "Effect Channel" -msgstr "Efektový kanál" +msgstr "EfektovĂ˝ kanĂĄl" #: plug-ins/common/lic.c:862 -#, fuzzy msgid "_Saturation" -msgstr "Sytost:" +msgstr "_Sytost:" #: plug-ins/common/lic.c:863 -#, fuzzy msgid "_Brightness" -msgstr "Jas" +msgstr "_Jas" #: plug-ins/common/lic.c:869 msgid "Effect Operator" -msgstr "Efektový operátor" +msgstr "EfektovĂ˝ operĂĄtor" #: plug-ins/common/lic.c:874 -#, fuzzy msgid "_Derivative" -msgstr "Derivovat" +msgstr "_Derivovat" #: plug-ins/common/lic.c:875 -#, fuzzy msgid "_Gradient" -msgstr "Přechod" +msgstr "_Přechod" #: plug-ins/common/lic.c:881 msgid "Convolve" msgstr "Ostrost" #: plug-ins/common/lic.c:886 -#, fuzzy msgid "_With White Noise" -msgstr "Bílým šumem" +msgstr "BĂ­lĂ˝_m ĹĄumem" #: plug-ins/common/lic.c:887 -#, fuzzy msgid "W_ith Source Image" -msgstr "Zdrojovým obrázkem" +msgstr "_ZdrojovĂ˝m obrĂĄzkem" #: plug-ins/common/lic.c:915 -#, fuzzy msgid "_Effect Image:" -msgstr "Efektový obrázek:" +msgstr "_EfektovĂ˝ obrĂĄzek:" #: plug-ins/common/lic.c:931 -#, fuzzy msgid "_Filter Length:" -msgstr "Délka filtru:" +msgstr "DĂŠlka _filtru:" #: plug-ins/common/lic.c:940 -#, fuzzy msgid "_Noise Magnitude:" -msgstr "Stupeň šumu:" +msgstr "St_upeň ĹĄumu:" #: plug-ins/common/lic.c:949 -#, fuzzy msgid "In_tegration Steps:" -msgstr "Integrační kroky:" +msgstr "In_tegračnĂ­ kroky:" #: plug-ins/common/lic.c:958 -#, fuzzy msgid "_Minimum Value:" -msgstr "Nejmenší hodnota:" +msgstr "_NejmenĹĄĂ­ hodnota:" #: plug-ins/common/lic.c:967 -#, fuzzy msgid "M_aximum Value:" -msgstr "Největší hodnota:" +msgstr "NejvětĹĄĂ­ hodnot_a:" #: plug-ins/common/lic.c:1022 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." -msgstr "/Filtry/Mapování/Van Gogh (LIC)..." +msgstr "/Filtry/MapovĂĄnĂ­/Van Gogh (LIC)..." #: plug-ins/common/mail.c:220 msgid "/File/Mail Image..." -msgstr "/Soubor/Poslat obrázek..." +msgstr "/Soubor/Poslat obrĂĄzek..." #: plug-ins/common/mail.c:463 msgid "Send to Mail" -msgstr "Poslat do pošty" +msgstr "Poslat do poĹĄty" #: plug-ins/common/mail.c:494 msgid "Recipient:" -msgstr "Příjemce:" +msgstr "Příjemce:" #: plug-ins/common/mail.c:506 msgid "Sender:" -msgstr "Odesílatel:" +msgstr "OdesĂ­latel:" #: plug-ins/common/mail.c:518 msgid "Subject:" -msgstr "Předmět:" +msgstr "Předmět:" #: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3749 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 msgid "Filename:" -msgstr "Jméno souboru:" +msgstr "JmĂŠno souboru:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:575 msgid "Encapsulation:" -msgstr "Zapouzdření dat:" +msgstr "ZapouzdřenĂ­ dat:" #: plug-ins/common/mail.c:587 msgid "Uuencode" -msgstr "UU-kódování" +msgstr "UU-kĂłdovĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/mail.c:589 msgid "MIME" @@ -4728,59 +4491,59 @@ msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:689 msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n" -msgstr "pošta: nějaký druh chyby přípony souboru nebo její nepřítomnost \n" +msgstr "poĹĄta: nějakĂ˝ druh chyby přípony souboru nebo jejĂ­ nepřítomnost \n" #: plug-ins/common/mapcolor.c:147 msgid "First Source Color" -msgstr "První zdrojová barva" +msgstr "PrvnĂ­ zdrojovĂĄ barva" #: plug-ins/common/mapcolor.c:148 msgid "Second Source Color" -msgstr "Druhá zdrojová barva" +msgstr "DruhĂĄ zdrojovĂĄ barva" #: plug-ins/common/mapcolor.c:149 msgid "First Destination Color" -msgstr "První cílová barva" +msgstr "PrvnĂ­ cĂ­lovĂĄ barva" #: plug-ins/common/mapcolor.c:150 msgid "Second Destination Color" -msgstr "Druhá cílová barva" +msgstr "DruhĂĄ cĂ­lovĂĄ barva" #: plug-ins/common/mapcolor.c:354 msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" -msgstr "/Filtry/Barvy/Mapování/Nastavit popředí-pozadí" +msgstr "/Filtry/Barvy/MapovĂĄnĂ­/Nastavit popředĂ­-pozadĂ­" #: plug-ins/common/mapcolor.c:369 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." -msgstr "/Filtry/Barvy/Mapování/Mapování barevného rozsahu..." +msgstr "/Filtry/Barvy/MapovĂĄnĂ­/MapovĂĄnĂ­ barevnĂŠho rozsahu..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:750 msgid "" "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" -"Barevné mapování / nastavení popředí/pozadí:\n" -"Nelze pracovat s obrázky indexovanými/v šedích" +"BarevnĂŠ mapovĂĄnĂ­ / nastavenĂ­ popředĂ­/pozadĂ­:\n" +"Nelze pracovat s obrĂĄzky indexovanĂ˝mi/v ĹĄedĂ­ch" #: plug-ins/common/mapcolor.c:438 msgid "Adjusting Foreground/Background" -msgstr "Úprava popředí/pozadí" +msgstr "Úprava popředĂ­/pozadĂ­" #: plug-ins/common/mapcolor.c:481 msgid "Mapping colors" -msgstr "Mapování barev" +msgstr "MapovĂĄnĂ­ barev" #: plug-ins/common/mapcolor.c:555 msgid "Map Color Range" -msgstr "Mapování barevného rozsahu" +msgstr "MapovĂĄnĂ­ barevnĂŠho rozsahu" #: plug-ins/common/mapcolor.c:606 msgid "Source color range" -msgstr "Zdrojový barevný rozsah" +msgstr "ZdrojovĂ˝ barevnĂ˝ rozsah" #: plug-ins/common/mapcolor.c:607 msgid "Destination color range" -msgstr "Cílový barevný rozsah" +msgstr "CĂ­lovĂ˝ barevnĂ˝ rozsah" #: plug-ins/common/mapcolor.c:646 plug-ins/gfli/gfli.c:855 #: plug-ins/gfli/gfli.c:925 @@ -4789,77 +4552,71 @@ msgstr "Do:" #: plug-ins/common/max_rgb.c:133 msgid "/Filters/Colors/Max RGB..." -msgstr "/Filtry/Barvy/Nejvyšší RGB..." +msgstr "/Filtry/Barvy/NejvyĹĄĹĄĂ­ RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:169 msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Max RGB: Umí pracovat pouze s RGB obrazovkami." +msgstr "Max RGB: UmĂ­ pracovat pouze s RGB obrazovkami." #: plug-ins/common/max_rgb.c:229 msgid "Max RGB: Scanning..." -msgstr "Max RGB: Prochází se..." +msgstr "Max RGB: ProchĂĄzĂ­ se..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:346 msgid "Max RGB" -msgstr "Nejvyšší RGB" +msgstr "NejvyĹĄĹĄĂ­ RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:393 -#, fuzzy msgid "_Hold the Maximal Channels" -msgstr "Podržet nejvyšší kanály" +msgstr "_PodrĹžet nejvyĹĄĹĄĂ­ kanĂĄly" #: plug-ins/common/max_rgb.c:396 -#, fuzzy msgid "Ho_ld the Minimal Channels" -msgstr "Podržet nejnižší kanály" +msgstr "Po_drĹžet nejniŞťí kanĂĄly" #: plug-ins/common/mblur.c:164 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." -msgstr "/Filtry/Rozostření/Rozmáznout pohybem..." +msgstr "/Filtry/RozostřenĂ­/RozmĂĄznout pohybem..." #: plug-ins/common/mblur.c:756 msgid "Motion Blur" -msgstr "Rozmáznutí pohybem" +msgstr "RozmĂĄznutĂ­ pohybem" #: plug-ins/common/mblur.c:778 msgid "Blur Type" -msgstr "Typ rozmáznutí" +msgstr "Typ rozmĂĄznutĂ­" #: plug-ins/common/mblur.c:783 -#, fuzzy msgid "_Linear" -msgstr "Lineární" +msgstr "_LineĂĄrnĂ­" #: plug-ins/common/mblur.c:786 -#, fuzzy msgid "_Radial" -msgstr "Radiální" +msgstr "_RadiĂĄlnĂ­" #: plug-ins/common/mblur.c:789 -#, fuzzy msgid "_Zoom" -msgstr "Přiblížení" +msgstr "_PřiblĂ­ĹženĂ­" #: plug-ins/common/mblur.c:797 msgid "Blur Parameters" -msgstr "Parametry rozostření" +msgstr "Parametry rozostřenĂ­" #: plug-ins/common/mblur.c:818 plug-ins/common/newsprint.c:1059 -#, fuzzy msgid "_Angle:" -msgstr "Úhel:" +msgstr "Ú_hel:" #: plug-ins/common/mpeg.c:231 msgid "Loading MPEG movie..." -msgstr "Čte se MPEG animace..." +msgstr "Čte se MPEG animace..." #: plug-ins/common/newsprint.c:177 msgid "Round" -msgstr "Kruhový" +msgstr "KruhovĂ˝" #: plug-ins/common/newsprint.c:186 msgid "Line" -msgstr "Čáry" +msgstr "Čáry" #: plug-ins/common/newsprint.c:195 msgid "Diamond" @@ -4867,36 +4624,31 @@ msgstr "Diamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:203 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -msgstr "PS čtverec (euklidovská tečka)" +msgstr "PS čtverec (euklidovskĂĄ tečka)" #: plug-ins/common/newsprint.c:212 msgid "PS Diamond" msgstr "PS diamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:393 -#, fuzzy msgid "_Grey" -msgstr "Šedá" +msgstr "Ĺ _edĂĄ" #: plug-ins/common/newsprint.c:406 -#, fuzzy msgid "R_ed" -msgstr "Červená" +msgstr "Čer_venĂĄ" #: plug-ins/common/newsprint.c:435 -#, fuzzy msgid "C_yan" -msgstr "Azurová" +msgstr "_AzurovĂĄ" #: plug-ins/common/newsprint.c:443 -#, fuzzy msgid "Magen_ta" -msgstr "Purpurová" +msgstr "P_urpurovĂĄ" #: plug-ins/common/newsprint.c:451 -#, fuzzy msgid "_Yellow" -msgstr "Žlutá" +msgstr "Ĺ˝lu_tĂĄ" #: plug-ins/common/newsprint.c:472 msgid "Intensity" @@ -4904,40 +4656,36 @@ msgstr "Intenzita" #: plug-ins/common/newsprint.c:588 msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Novinový tisk..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/NovinovĂ˝ tisk..." #: plug-ins/common/newsprint.c:688 msgid "Newsprintifing..." -msgstr "Vytváří se novinový tisk..." +msgstr "Vytváří se novinovĂ˝ tisk..." #: plug-ins/common/newsprint.c:1083 -#, fuzzy msgid "_Spot Function:" -msgstr "Rastrovací funkce:" +msgstr "Ra_strovacĂ­ funkce:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1242 msgid "Newsprint" -msgstr "Novinový tisk" +msgstr "NovinovĂ˝ tisk" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1265 msgid "Resolution" -msgstr "Rozlišení" +msgstr "RozliĹĄenĂ­" #: plug-ins/common/newsprint.c:1284 -#, fuzzy msgid "_Input SPI:" -msgstr "Vstupní SPI:" +msgstr "VstupnĂ­ SP_I:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1295 -#, fuzzy msgid "O_utput LPI:" -msgstr "Výstupní LPI:" +msgstr "VĂ˝st_upnĂ­ LPI:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1305 -#, fuzzy msgid "C_ell Size:" -msgstr "Velikost buňky:" +msgstr "V_elikost buňky:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1318 plug-ins/gflare/gflare.c:594 @@ -4945,52 +4693,45 @@ msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #: plug-ins/common/newsprint.c:1341 -#, fuzzy msgid "B_lack Pullout (%):" -msgstr "Stažení úrovně černé (%):" +msgstr "_StaĹženĂ­ Ăşrovně černĂŠ (%):" #: plug-ins/common/newsprint.c:1364 msgid "Separate to:" msgstr "Separovat do:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1368 -#, fuzzy msgid "_RGB" -msgstr "RGB" +msgstr "_RGB" #: plug-ins/common/newsprint.c:1381 -#, fuzzy msgid "C_MYK" -msgstr "CMYK" +msgstr "C_MYK" #: plug-ins/common/newsprint.c:1394 -#, fuzzy msgid "I_ntensity" -msgstr "Intenzita" +msgstr "I_ntenzita" #: plug-ins/common/newsprint.c:1415 -#, fuzzy msgid "_Lock Channels" -msgstr "Spřáhnout kanály" +msgstr "Spřáhnout kanĂĄ_ly" #: plug-ins/common/newsprint.c:1425 -#, fuzzy msgid "_Factory Defaults" -msgstr "Tovární nastavení" +msgstr "_TovĂĄrnĂ­ nastavenĂ­" #. anti-alias control #: plug-ins/common/newsprint.c:1448 plug-ins/gfig/gfig.c:3148 msgid "Antialiasing" -msgstr "Vyhlazování" +msgstr "VyhlazovĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/newsprint.c:1458 -#, fuzzy msgid "O_versample:" -msgstr "Převzorkování:" +msgstr "Pře_vzorkovĂĄnĂ­:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:147 msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." -msgstr "/Filtry/Vylepšení/NL Filtr..." +msgstr "/Filtry/VylepĹĄenĂ­/NL Filtr..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:267 plug-ins/common/nlfilt.c:353 msgid "NL Filter" @@ -5001,66 +4742,57 @@ msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: plug-ins/common/nlfilt.c:387 -#, fuzzy msgid "_Alpha Trimmed Mean" -msgstr "Alfou řízený význam" +msgstr "_Alfou řízenĂ˝ vĂ˝znam" #: plug-ins/common/nlfilt.c:389 -#, fuzzy msgid "Op_timal Estimation" -msgstr "Optimální odhad" +msgstr "Op_timĂĄlnĂ­ odhad" #: plug-ins/common/nlfilt.c:391 -#, fuzzy msgid "_Edge Enhancement" -msgstr "Vylepšení hran" +msgstr "Vyl_epĹĄenĂ­ hran" #: plug-ins/common/nlfilt.c:411 -#, fuzzy msgid "A_lpha:" -msgstr "Alfa:" +msgstr "A_lfa:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:579 plug-ins/common/waves.c:577 -#, fuzzy msgid "_Do Preview" -msgstr "Vytvořit náhled" +msgstr "Vytvořit nĂĄhle_d" #: plug-ins/common/noisify.c:146 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." -msgstr "/Filtry/Šum/Zašumění..." +msgstr "/Filtry/Ĺ um/ZaĹĄuměnĂ­..." #: plug-ins/common/noisify.c:222 msgid "Adding Noise..." -msgstr "Přidává se šum..." +msgstr "PřidĂĄvĂĄ se ĹĄum..." #: plug-ins/common/noisify.c:486 msgid "Noisify" -msgstr "Zašumění" +msgstr "ZaĹĄuměnĂ­" #: plug-ins/common/noisify.c:538 -#, fuzzy msgid "_Independent" -msgstr "Nezávislé" +msgstr "NezĂĄv_islĂŠ" #: plug-ins/common/noisify.c:552 plug-ins/common/noisify.c:568 -#, fuzzy msgid "_Gray:" -msgstr "Šedá:" +msgstr "Ĺ e_dĂĄ:" #: plug-ins/common/noisify.c:582 plug-ins/common/noisify.c:686 -#, fuzzy msgid "_Alpha:" -msgstr "Alfa:" +msgstr "_Alfa:" #: plug-ins/common/noisify.c:703 #, c-format msgid "Channel #%d:" -msgstr "Kanál č. %d:" +msgstr "KanĂĄl č. %d:" #: plug-ins/common/normalize.c:88 -#, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Normalize" -msgstr "/Obrázek/Barvy/Auto/Normalizovat" +msgstr "/Vrstva/Barvy/Auto/Normalizovat" #: plug-ins/common/normalize.c:120 msgid "Normalizing..." @@ -5070,11 +4802,11 @@ msgstr "Normalizuje se..." #. * of the gtk toolkit #: plug-ins/common/nova.c:233 msgid "/Filters/Light Effects/SuperNova..." -msgstr "/Filtry/Efekty se světlem/SuperNova..." +msgstr "/Filtry/Efekty se světlem/SuperNova..." #: plug-ins/common/nova.c:313 msgid "Rendering SuperNova..." -msgstr "Počítá se SuperNova..." +msgstr "PočítĂĄ se SuperNova..." #: plug-ins/common/nova.c:483 msgid "SuperNova" @@ -5082,140 +4814,124 @@ msgstr "SuperNova" #: plug-ins/common/nova.c:515 msgid "SuperNova Color Picker" -msgstr "SuperNova: Barevná pipeta" +msgstr "SuperNova: BarevnĂĄ pipeta" #: plug-ins/common/nova.c:519 -#, fuzzy msgid "Co_lor:" -msgstr "Barva:" +msgstr "_Barva:" #: plug-ins/common/nova.c:542 -#, fuzzy msgid "_Spokes:" -msgstr "Paprsky:" +msgstr "Papr_sky:" #: plug-ins/common/nova.c:554 -#, fuzzy msgid "R_andom Hue:" -msgstr "Náhodný odstín:" +msgstr "_NĂĄhodnĂ˝ odstĂ­n:" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:622 msgid "Center of SuperNova" -msgstr "Střed SuperNovy" +msgstr "Střed SuperNovy" #: plug-ins/common/nova.c:705 -#, fuzzy msgid "S_how Cursor" -msgstr "Ukázat kurzor" +msgstr "_UkĂĄzat kurzor" #: plug-ins/common/oilify.c:118 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." -msgstr "/Filtry/Umění/Olejomalba..." +msgstr "/Filtry/UměnĂ­/Olejomalba..." #: plug-ins/common/oilify.c:193 msgid "Oil Painting..." -msgstr "Kreslení olejomalbou..." +msgstr "KreslenĂ­ olejomalbou..." #: plug-ins/common/oilify.c:452 msgid "Oilify" msgstr "Olejomalba" #: plug-ins/common/oilify.c:480 -#, fuzzy msgid "_Use Intensity Algorithm" -msgstr "Použít algoritmus intenzity" +msgstr "Po_uŞít algoritmus intenzity" #: plug-ins/common/oilify.c:490 -#, fuzzy msgid "_Mask Size:" -msgstr "Velikost masky:" +msgstr "Velikost _masky:" #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" -msgstr "Papírová dlaždice" +msgstr "PapĂ­rovĂĄ dlaĹždice" #: plug-ins/common/papertile.c:271 msgid "Division" -msgstr "Dělení" +msgstr "DělenĂ­" #: plug-ins/common/papertile.c:311 msgid "Fractional Pixels" -msgstr "Dílčí pixely" +msgstr "DĂ­lčí pixely" #: plug-ins/common/papertile.c:316 -#, fuzzy msgid "_Background" -msgstr "Pozadí" +msgstr "Poza_dĂ­" #: plug-ins/common/papertile.c:318 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Ignorovat" +msgstr "_Ignorovat" #: plug-ins/common/papertile.c:320 -#, fuzzy msgid "_Force" -msgstr "Vnutit" +msgstr "_Vnutit" #: plug-ins/common/papertile.c:333 -#, fuzzy msgid "C_entering" -msgstr "Vystředění" +msgstr "Vystř_eděnĂ­" #: plug-ins/common/papertile.c:347 msgid "Movement" msgstr "Pohyb" #: plug-ins/common/papertile.c:361 -#, fuzzy msgid "_Max (%):" -msgstr "Max (%):" +msgstr "_Max (%):" #: plug-ins/common/papertile.c:367 -#, fuzzy msgid "_Wrap Around" -msgstr "Obalit okolí" +msgstr "O_balit okolĂ­" #: plug-ins/common/papertile.c:377 msgid "Background Type" -msgstr "Typ pozadí" +msgstr "Typ pozadĂ­" #: plug-ins/common/papertile.c:384 -#, fuzzy msgid "I_nverted Image" -msgstr "Invertovaný obrázek" +msgstr "I_nvertovanĂ˝ obrĂĄzek" #: plug-ins/common/papertile.c:386 -#, fuzzy msgid "Im_age" -msgstr "Obrázek" +msgstr "_ObrĂĄzek" #: plug-ins/common/papertile.c:388 -#, fuzzy msgid "Fo_reground Color" -msgstr "Barva pozadí" +msgstr "Ba_rva popředĂ­" #: plug-ins/common/papertile.c:390 -#, fuzzy msgid "Bac_kground Color" -msgstr "Barva pozadí" +msgstr "Barva _pozadĂ­" #: plug-ins/common/papertile.c:399 msgid "Background Color" -msgstr "Barva pozadí" +msgstr "Barva pozadĂ­" #: plug-ins/common/papertile.c:547 msgid "Paper Tile..." -msgstr "Papírová dlaždice..." +msgstr "PapĂ­rovĂĄ dlaĹždice..." #: plug-ins/common/papertile.c:824 msgid "September 31, 1999" -msgstr "31. září 1999" +msgstr "31. září 1999" #: plug-ins/common/papertile.c:825 msgid "/Filters/Map/Paper Tile..." -msgstr "/Filtry/Mapování/Papírové dlaždice..." +msgstr "/Filtry/MapovĂĄnĂ­/PapĂ­rovĂŠ dlaĹždice..." #: plug-ins/common/pat.c:447 msgid "Save as Pattern" @@ -5223,7 +4939,7 @@ msgstr "Zapsat jako vzorek" #: plug-ins/common/pixelize.c:183 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." -msgstr "/Filtry/Rozostření/Pixelizovat..." +msgstr "/Filtry/RozostřenĂ­/Pixelizovat..." #: plug-ins/common/pixelize.c:282 msgid "Pixelizing..." @@ -5234,20 +4950,18 @@ msgid "Pixelize" msgstr "Pixelizace" #: plug-ins/common/pixelize.c:358 -#, fuzzy msgid "Pixel _Width:" -msgstr "Šířka pixelu:" +msgstr "Šířka _pixelu:" #: plug-ins/common/pixelize.c:363 -#, fuzzy msgid "Pixel _Height:" -msgstr "Výška dlaždice:" +msgstr "Výťka _dlaĹždice:" #. don't translate '', it's a special #. * keyword of the gtk toolkit #: plug-ins/common/plasma.c:197 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Mraky/Plazma..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Mraky/Plazma..." #: plug-ins/common/plasma.c:281 msgid "Plasma..." @@ -5258,13 +4972,12 @@ msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: plug-ins/common/plasma.c:397 -#, fuzzy msgid "T_urbulence:" -msgstr "Turbulence:" +msgstr "T_urbulence:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:50 msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "Vnitřní GIMP procedura" +msgstr "VnitřnĂ­ GIMP procedura" #: plug-ins/common/plugindetails.c:51 msgid "GIMP Plug-In" @@ -5272,15 +4985,15 @@ msgstr "GIMP modul" #: plug-ins/common/plugindetails.c:52 msgid "GIMP Extension" -msgstr "GIMP rozšíření" +msgstr "GIMP rozšířenĂ­" #: plug-ins/common/plugindetails.c:53 msgid "Temporary Procedure" -msgstr "Pomocná procedura" +msgstr "PomocnĂĄ procedura" #: plug-ins/common/plugindetails.c:108 msgid "/Xtns/Plugin Details..." -msgstr "/Rozš./Podrobnosti o modulech..." +msgstr "/RozĹĄ./Podrobnosti o modulech..." #: plug-ins/common/plugindetails.c:222 msgid "Details <<" @@ -5294,7 +5007,7 @@ msgstr " Podrobnosti >>" #: plug-ins/common/plugindetails.c:318 #, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" -msgstr "Počet rozhraní modulů: %d" +msgstr "Počet rozhranĂ­ modulĹŻ: %d" #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:336 @@ -5305,7 +5018,7 @@ msgstr "Cesta k menu:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:357 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:343 msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" +msgstr "JmĂŠno:" #. show the description #: plug-ins/common/plugindetails.c:379 @@ -5316,7 +5029,7 @@ msgstr "Popis:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:401 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:466 msgid "Help:" -msgstr "Nápověda:" +msgstr "NĂĄpověda:" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:441 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 @@ -5329,16 +5042,16 @@ msgstr "Popis modulu" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1007 msgid "Search by Name" -msgstr "Hledat podle jména" +msgstr "Hledat podle jmĂŠna" #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1039 msgid "Name" -msgstr "Jméno" +msgstr "JmĂŠno" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1040 plug-ins/common/plugindetails.c:1068 msgid "Ins Date" -msgstr "Datum vložení" +msgstr "Datum vloĹženĂ­" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1041 msgid "Menu Path" @@ -5346,7 +5059,7 @@ msgstr "Cesta k menu" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1069 msgid "Image Types" -msgstr "Typy obrázku" +msgstr "Typy obrĂĄzku" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1060 msgid "List View" @@ -5355,24 +5068,23 @@ msgstr "Vypsat seznam" #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1067 msgid "Menu Path/Name" -msgstr "Cesta k menu/jméno" +msgstr "Cesta k menu/jmĂŠno" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1084 msgid "Tree View" -msgstr "Pohled přes strom" +msgstr "Pohled přes strom" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1104 msgid "Search:" msgstr "Hledat:" #: plug-ins/common/png.c:187 -#, fuzzy msgid "" "PNG: Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque.\n" msgstr "" -"GIF: Nelze jednoduše dále snížit barvy.\n" -"Zapisuje se jako neprůhledné.\n" +"PNG: Nelze jednoduĹĄe dĂĄle snĂ­Ĺžit barvy.\n" +"UklĂĄdĂĄ se jako neprĹŻhlednĂŠ.\n" #: plug-ins/common/png.c:455 #, c-format @@ -5381,7 +5093,7 @@ msgid "" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" -"Chyba PNG. Soubor poškozen?" +"Chyba PNG. Soubor poĹĄkozen?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:584 @@ -5391,7 +5103,7 @@ msgid "" "PNG unknown color model" msgstr "" "%s\n" -"neznámý barevný model PNG" +"neznĂĄmĂ˝ barevnĂ˝ model PNG" #: plug-ins/common/png.c:810 #, c-format @@ -5400,7 +5112,7 @@ msgid "" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "" "%s\n" -"Chyba PNG. Nelze zapsat obrázek" +"Chyba PNG. Nelze zapsat obrĂĄzek" #: plug-ins/common/png.c:820 #, c-format @@ -5409,91 +5121,84 @@ msgid "" "Couldn't create file" msgstr "" "%s\n" -"Nelze vytvořit soubor" +"Nelze vytvořit soubor" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: plug-ins/common/png.c:1141 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead.\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze uloĹžit prĹŻhlednost beze ztrĂĄt, uklĂĄdĂĄm proto neprĹŻhlednost.\n" #: plug-ins/common/png.c:1162 msgid "Save as PNG" msgstr "Zapsat jako PNG" #: plug-ins/common/png.c:1191 -#, fuzzy msgid "_Interlacing (Adam7)" -msgstr "Prokládání (Adam7)" +msgstr "_ProklĂĄdĂĄnĂ­ (Adam7)" #: plug-ins/common/png.c:1201 -#, fuzzy msgid "Save _background color" -msgstr "Uložit barvu pozadí" +msgstr "UloĹžit _barvu pozadĂ­" #: plug-ins/common/png.c:1211 -#, fuzzy msgid "Save _gamma" -msgstr "Uložit gama" +msgstr "UloĹžit _gama" #: plug-ins/common/png.c:1221 -#, fuzzy msgid "Save _layer offset" -msgstr "Uložit posun vrstvy" +msgstr "_UloĹžit posun vrstvy" #: plug-ins/common/png.c:1231 -#, fuzzy msgid "Save _resolution" -msgstr "Uložit rozlišení" +msgstr "UloĹžit _rozliĹĄenĂ­" #: plug-ins/common/png.c:1241 -#, fuzzy msgid "Save creation _time" -msgstr "Zapsat čas vytvoření" +msgstr "Zapsat čas vy_tvořenĂ­" #: plug-ins/common/png.c:1259 -#, fuzzy msgid "Co_mpression Level:" -msgstr "Úroveň komprese:" +msgstr "Úroveň ko_mprese:" #: plug-ins/common/pnm.c:417 #, c-format msgid "PNM: Can't open file %s." -msgstr "PNM: Nelze otevřít soubor %s." +msgstr "PNM: Nelze otevřít soubor %s." #: plug-ins/common/pnm.c:444 plug-ins/common/pnm.c:465 #: plug-ins/common/pnm.c:472 plug-ins/common/pnm.c:481 #: plug-ins/common/pnm.c:556 plug-ins/common/pnm.c:612 msgid "PNM: Premature end of file." -msgstr "PNM: Předčasný konec souboru." +msgstr "PNM: PředčasnĂ˝ konec souboru." #: plug-ins/common/pnm.c:446 msgid "PNM: Invalid file." -msgstr "PNM: Neplatný soubor." +msgstr "PNM: NeplatnĂ˝ soubor." #: plug-ins/common/pnm.c:459 msgid "PNM: File not in a supported format." -msgstr "PNM: Soubor není v podporovaném formátu." +msgstr "PNM: Soubor nenĂ­ v podporovanĂŠm formĂĄtu." #: plug-ins/common/pnm.c:468 msgid "PNM: Invalid X resolution." -msgstr "PNM: Neplatné X rozlišení." +msgstr "PNM: NeplatnĂŠ X rozliĹĄenĂ­." #: plug-ins/common/pnm.c:475 msgid "PNM: Invalid Y resolution." -msgstr "PNM: Neplatné Y rozlišení." +msgstr "PNM: NeplatnĂŠ Y rozliĹĄenĂ­." #: plug-ins/common/pnm.c:487 msgid "PNM: Invalid maximum value." -msgstr "PNM: Neplatná nejvyšší hodnota." +msgstr "PNM: NeplatnĂĄ nejvyĹĄĹĄĂ­ hodnota." #: plug-ins/common/pnm.c:660 msgid "PNM: Error reading file." -msgstr "PNM: Chyba při čtení souboru." +msgstr "PNM: Chyba při čtenĂ­ souboru." #: plug-ins/common/pnm.c:776 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." -msgstr "PNM zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály." +msgstr "PNM zĂĄpis neumĂ­ zpracovat obrĂĄzky s alfa kanĂĄly." #: plug-ins/common/pnm.c:922 msgid "Save as PNM" @@ -5501,15 +5206,15 @@ msgstr "Zapsat jako PNM" #: plug-ins/common/pnm.c:944 msgid "Raw" -msgstr "Binární" +msgstr "BinĂĄrnĂ­" #: plug-ins/common/pnm.c:945 msgid "Ascii" -msgstr "Ascii" +msgstr "ASCII" #: plug-ins/common/polar.c:219 msgid "/Filters/Distorts/Polar Coords..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Polární souřadnice..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/PolĂĄrnĂ­ souřadnice..." #: plug-ins/common/polar.c:406 msgid "Polarizing..." @@ -5520,60 +5225,55 @@ msgid "Polarize" msgstr "Polarizace" #: plug-ins/common/polar.c:979 -#, fuzzy msgid "Circle _Depth in Percent:" -msgstr "Hloubka kružnice v procentech:" +msgstr "Hloubka _kruĹžnice v procentech:" #: plug-ins/common/polar.c:988 -#, fuzzy msgid "Offset _Angle:" -msgstr "Úhel posunu:" +msgstr "Úhel p_osunu:" #: plug-ins/common/polar.c:1000 -#, fuzzy msgid "_Map Backwards" -msgstr "Zpětné mapování" +msgstr "ZpětnĂŠ _mapovĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/polar.c:1006 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." -msgstr "Při zaškrtnutí začne mapování napravo straně namísto nalevo." +msgstr "Při zaĹĄkrtnutĂ­ začne mapovĂĄnĂ­ napravo straně namĂ­sto nalevo." #: plug-ins/common/polar.c:1014 -#, fuzzy msgid "Map from _Top" -msgstr "Mapování shora" +msgstr "MapovĂĄnĂ­ _shora" #: plug-ins/common/polar.c:1020 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" -"Bez zaškrtnutí začne pokládat dolní řadu doprostřed a horní řadu ven. Při " -"zaškrtnutí to bude naopak." +"Bez zaĹĄkrtnutĂ­ začne poklĂĄdat dolnĂ­ řadu doprostřed a hornĂ­ řadu ven. Při " +"zaĹĄkrtnutĂ­ to bude naopak." #: plug-ins/common/polar.c:1029 -#, fuzzy msgid "To _Polar" -msgstr "Do polárních" +msgstr "Do _polĂĄrnĂ­ch" #: plug-ins/common/polar.c:1035 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" -"Bez zaškrtnutí bude obrázek kruhově mapován na obdélník. Při zaškrtnutí bude " -"obrázek mapován na kruh." +"Bez zaĹĄkrtnutĂ­ bude obrĂĄzek kruhově mapovĂĄn na obdĂŠlnĂ­k. Při zaĹĄkrtnutĂ­ bude " +"obrĂĄzek mapovĂĄn na kruh." #: plug-ins/common/ps.c:868 msgid "PS: can't open file for reading" -msgstr "PS: soubor nelze otevřít pro čtení" +msgstr "PS: soubor nelze otevřít pro čtenĂ­" #: plug-ins/common/ps.c:875 #, c-format msgid "Interpreting and Loading %s:" -msgstr "Interpretuje a čte se %s:" +msgstr "Interpretuje a čte se %s:" #: plug-ins/common/ps.c:883 msgid "PS: can't interprete file" @@ -5581,41 +5281,41 @@ msgstr "PS: nelze interpretovat soubor" #: plug-ins/common/ps.c:970 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "PostScript zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály" +msgstr "PostScript zĂĄpis neumĂ­ zpracovat obrĂĄzky s alfa kanĂĄly" #: plug-ins/common/ps.c:981 msgid "PS: cannot operate on unknown image types" -msgstr "PS: neumí pracovat s neznámými typy obrázku" +msgstr "PS: neumĂ­ pracovat s neznĂĄmĂ˝mi typy obrĂĄzku" #: plug-ins/common/ps.c:990 msgid "PS: can't open file for writing" -msgstr "PS: soubor nelze otevřít pro zápis" +msgstr "PS: soubor nelze otevřít pro zĂĄpis" #: plug-ins/common/ps.c:2206 plug-ins/common/ps.c:2332 #: plug-ins/common/ps.c:2476 plug-ins/common/ps.c:2598 msgid "write error occured" -msgstr "nastala chyba zápisu" +msgstr "nastala chyba zĂĄpisu" #: plug-ins/common/ps.c:2623 msgid "Load PostScript" -msgstr "Čtení PostScriptu" +msgstr "ČtenĂ­ PostScriptu" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2650 msgid "Rendering" -msgstr "Vyobrazení" +msgstr "VyobrazenĂ­" #: plug-ins/common/ps.c:2668 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095 msgid "Resolution:" -msgstr "Rozlišení:" +msgstr "RozliĹĄenĂ­:" #: plug-ins/common/ps.c:2696 msgid "Pages:" -msgstr "Stránky:" +msgstr "StrĂĄnky:" #: plug-ins/common/ps.c:2702 msgid "Try Bounding Box" -msgstr "Zkusit ohraničení (Bounding Box)" +msgstr "Zkusit ohraničenĂ­ (Bounding Box)" #. Colouring #: plug-ins/common/ps.c:2715 @@ -5624,32 +5324,32 @@ msgstr "Barevnost" #: plug-ins/common/ps.c:2719 msgid "B/W" -msgstr "Č/B" +msgstr "Č/B" #. * Gray * #: plug-ins/common/ps.c:2720 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418 msgid "Gray" -msgstr "Šedá" +msgstr "Ĺ edĂĄ" #: plug-ins/common/ps.c:2722 plug-ins/fits/fits.c:1018 msgid "Automatic" -msgstr "Automatické" +msgstr "AutomatickĂŠ" #: plug-ins/common/ps.c:2732 msgid "Text Antialiasing" -msgstr "Vyhlazování textu" +msgstr "VyhlazovĂĄnĂ­ textu" #: plug-ins/common/ps.c:2738 plug-ins/common/ps.c:2751 msgid "Weak" -msgstr "Slabé" +msgstr "SlabĂŠ" #: plug-ins/common/ps.c:2739 plug-ins/common/ps.c:2752 msgid "Strong" -msgstr "Silné" +msgstr "SilnĂŠ" #: plug-ins/common/ps.c:2745 msgid "Graphic Antialiasing" -msgstr "Vyhlazování grafiky" +msgstr "VyhlazovĂĄnĂ­ grafiky" #: plug-ins/common/ps.c:2807 msgid "Save as PostScript" @@ -5658,7 +5358,7 @@ msgstr "Zapsat jako PostScript" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2837 msgid "Image Size" -msgstr "Velikost obrázku" +msgstr "Velikost obrĂĄzku" #: plug-ins/common/ps.c:2873 msgid "X-Offset:" @@ -5670,15 +5370,15 @@ msgstr "Y posun:" #: plug-ins/common/ps.c:2888 msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "Zachovat poměr stran" +msgstr "Zachovat poměr stran" #: plug-ins/common/ps.c:2894 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" -"Při zapnutí bude velikost obrázku zvolena tak, aby vyplnila dané rozměry " -"beze změny poměru stran." +"Při zapnutĂ­ bude velikost obrĂĄzku zvolena tak, aby vyplnila danĂŠ rozměry " +"beze změny poměru stran." #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2903 @@ -5696,23 +5396,23 @@ msgstr "Milimetr" #. Format #: plug-ins/common/ps.c:2939 msgid "Output" -msgstr "Výstup" +msgstr "VĂ˝stup" #: plug-ins/common/ps.c:2947 msgid "PostScript Level 2" -msgstr "PostScript úroveň (level) 2" +msgstr "PostScript Ăşroveň (level) 2" #: plug-ins/common/ps.c:2956 msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Zapouzdřený PostScript (eps)" +msgstr "ZapouzdřenĂ˝ PostScript (eps)" #: plug-ins/common/ps.c:2986 msgid "Preview Size:" -msgstr "Velikost náhledu:" +msgstr "Velikost nĂĄhledu:" #: plug-ins/common/psd.c:1603 msgid "Unnamed channel" -msgstr "Kanál beze jména" +msgstr "KanĂĄl beze jmĂŠna" #: plug-ins/common/psp.c:421 msgid "Save as PSP" @@ -5733,49 +5433,47 @@ msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" -msgstr "Náhodné výpadky 1.7" +msgstr "NĂĄhodnĂŠ vĂ˝padky 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" -msgstr "Náhodné posuny 1.7" +msgstr "NĂĄhodnĂŠ posuny 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" -msgstr "Náhodné roztřepení 1.7" +msgstr "NĂĄhodnĂŠ roztřepenĂ­ 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:239 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." -msgstr "/Filtry/Šum/Výpadky..." +msgstr "/Filtry/Ĺ um/VĂ˝padky..." #: plug-ins/common/randomize.c:251 msgid "/Filters/Noise/Pick..." -msgstr "/Filtry/Šum/Posuny..." +msgstr "/Filtry/Ĺ um/Posuny..." #: plug-ins/common/randomize.c:263 msgid "/Filters/Noise/Slur..." -msgstr "/Filtry/Šum/Roztřepení..." +msgstr "/Filtry/Ĺ um/RoztřepenĂ­..." #: plug-ins/common/randomize.c:748 -#, fuzzy msgid "R_andomization (%):" -msgstr "Náhodnost (%):" +msgstr "_NĂĄhodnost (%):" #: plug-ins/common/ripple.c:155 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Vlnění..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/VlněnĂ­..." #: plug-ins/common/ripple.c:235 msgid "Rippling..." -msgstr "Rozvlňuje se..." +msgstr "Rozvlňuje se..." #: plug-ins/common/ripple.c:574 msgid "Ripple" -msgstr "Vlnění" +msgstr "VlněnĂ­" #: plug-ins/common/ripple.c:621 -#, fuzzy msgid "_Retain Tilability" -msgstr "Uchovat dlaždicovatelnost" +msgstr "_Uchovat dlaĹždicovatelnost" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:652 @@ -5788,66 +5486,56 @@ msgid "Wave Type" msgstr "Typ vln" #: plug-ins/common/ripple.c:670 -#, fuzzy msgid "Saw_tooth" -msgstr "Pilová" +msgstr "Pi_lovĂĄ" #: plug-ins/common/ripple.c:671 -#, fuzzy msgid "S_ine" -msgstr "Sinus" +msgstr "S_inus" #: plug-ins/common/ripple.c:693 -#, fuzzy msgid "_Period:" -msgstr "Perioda:" +msgstr "_Perioda:" #: plug-ins/common/ripple.c:703 -#, fuzzy msgid "A_mplitude:" -msgstr "Amplituda:" +msgstr "A_mplituda:" #: plug-ins/common/rotate.c:159 -#, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" -msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotace/90 stupňů" +msgstr "/Vrstva/Transformace/Rotace 90 stupňů" #: plug-ins/common/rotate.c:170 -#, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" -msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotace/180 stupňů" +msgstr "/Vrstva/Transformace/Rotace 180 stupňů" #: plug-ins/common/rotate.c:181 -#, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 270 degrees" -msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotace/270 stupňů" +msgstr "/Vrstva/Transformace/Rotace 270 stupňů" #: plug-ins/common/rotate.c:193 -#, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees" -msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotace/90 stupňů" +msgstr "/ObrĂĄzek/Transformace/Rotace 90 stupňů" #: plug-ins/common/rotate.c:204 -#, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" -msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotace/180 stupňů" +msgstr "/ObrĂĄzek/Transformace/Rotace 180 stupňů" #: plug-ins/common/rotate.c:215 -#, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 270 degrees" -msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotace/270 stupňů" +msgstr "/ObrĂĄzek/Transformace/Rotace 270 stupňů" #: plug-ins/common/rotate.c:524 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." -msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li výběr." +msgstr "Nelze rotovat celĂ˝ obrĂĄzek, existuje-li vĂ˝běr." #: plug-ins/common/rotate.c:531 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." -msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li plovoucí výběr." +msgstr "Nelze rotovat celĂ˝ obrĂĄzek, existuje-li plovoucĂ­ vĂ˝běr." #: plug-ins/common/rotate.c:541 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." -msgstr "Bohužel, kanály a masky nelze rotovat." +msgstr "BohuĹžel, kanĂĄly a masky nelze rotovat." #: plug-ins/common/rotate.c:547 msgid "Rotating..." @@ -5855,31 +5543,31 @@ msgstr "Rotuje se..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:309 msgid "/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..." -msgstr "/Filtry/Barvy/Mapování/Vzor vybarvení..." +msgstr "/Filtry/Barvy/MapovĂĄnĂ­/Vzor vybarvenĂ­..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1363 msgid "Sample Colorize" -msgstr "Vzor vybarvení" +msgstr "Vzor vybarvenĂ­" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1371 msgid "Get Sample Colors" -msgstr "Získaz vzorky barev" +msgstr "ZĂ­skat vzorky barev" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5); #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1377 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:671 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 msgid "Apply" -msgstr "Použít" +msgstr "PouŞít" #. parameter settings #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387 plug-ins/gfig/gfig.c:3972 msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" +msgstr "NastavenĂ­" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1407 msgid "Destination:" -msgstr "Cíl:" +msgstr "CĂ­l:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1426 @@ -5889,105 +5577,101 @@ msgstr "Vzor:" #. Add extra menu items for Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1445 msgid "** From GRADIENT **" -msgstr "** Z PŘECHODU **" +msgstr "** Z PŘECHODU **" #. Add extra menu items for Inverted Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1454 msgid "** From INVERSE GRADIENT **" -msgstr "** Z OBRÁCENÉHO PŘECHODU **" +msgstr "** Z OBRÁCENÉHO PŘECHODU **" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1470 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1497 msgid "Show Selection" -msgstr "Ukázat výběr" +msgstr "UkĂĄzat vĂ˝běr" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1481 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1508 msgid "Show Color" -msgstr "Ukázat barvu" +msgstr "UkĂĄzat barvu" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1619 msgid "In Level:" -msgstr "V úrovni:" +msgstr "V Ăşrovni:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1669 msgid "Out Level:" -msgstr "Výstupní úroveň:" +msgstr "VĂ˝stupnĂ­ Ăşroveň:" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1709 msgid "Hold Intensity" -msgstr "Podržet intenzitu" +msgstr "PodrĹžet intenzitu" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1720 msgid "Original Intensity" -msgstr "Původní intenzita" +msgstr "PĹŻvodnĂ­ intenzita" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1738 msgid "Use Subcolors" -msgstr "Použít podbarvy" +msgstr "PouŞít podbarvy" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1749 msgid "Smooth Samplecolors" -msgstr "Plynulé vzorky barev" +msgstr "PlynulĂŠ vzorky barev" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2749 msgid "Sample Analyze..." -msgstr "Analýza vzorků..." +msgstr "AnalĂ˝za vzorkĹŻ..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3114 msgid "Remap Colorized..." -msgstr "Přemapování vybarvení..." +msgstr "PřemapovĂĄnĂ­ vybarvenĂ­..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:148 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." -msgstr "/Filtry/Šum/Roztřepení HSV..." +msgstr "/Filtry/Ĺ um/RoztřepenĂ­ HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:235 msgid "Scatter HSV: Scattering..." -msgstr "Roztřepení HSV: Roztřepuje se..." +msgstr "RoztřepenĂ­ HSV: TřepĂ­ se..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:375 msgid "Scatter HSV" -msgstr "Roztřepení HSV" +msgstr "RoztřepenĂ­ HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:395 msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" -msgstr "Náhled (1:4) - skok pravým klepnutím" +msgstr "NĂĄhled (1:4) - skok pravĂ˝m klepnutĂ­m" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:447 -#, fuzzy msgid "_Holdness:" -msgstr "Zadržení:" +msgstr "_ZadrĹženĂ­:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:456 -#, fuzzy msgid "H_ue:" -msgstr "Odstín:" +msgstr "O_dstĂ­n:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:465 -#, fuzzy msgid "_Saturation:" -msgstr "Sytost:" +msgstr "_Sytost:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:474 -#, fuzzy msgid "_Value:" -msgstr "Jas:" +msgstr "_Jas:" #: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1074 msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." -msgstr "/Soubor/Získat/Snímek pracovní plochy..." +msgstr "/Soubor/ZĂ­skat/SnĂ­mek pracovnĂ­ plochy..." #. main dialog #: plug-ins/common/screenshot.c:365 msgid "Screen Shot" -msgstr "Pracovní plocha" +msgstr "PracovnĂ­ plocha" #. single window #: plug-ins/common/screenshot.c:388 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903 @@ -6000,7 +5684,7 @@ msgstr "Jedno okno" #: plug-ins/common/screenshot.c:413 msgid "With Decorations" -msgstr "S dekorací" +msgstr "S dekoracĂ­" #. root window #: plug-ins/common/screenshot.c:432 @@ -6009,66 +5693,63 @@ msgstr "Celou obrazovku" #: plug-ins/common/screenshot.c:451 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011 msgid "after" -msgstr "po uplynutí" +msgstr "po uplynutĂ­" #: plug-ins/common/screenshot.c:464 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020 msgid "Seconds Delay" -msgstr "prodlevy v sekundách" +msgstr "prodlevy v sekundĂĄch" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:124 msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." -msgstr "/Filtry/Rozostření/Selektivní Gaussovo rozostření..." +msgstr "/Filtry/RozostřenĂ­/SelektivnĂ­ Gaussovo rozostřenĂ­..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237 msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Selektivní Gaussovo rozostření" +msgstr "SelektivnĂ­ Gaussovo rozostřenĂ­" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" -msgstr "sel_gauss: Neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky" +msgstr "sel_gauss: NeumĂ­ pracovat s indexovanĂ˝mi barevnĂ˝mi obrĂĄzky" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:271 -#, fuzzy msgid "_Blur Radius:" -msgstr "Poloměr rozostření:" +msgstr "Poloměr ro_zostřenĂ­:" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:278 -#, fuzzy msgid "_Max. Delta:" -msgstr "Max. delta:" +msgstr "_Max. delta:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:87 msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" -msgstr "/Filtry/Barvy/Částečné zploštění..." +msgstr "/Filtry/Barvy/ČástečnĂŠ zploĹĄtěnĂ­..." #: plug-ins/common/semiflatten.c:124 msgid "Semi-Flatten..." -msgstr "Částečné zploštění..." +msgstr "ČástečnĂŠ zploĹĄtěnĂ­..." #: plug-ins/common/sharpen.c:171 msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." -msgstr "/Filtry/Vylepšení/Doostřit..." +msgstr "/Filtry/VylepĹĄenĂ­/Doostřit..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:353 msgid "Sharpening..." -msgstr "Doostřuje se..." +msgstr "Doostřuje se..." #: plug-ins/common/sharpen.c:524 #, c-format msgid "Sharpen - %s" -msgstr "Doostření - %s" +msgstr "DoostřenĂ­ - %s" #: plug-ins/common/sharpen.c:629 -#, fuzzy msgid "_Sharpness:" -msgstr "Ostrost:" +msgstr "O_strost:" #: plug-ins/common/shift.c:130 msgid "/Filters/Distorts/Shift..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Posun..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/Posun..." #: plug-ins/common/shift.c:207 msgid "Shifting..." @@ -6079,27 +5760,24 @@ msgid "Shift" msgstr "Posun" #: plug-ins/common/shift.c:395 -#, fuzzy msgid "Shift _Horizontally" -msgstr "Posun vodorovně" +msgstr "Posun vo_dorovně" #: plug-ins/common/shift.c:398 -#, fuzzy msgid "Shift _Vertically" -msgstr "Posun svisle" +msgstr "Posun s_visle" #: plug-ins/common/shift.c:430 -#, fuzzy msgid "Shift _Amount:" -msgstr "Míra posunu:" +msgstr "MĂ­r_a posunu:" #: plug-ins/common/sinus.c:1159 msgid "/Filters/Render/Sinus..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Sinus..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Sinus..." #: plug-ins/common/sinus.c:1247 msgid "Sinus: rendering..." -msgstr "Sinus: Výpočty..." +msgstr "Sinus: VĂ˝počty..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== @@ -6112,182 +5790,158 @@ msgid "Drawing Settings" msgstr "Volby kresby" #: plug-ins/common/sinus.c:1761 -#, fuzzy msgid "_X Scale:" -msgstr "Zvětšení X:" +msgstr "ZvětĹĄenĂ­ _X:" #: plug-ins/common/sinus.c:1770 -#, fuzzy msgid "_Y Scale:" -msgstr "Zvětšení X:" +msgstr "ZvětĹĄenĂ­ _Y:" #: plug-ins/common/sinus.c:1779 -#, fuzzy msgid "Co_mplexity:" -msgstr "Komplexnost:" +msgstr "Ko_mplexnost:" #: plug-ins/common/sinus.c:1789 msgid "Calculation Settings" msgstr "Volby kalkulace" #: plug-ins/common/sinus.c:1818 -#, fuzzy msgid "_Force Tiling?" -msgstr "Vnutit dlaždicování?" +msgstr "_Vnutit dlaĹždicovĂĄnĂ­?" #: plug-ins/common/sinus.c:1832 -#, fuzzy msgid "_Ideal" -msgstr "Ideální" +msgstr "_IdeĂĄlnĂ­" #: plug-ins/common/sinus.c:1835 -#, fuzzy msgid "_Distorted" -msgstr "Zkreslený" +msgstr "_ZkreslenĂ˝" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:1866 msgid "The colors are white and black." -msgstr "Barvy jsou bílá a černá" +msgstr "Barvy jsou bĂ­lĂĄ a černĂĄ" #: plug-ins/common/sinus.c:1877 -#, fuzzy msgid "Bl_ack & White" -msgstr "Černá a bílá" +msgstr "ČernĂĄ a bĂ­_lĂĄ" #: plug-ins/common/sinus.c:1879 -#, fuzzy msgid "_Foreground & Background" -msgstr "Popředí a pozadí" +msgstr "P_opředĂ­ a pozadĂ­" #: plug-ins/common/sinus.c:1881 -#, fuzzy msgid "C_hoose here:" -msgstr "Zvolte zde:" +msgstr "Zvolte z_de:" #: plug-ins/common/sinus.c:1895 msgid "First Color" -msgstr "První barva" +msgstr "PrvnĂ­ barva" #: plug-ins/common/sinus.c:1905 msgid "Second Color" -msgstr "Druhá barva" +msgstr "DruhĂĄ barva" #: plug-ins/common/sinus.c:1918 msgid "Alpha Channels" -msgstr "Alfa kanály" +msgstr "Alfa kanĂĄly" #: plug-ins/common/sinus.c:1930 -#, fuzzy msgid "F_irst Color:" -msgstr "První barva:" +msgstr "_PrvnĂ­ barva:" #: plug-ins/common/sinus.c:1945 -#, fuzzy msgid "S_econd Color:" -msgstr "Druhá barva:" +msgstr "Dr_uhĂĄ barva:" #: plug-ins/common/sinus.c:1961 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:511 -#, fuzzy msgid "Co_lors" -msgstr "Barvy" +msgstr "_Barvy" #: plug-ins/common/sinus.c:1970 msgid "Blend Settings" -msgstr "Nastavení mísení" +msgstr "NastavenĂ­ mĂ­senĂ­" #: plug-ins/common/sinus.c:1981 msgid "Gradient" -msgstr "Přechod" +msgstr "Přechod" #: plug-ins/common/sinus.c:1985 -#, fuzzy msgid "L_inear" -msgstr "Lineární" +msgstr "L_ineĂĄrnĂ­" #: plug-ins/common/sinus.c:1986 -#, fuzzy msgid "Bili_near" -msgstr "Bilineární" +msgstr "Bili_neĂĄrnĂ­" #: plug-ins/common/sinus.c:1987 -#, fuzzy msgid "Sin_usoidal" -msgstr "Sinusoidní" +msgstr "Sin_usoidnĂ­" #: plug-ins/common/sinus.c:1999 -#, fuzzy msgid "_Exponent:" -msgstr "Exponent:" +msgstr "_Exponent:" #: plug-ins/common/sinus.c:2009 -#, fuzzy msgid "_Blend" -msgstr "Mísení" +msgstr "_MĂ­senĂ­" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:89 msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." -msgstr "/Filtry/Barvy/Plynulá paleta..." +msgstr "/Filtry/Barvy/PlynulĂĄ paleta..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:178 msgid "Deriving smooth palette..." -msgstr "Odvozuje se plynulá paleta..." +msgstr "Odvozuje se plynulĂĄ paleta..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:407 msgid "Smooth Palette" -msgstr "Plynulá paleta" +msgstr "PlynulĂĄ paleta" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:449 plug-ins/common/tile.c:431 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 -#, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "Výška:" +msgstr "_Výťka:" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:458 -#, fuzzy msgid "_Search Time:" -msgstr "Čas hledání:" +msgstr "Ča_s hledĂĄnĂ­:" #: plug-ins/common/snoise.c:186 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Mraky/Pevný šum..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Mraky/PevnĂ˝ ĹĄum..." #: plug-ins/common/snoise.c:313 msgid "Solid Noise..." -msgstr "Pevný šum..." +msgstr "PevnĂ˝ ĹĄum..." #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:510 msgid "Solid Noise" -msgstr "Pevný šum" +msgstr "PevnĂ˝ ĹĄum" #: plug-ins/common/snoise.c:554 -#, fuzzy msgid "_Detail:" -msgstr "Detail:" +msgstr "_Detail:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:561 -#, fuzzy msgid "T_urbulent" -msgstr "Turbulentní" +msgstr "T_urbulentnĂ­" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:572 -#, fuzzy msgid "T_ilable" -msgstr "Dlaždicovatelný" +msgstr "DlaĹžd_icovatelnĂ˝" #: plug-ins/common/snoise.c:584 -#, fuzzy msgid "_X Size:" -msgstr "Velikost X:" +msgstr "Velikost _X:" #: plug-ins/common/snoise.c:594 -#, fuzzy msgid "_Y Size:" -msgstr "Velikost Y:" +msgstr "Velikost _Y:" #: plug-ins/common/sobel.c:141 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." @@ -6298,19 +5952,16 @@ msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobelova detekce hran" #: plug-ins/common/sobel.c:272 -#, fuzzy msgid "Sobel _Horizontally" -msgstr "Sobel vodorovně" +msgstr "Sobel vo_dorovně" #: plug-ins/common/sobel.c:281 -#, fuzzy msgid "Sobel _Vertically" -msgstr "Sobel svisle" +msgstr "Sobel s_visle" #: plug-ins/common/sobel.c:290 -#, fuzzy msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)" -msgstr "Zachovat znaménko výsledku (pouze jeden směr)" +msgstr "Zachovat znamĂŠn_ko vĂ˝sledku (pouze jeden směr)" #: plug-ins/common/sobel.c:364 msgid "Sobel Edge Detecting..." @@ -6320,242 +5971,223 @@ msgstr "Sobelova detekce hran..." #. * keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/sparkle.c:192 msgid "/Filters/Light Effects/Sparkle..." -msgstr "/Filtry/Efekty se světlem/Jiskření..." +msgstr "/Filtry/Efekty se světlem/JiskřenĂ­..." #: plug-ins/common/sparkle.c:296 msgid "Sparkling..." -msgstr "Jiskří se..." +msgstr "Jiskří se..." #: plug-ins/common/sparkle.c:345 msgid "Sparkle" -msgstr "Jiskření" +msgstr "JiskřenĂ­" #: plug-ins/common/sparkle.c:384 -#, fuzzy msgid "Luminosity _Threshold:" -msgstr "Práh jasu:" +msgstr "PrĂĄ_h jasu:" #: plug-ins/common/sparkle.c:387 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" -msgstr "Úprava prahu jasu" +msgstr "Úprava prahu jasu" #: plug-ins/common/sparkle.c:394 -#, fuzzy msgid "F_lare Intensity:" -msgstr "Intenzita záře:" +msgstr "_Intenzita záře:" #: plug-ins/common/sparkle.c:397 msgid "Adjust the Flare Intensity" -msgstr "Nastavení intenzity záře" +msgstr "NastavenĂ­ intenzity záře" #: plug-ins/common/sparkle.c:404 -#, fuzzy msgid "_Spike Length:" -msgstr "Délka hrotů:" +msgstr "DĂŠlka h_rotĹŻ:" #: plug-ins/common/sparkle.c:407 msgid "Adjust the Spike Length" -msgstr "Nastavení délky hrotů" +msgstr "NastavenĂ­ dĂŠlky hrotĹŻ" #: plug-ins/common/sparkle.c:414 -#, fuzzy msgid "Sp_ike Points:" -msgstr "Počet hrotů:" +msgstr "_Počet hrotĹŻ:" #: plug-ins/common/sparkle.c:417 msgid "Adjust the Number of Spikes" -msgstr "Nastavení počtu hrotů" +msgstr "NastavenĂ­ počtu hrotĹŻ" #: plug-ins/common/sparkle.c:424 -#, fuzzy msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):" -msgstr "Úhel hrotu (-1: náhodný):" +msgstr "Úhe_l hrotu (-1: nĂĄhodnĂ˝):" #: plug-ins/common/sparkle.c:427 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" -msgstr "Nastavení úhlu hrotu (-1 znamená, že bude zvolen náhodný úhel)" +msgstr "NastavenĂ­ Ăşhlu hrotu (-1 znamenĂĄ, Ĺže bude zvolen nĂĄhodnĂ˝ Ăşhel)" #: plug-ins/common/sparkle.c:435 -#, fuzzy msgid "Spik_e Density:" -msgstr "Hustota hrotů:" +msgstr "Hustot_a hrotĹŻ:" #: plug-ins/common/sparkle.c:438 msgid "Adjust the Spike Density" -msgstr "Nastavení hustoty hrotů" +msgstr "NastavenĂ­ hustoty hrotĹŻ" #: plug-ins/common/sparkle.c:445 -#, fuzzy msgid "Op_acity:" -msgstr "Krytí:" +msgstr "_KrytĂ­:" #: plug-ins/common/sparkle.c:448 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" -msgstr "Nastavení krytí hrotů" +msgstr "NastavenĂ­ krytĂ­ hrotĹŻ" #: plug-ins/common/sparkle.c:455 -#, fuzzy msgid "_Random Hue:" -msgstr "Náhodný odstín:" +msgstr "NĂĄh_odnĂ˝ odstĂ­n:" #: plug-ins/common/sparkle.c:458 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" -msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se může odstín náhodně měnit" +msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se mĹŻĹže odstĂ­n nĂĄhodně měnit" #: plug-ins/common/sparkle.c:466 -#, fuzzy msgid "Rando_m Saturation:" -msgstr "Náhodná sytost:" +msgstr "NĂĄhodnĂĄ _sytost:" #: plug-ins/common/sparkle.c:469 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" -msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se může sytost náhodně měnit" +msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se mĹŻĹže sytost nĂĄhodně měnit" #: plug-ins/common/sparkle.c:487 -#, fuzzy msgid "_Preserve Luminosity" -msgstr "Zachovat jas" +msgstr "Zachovat _jas" #: plug-ins/common/sparkle.c:493 msgid "Should the Luminosity be preserved?" -msgstr "Má být zachován jas?" +msgstr "MĂĄ bĂ˝t zachovĂĄn jas?" #: plug-ins/common/sparkle.c:500 -#, fuzzy msgid "In_verse" -msgstr "Inverze" +msgstr "In_verze" #: plug-ins/common/sparkle.c:505 msgid "Should an Inverse Effect be done?" -msgstr "Má být proveden inverzní efekt?" +msgstr "MĂĄ bĂ˝t proveden inverznĂ­ efekt?" #: plug-ins/common/sparkle.c:511 -#, fuzzy msgid "A_dd Border" -msgstr "Přidat obvod" +msgstr "Při_dat obvod" #: plug-ins/common/sparkle.c:517 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" -msgstr "Kreslit okolo obrázku hranici hrotů" +msgstr "Kreslit okolo obrĂĄzku hranici hrotĹŻ" #: plug-ins/common/sparkle.c:534 -#, fuzzy msgid "_Natural Color" -msgstr "Přirozená barva" +msgstr "Přiroze_nĂĄ barva" #: plug-ins/common/sparkle.c:537 -#, fuzzy msgid "_Foreground Color" -msgstr "Barva pozadí" +msgstr "_Barva popředĂ­" #: plug-ins/common/sparkle.c:540 -#, fuzzy msgid "_Background Color" -msgstr "Barva pozadí" +msgstr "Barva po_zadĂ­" #: plug-ins/common/sparkle.c:549 msgid "Use the Color of the Image" -msgstr "Použít barvu obrázku" +msgstr "PouŞít barvu obrĂĄzku" #: plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "Use the Foreground Color" -msgstr "Použít barvu popředí" +msgstr "PouŞít barvu popředĂ­" #: plug-ins/common/sparkle.c:551 msgid "Use the Background Color" -msgstr "Použít barvu pozadí" +msgstr "PouŞít barvu pozadĂ­" #: plug-ins/common/spread.c:131 msgid "/Filters/Noise/Spread..." -msgstr "/Filtry/Šum/Roprostření..." +msgstr "/Filtry/Ĺ um/RozprostřenĂ­..." #: plug-ins/common/spread.c:210 msgid "Spreading..." -msgstr "Roprostírá se..." +msgstr "RozprostĂ­rĂĄ se..." #: plug-ins/common/spread.c:375 msgid "Spread" -msgstr "Rozprostření" +msgstr "RozprostřenĂ­" #. parameter settings #: plug-ins/common/spread.c:392 msgid "Spread Amount" -msgstr "Míra rozprostření" +msgstr "MĂ­ra rozprostřenĂ­" #: plug-ins/common/struc.c:1155 msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." -msgstr "/Filtry/Umění/Užití plátna..." +msgstr "/Filtry/UměnĂ­/UĹžitĂ­ plĂĄtna..." #: plug-ins/common/struc.c:1241 msgid "Applying Canvas..." -msgstr "Probíha užití plátna..." +msgstr "ProbĂ­hĂĄ uĹžitĂ­ plĂĄtna..." #: plug-ins/common/struc.c:1275 msgid "Apply Canvas" -msgstr "Užití plátna" +msgstr "UĹžitĂ­ plĂĄtna" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/common/struc.c:1302 plug-ins/common/wind.c:1092 msgid "Direction" -msgstr "Směr" +msgstr "Směr" #: plug-ins/common/struc.c:1307 -#, fuzzy msgid "_Top-Right" -msgstr "Nahoru doprava" +msgstr "Nahor_u doprava" #: plug-ins/common/struc.c:1310 -#, fuzzy msgid "Top-_Left" -msgstr "Nahoru doleva" +msgstr "Nahoru do_leva" #: plug-ins/common/struc.c:1313 -#, fuzzy msgid "_Bottom-Left" -msgstr "Dolů doleva" +msgstr "DolĹŻ _doleva" #: plug-ins/common/struc.c:1316 -#, fuzzy msgid "Bottom-_Right" -msgstr "Dolů doprava" +msgstr "DolĹŻ dop_rava" #: plug-ins/common/sunras.c:386 plug-ins/fits/fits.c:351 msgid "Can't open file for reading" -msgstr "Nelze otevřít souboru pro čtení" +msgstr "Nelze otevřít souboru pro čtenĂ­" #: plug-ins/common/sunras.c:395 msgid "Can't open file as SUN-raster-file" -msgstr "Nelze otevřít souboru jako SUN-raster-soubor" +msgstr "Nelze otevřít souboru jako SUN-raster-soubor" #: plug-ins/common/sunras.c:402 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "Tento typ SUN-raster souboru není podporován" +msgstr "Tento typ SUN-raster souboru nenĂ­ podporovĂĄn" #: plug-ins/common/sunras.c:425 msgid "Can't read color entries" -msgstr "Nelze číst barevné položky" +msgstr "Nelze číst barevnĂŠ poloĹžky" #: plug-ins/common/sunras.c:432 msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "Typ barevné mapy není podporován" +msgstr "Typ barevnĂŠ mapy nenĂ­ podporovĂĄn" #: plug-ins/common/sunras.c:473 msgid "This image depth is not supported" -msgstr "Tato hloubka obrázku není podporována" +msgstr "Tato hloubka obrĂĄzku nenĂ­ podporovĂĄna" #: plug-ins/common/sunras.c:496 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "SUNRAS zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály" +msgstr "SUNRAS zĂĄpis neumĂ­ zpracovat obrĂĄzky s alfa kanĂĄly" #: plug-ins/common/sunras.c:507 msgid "Can't operate on unknown image types" -msgstr "Neumí zpracovat neznámé typy obrázku" +msgstr "NeumĂ­ zpracovat neznĂĄmĂŠ typy obrĂĄzku" #: plug-ins/common/sunras.c:516 plug-ins/fits/fits.c:463 msgid "Can't open file for writing" -msgstr "Nelze otevřít souboru pro zápis" +msgstr "Nelze otevřít souboru pro zĂĄpis" #: plug-ins/common/sunras.c:1036 plug-ins/common/sunras.c:1127 #: plug-ins/common/sunras.c:1208 plug-ins/common/sunras.c:1303 @@ -6563,12 +6195,12 @@ msgstr "Nelze otev #: plug-ins/common/xwd.c:1696 plug-ins/common/xwd.c:1947 #: plug-ins/fits/fits.c:685 msgid "EOF encountered on reading" -msgstr "Během čtení soubor skončil" +msgstr "Během čtenĂ­ soubor skončil" #: plug-ins/common/sunras.c:1458 plug-ins/common/sunras.c:1566 #: plug-ins/fits/fits.c:837 plug-ins/fits/fits.c:961 msgid "Write error occured" -msgstr "Nastala chyba zápisu" +msgstr "Nastala chyba zĂĄpisu" #: plug-ins/common/sunras.c:1582 msgid "Save as SUNRAS" @@ -6576,22 +6208,22 @@ msgstr "Zapsat jako SUNRAS" #: plug-ins/common/sunras.c:1605 msgid "RunLength Encoded" -msgstr "Kódované RunLength" +msgstr "KĂłdovanĂŠ RunLength" #: plug-ins/common/tga.c:425 #, c-format msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" -msgstr "TGA: nelze otevřít \"%s\"\n" +msgstr "TGA: nelze otevřít \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:435 #, c-format msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n" -msgstr "TGA: Nelze přečíst patičku z \"%s\"\n" +msgstr "TGA: Nelze přečíst patičku z \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:447 #, c-format msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n" -msgstr "TGA: Nelze přečíst rozšíření z \"%s\"\n" +msgstr "TGA: Nelze přečíst rozšířenĂ­ z \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:1178 msgid "Save as TGA" @@ -6604,44 +6236,41 @@ msgstr "Volby Targa" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1205 -#, fuzzy msgid "_RLE compression" -msgstr "Komprese RLE" +msgstr "Komprese _RLE" #. origin #: plug-ins/common/tga.c:1215 -#, fuzzy msgid "Or_igin at bottom left" -msgstr "Počátek dole vlevo" +msgstr "Počátek dol_e vlevo" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:105 -#, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Threshold Alpha..." -msgstr "/Obrázek/Alfa/Práh alfy..." +msgstr "/Vrstva/Alfa/PrĂĄh alfy..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148 msgid "The layer preserves transparency." -msgstr "Vrstva zachovává průhlednost." +msgstr "Vrstva zachovĂĄvĂĄ prĹŻhlednost." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:154 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." -msgstr "Nebyla zvolena obrazovka RGBA/ŠEDI-A." +msgstr "Nebyla zvolena obrazovka RGBA/Ĺ EDI-A." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:223 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." -msgstr "Práh alfy: Barvení průhlednosti..." +msgstr "PrĂĄh alfy: BarvenĂ­ prĹŻhlednosti..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:267 msgid "Threshold Alpha" -msgstr "Práh alfy" +msgstr "PrĂĄh alfy" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:295 msgid "Threshold:" -msgstr "Práh:" +msgstr "PrĂĄh:" #: plug-ins/common/tiff.c:669 msgid "TIFF Channel" -msgstr "TIFF kanál" +msgstr "TIFF kanĂĄl" #: plug-ins/common/tiff.c:1573 msgid "Save as TIFF" @@ -6658,11 +6287,11 @@ msgstr "LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:1605 msgid "Pack Bits" -msgstr "Pakování bitů" +msgstr "PakovĂĄnĂ­ bitĹŻ" #: plug-ins/common/tiff.c:1608 msgid "Deflate" -msgstr "Deflační" +msgstr "DeflačnĂ­" #: plug-ins/common/tiff.c:1611 msgid "JPEG" @@ -6670,100 +6299,92 @@ msgstr "JPEG" #: plug-ins/common/tile.c:127 msgid "/Filters/Map/Tile..." -msgstr "/Filtry/Mapování/Dlaždice..." +msgstr "/Filtry/MapovĂĄnĂ­/DlaĹždice..." #: plug-ins/common/tile.c:206 plug-ins/common/tileit.c:340 msgid "Tiling..." -msgstr "Dlaždicuje se..." +msgstr "DlaĹždicuje se..." #: plug-ins/common/tile.c:399 msgid "Tile" -msgstr "Dlaždice" +msgstr "DlaĹždice" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:416 msgid "Tile to New Size" -msgstr "Dlaždice nové velikosti" +msgstr "DlaĹždice novĂŠ velikosti" #: plug-ins/common/tile.c:442 -#, fuzzy msgid "C_reate New Image" -msgstr "Vytvořit nový obrázek" +msgstr "Vytvořit novĂ˝ ob_rĂĄzek" #: plug-ins/common/tileit.c:238 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." -msgstr "/Filtry/Mapování/Malé dlaždice..." +msgstr "/Filtry/MapovĂĄnĂ­/MalĂŠ dlaĹždice..." #. Get the preview image #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/common/tileit.c:388 msgid "TileIt" -msgstr "Vydlaždicování" +msgstr "VydlaĹždicovĂĄnĂ­" #. Area for buttons etc #: plug-ins/common/tileit.c:443 msgid "Flipping" -msgstr "Překlápění" +msgstr "PřeklĂĄpěnĂ­" #: plug-ins/common/tileit.c:485 msgid "Applied to Tile" -msgstr "Použito na dlaždici" +msgstr "PouĹžito na dlaĹždici" #: plug-ins/common/tileit.c:499 -#, fuzzy msgid "A_ll Tiles" -msgstr "Všechny dlaždice" +msgstr "VĹĄechny d_laĹždice" #: plug-ins/common/tileit.c:513 -#, fuzzy msgid "Al_ternate Tiles" -msgstr "Alternativní dlaždice" +msgstr "Al_ternativnĂ­ dlaĹždice" #: plug-ins/common/tileit.c:527 -#, fuzzy msgid "_Explicit Tile" -msgstr "Explicitní dlaždice" +msgstr "_ExplicitnĂ­ dlaĹždice" #: plug-ins/common/tileit.c:533 -#, fuzzy msgid "Ro_w:" -msgstr "Řada:" +msgstr "Řa_da:" #: plug-ins/common/tileit.c:557 -#, fuzzy msgid "Col_umn:" -msgstr "Sloupec:" +msgstr "Slo_upec:" #: plug-ins/common/tileit.c:588 -#, fuzzy msgid "_Apply" -msgstr "Použít" +msgstr "_PouŞít" #: plug-ins/common/tileit.c:613 -#, fuzzy msgid "O_pacity:" -msgstr "Krytí:" +msgstr "_KrytĂ­:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:624 msgid "Segment Setting" -msgstr "Nastavení segmentů" +msgstr "NastavenĂ­ segmentĹŻ" #: plug-ins/common/tiler.c:71 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" -msgstr "/Filtry/Mapování/Odstranit švy..." +msgstr "/Filtry/MapovĂĄnĂ­/Odstranit ĹĄvy..." #: plug-ins/common/tiler.c:285 msgid "Tiler..." -msgstr "Dlaždicování..." +msgstr "DlaĹždicovĂĄnĂ­..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 msgid "/Xtns/Unit Editor..." -msgstr "/Rozš./Editor jednotek..." +msgstr "/RozĹĄ./Editor jednotek..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:180 plug-ins/common/uniteditor.c:634 msgid "New Unit" -msgstr "Nová jednotka" +msgstr "NovĂĄ jednotka" #: plug-ins/common/uniteditor.c:208 msgid "ID:" @@ -6775,7 +6396,7 @@ msgstr "Faktor:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:231 msgid "Digits:" -msgstr "Číslice:" +msgstr "Číslice:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:243 msgid "Symbol:" @@ -6787,19 +6408,19 @@ msgstr "Zkratka:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:267 msgid "Singular:" -msgstr "Jednotné číslo:" +msgstr "JednotnĂŠ číslo:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:279 msgid "Plural:" -msgstr "Množné číslo:" +msgstr "MnoĹžnĂŠ číslo:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:316 msgid "Unit factor must not be 0." -msgstr "Faktor jednotky nesmí být 0." +msgstr "Faktor jednotky nesmĂ­ bĂ˝t 0." #: plug-ins/common/uniteditor.c:326 msgid "All text fields must contain a value." -msgstr "Všechna textová pole musí obsahovat hodnotu." +msgstr "VĹĄechna textovĂĄ pole musĂ­ obsahovat hodnotu." #: plug-ins/common/uniteditor.c:526 msgid "Unit Editor" @@ -6810,19 +6431,18 @@ msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" -"Definice jednotky bude zapsána před skončením programu GIMP pouze po " -"zaškrtnutí tohoto sloupečku." +"Definice jednotky bude zapsĂĄna před skončenĂ­m programu GIMP pouze po " +"zaĹĄkrtnutĂ­ tohoto sloupečku." #: plug-ins/common/uniteditor.c:547 -msgid "" -"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" -"Tento řetězec bude použit pouze k identifikaci jednotky v konfiguračním " +"Tento řetězec bude pouĹžit pouze k identifikaci jednotky v konfiguračnĂ­m " "souboru programu GIMP." #: plug-ins/common/uniteditor.c:549 msgid "How many units make up an inch." -msgstr "Počet jednotek na palec." +msgstr "Počet jednotek na palec." #: plug-ins/common/uniteditor.c:550 msgid "" @@ -6830,33 +6450,33 @@ msgid "" "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" -"Toto pole je pokyn pro numerická vstupní pole. Určuje, kolik desetinných " -"číslic vstupního pole dává přibližně stejnou přesnost jako pole \"palec\" se " -"dvěma desetinnými místy." +"Toto pole je pokyn pro numerickĂĄ vstupnĂ­ pole. Určuje, kolik desetinnĂ˝ch " +"číslic vstupnĂ­ho pole dĂĄvĂĄ přibliĹžně stejnou přesnost jako pole \"palec\" se " +"dvěma desetinnĂ˝mi mĂ­sty." #: plug-ins/common/uniteditor.c:556 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's " "abbreviation if it doesn't have a symbol." msgstr "" -"Symbol jednotky, má-li nějaký (např. \"'\" pro palce). Zkratka bude použita, " -"nemá-li jednotka symbol." +"Symbol jednotky, mĂĄ-li nějakĂ˝ (např. \"'\" pro palce). Zkratka bude pouĹžita, " +"nemĂĄ-li jednotka symbol." #: plug-ins/common/uniteditor.c:559 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." -msgstr "Zkratka jednotky (např. \"cm\" pro centimetry)." +msgstr "Zkratka jednotky (např. \"cm\" pro centimetry)." #: plug-ins/common/uniteditor.c:561 msgid "The unit's singular form." -msgstr "Jednotné číslo jednotky." +msgstr "JednotnĂŠ číslo jednotky." #: plug-ins/common/uniteditor.c:562 msgid "The unit's plural form." -msgstr "Množné číslo jednotky." +msgstr "MnoĹžnĂŠ číslo jednotky." #: plug-ins/common/uniteditor.c:578 msgid "Saved" -msgstr "Zapsáno" +msgstr "ZapsĂĄno" #: plug-ins/common/uniteditor.c:579 msgid "ID" @@ -6868,7 +6488,7 @@ msgstr "Faktor" #: plug-ins/common/uniteditor.c:581 msgid "Digits" -msgstr "Číslice" +msgstr "Číslice" #: plug-ins/common/uniteditor.c:582 msgid "Symbol" @@ -6880,15 +6500,15 @@ msgstr "Zkr." #: plug-ins/common/uniteditor.c:584 msgid "Singular" -msgstr "Jednotné číslo" +msgstr "JednotnĂŠ číslo" #: plug-ins/common/uniteditor.c:585 msgid "Plural" -msgstr "Množné číslo" +msgstr "MnoĹžnĂŠ číslo" #: plug-ins/common/uniteditor.c:642 msgid "Create a new unit from scratch." -msgstr "Vytvořit novou jednotku od začátku," +msgstr "Vytvořit novou jednotku od začátku," #: plug-ins/common/uniteditor.c:644 msgid "Duplicate Unit" @@ -6896,7 +6516,7 @@ msgstr "Duplikovat jednotku" #: plug-ins/common/uniteditor.c:652 msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template." -msgstr "Vytvořit novou jednotku s právě zvolenou jednotkou jako vzorem." +msgstr "Vytvořit novou jednotku s prĂĄvě zvolenou jednotkou jako vzorem." #: plug-ins/common/uniteditor.c:655 msgid "Don't Save Unit" @@ -6904,7 +6524,7 @@ msgstr "Nezapisovat jednotku" #: plug-ins/common/uniteditor.c:663 msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." -msgstr "Nezapisovat právě zvolenou jednotku před skončením programu GIMP." +msgstr "Nezapisovat prĂĄvě zvolenou jednotku před skončenĂ­m programu GIMP." #: plug-ins/common/uniteditor.c:668 msgid "Save Unit" @@ -6912,11 +6532,11 @@ msgstr "Zapsat jednotku" #: plug-ins/common/uniteditor.c:676 msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." -msgstr "Zapsat právě zvolenou jednotku před skončením programu GIMP." +msgstr "Zapsat prĂĄvě zvolenou jednotku před skončenĂ­m programu GIMP." #: plug-ins/common/unsharp.c:186 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." -msgstr "/Filtry/Vylepšení/Maskovat rozostření..." +msgstr "/Filtry/VylepĹĄenĂ­/Maskovat rozostřenĂ­..." #: plug-ins/common/unsharp.c:397 msgid "Merging..." @@ -6924,56 +6544,47 @@ msgstr "Spojuje se..." #: plug-ins/common/unsharp.c:783 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Maskování rozostření" +msgstr "MaskovĂĄnĂ­ rozostřenĂ­" #: plug-ins/common/video.c:49 -#, fuzzy msgid "_Staggered" -msgstr "Kolísání" +msgstr "KolĂ­_sĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/video.c:50 -#, fuzzy msgid "_Large staggered" -msgstr "Široké kolísání" +msgstr "Ĺ irokĂŠ ko_lĂ­sĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/video.c:51 -#, fuzzy msgid "S_triped" -msgstr "Pruhy" +msgstr "Pruh_y" #: plug-ins/common/video.c:52 -#, fuzzy msgid "_Wide-striped" -msgstr "Široké pruhy" +msgstr "Ĺ i_rokĂŠ pruhy" #: plug-ins/common/video.c:53 -#, fuzzy msgid "Lo_ng-staggered" -msgstr "Značné kolísání" +msgstr "Z_načnĂŠ kolĂ­sĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/video.c:54 -#, fuzzy msgid "_3x3" -msgstr "3×3" +msgstr "_3×3" #: plug-ins/common/video.c:55 -#, fuzzy msgid "Larg_e 3x3" -msgstr "Velké 3×3" +msgstr "V_elkĂŠ 3×3" #: plug-ins/common/video.c:56 -#, fuzzy msgid "_Hex" -msgstr "Šestiúhelníky" +msgstr "Ĺ estiĂş_helnĂ­ky" #: plug-ins/common/video.c:57 -#, fuzzy msgid "_Dots" -msgstr "Body" +msgstr "_Body" #: plug-ins/common/video.c:1840 msgid "/Filters/Distorts/Video..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Video..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/Video..." #: plug-ins/common/video.c:1911 msgid "Video/RGB..." @@ -6989,14 +6600,12 @@ msgid "RGB Pattern Type" msgstr "Typ RGB vzorku" #: plug-ins/common/video.c:2191 -#, fuzzy msgid "_Additive" -msgstr "Aditivní" +msgstr "_AditivnĂ­" #: plug-ins/common/video.c:2201 -#, fuzzy msgid "_Rotated" -msgstr "Rotovaný" +msgstr "_RotovanĂ˝" #: plug-ins/common/vinvert.c:90 msgid "/Filters/Colors/Value Invert" @@ -7008,74 +6617,72 @@ msgstr "Inverze hodnoty..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:192 msgid "More White (Larger Value)" -msgstr "Více bílé (vyšší hodnota)" +msgstr "VĂ­ce bĂ­lĂŠ (vyĹĄĹĄĂ­ hodnota)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:195 msgid "More Black (Smaller Value)" -msgstr "Více černé (nížší hodnota)" +msgstr "VĂ­ce černĂŠ (niŞťí hodnota)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:198 msgid "Middle Value to Peaks" -msgstr "Střední hodnota do špiček" +msgstr "StřednĂ­ hodnota do ĹĄpiček" #: plug-ins/common/vpropagate.c:201 msgid "Foreground to Peaks" -msgstr "Popředí do špiček" +msgstr "PopředĂ­ do ĹĄpiček" #: plug-ins/common/vpropagate.c:204 msgid "Only Foreground" -msgstr "Pouze popředí" +msgstr "Pouze popředĂ­" #: plug-ins/common/vpropagate.c:207 msgid "Only Background" -msgstr "Pouze pozadí" +msgstr "Pouze pozadĂ­" #: plug-ins/common/vpropagate.c:210 msgid "More Opaque" -msgstr "Více krytí" +msgstr "VĂ­ce krytĂ­" #: plug-ins/common/vpropagate.c:213 msgid "More Transparent" -msgstr "Průhlednější" +msgstr "PrĹŻhlednějĹĄĂ­" #: plug-ins/common/vpropagate.c:249 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Rozšířit hodnotu..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/Rozšířit hodnotu..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:261 -#, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Erode" -msgstr "/Filtry/Detekce hran/Hrany..." +msgstr "/Filtry/ObecnĂŠ/Eroze" #: plug-ins/common/vpropagate.c:273 -#, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Dilate" -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Gfig..." +msgstr "/Filtry/ObecnĂŠ/Dilatace" #: plug-ins/common/vpropagate.c:463 msgid "Value propagating..." -msgstr "Rozšiřuje se hodnota..." +msgstr "RozĹĄiřuje se hodnota..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:1034 msgid "Value Propagate" -msgstr "Rozšíření hodnoty" +msgstr "RozšířenĂ­ hodnoty" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/vpropagate.c:1056 msgid "Propagate Mode" -msgstr "Režim rozšíření" +msgstr "ReĹžim rozšířenĂ­" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1096 msgid "Lower Threshold:" -msgstr "Dolní práh:" +msgstr "DolnĂ­ prĂĄh:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1105 msgid "Upper Threshold:" -msgstr "Horní práh:" +msgstr "HornĂ­ prĂĄh:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1114 msgid "Propagating Rate:" -msgstr "Poměr rozšíření:" +msgstr "Poměr rozšířenĂ­:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1126 msgid "To Left" @@ -7091,27 +6698,27 @@ msgstr "Nahoru" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1135 msgid "To Bottom" -msgstr "Dolů" +msgstr "DolĹŻ" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1148 msgid "Propagating Alpha Channel" -msgstr "Rozšíření v alfa kanálu" +msgstr "RozšířenĂ­ v alfa kanĂĄlu" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1158 msgid "Propagating Value Channel" -msgstr "Rozšíření v kanálu hodnot" +msgstr "RozšířenĂ­ v kanĂĄlu hodnot" #: plug-ins/common/warp.c:277 msgid "/Filters/Map/Warp..." -msgstr "/Filtry/Mapování/Ohnout..." +msgstr "/Filtry/MapovĂĄnĂ­/Ohnout..." #: plug-ins/common/warp.c:424 msgid "Warp" -msgstr "Ohnutí" +msgstr "OhnutĂ­" #: plug-ins/common/warp.c:447 msgid "Main Options" -msgstr "Hlavní volby" +msgstr "HlavnĂ­ volby" #: plug-ins/common/warp.c:462 msgid "Step Size:" @@ -7124,30 +6731,30 @@ msgstr "Iterace:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:478 msgid "Displacement Map:" -msgstr "Mapa vytlačování:" +msgstr "Mapa vytlačovĂĄnĂ­:" #: plug-ins/common/warp.c:504 msgid "Wrap" -msgstr "Ohýbání" +msgstr "OhĂ˝bĂĄnĂ­" #: plug-ins/common/warp.c:519 msgid "Smear" -msgstr "Šmouha" +msgstr "Ĺ mouha" #: plug-ins/common/warp.c:534 plug-ins/fits/fits.c:1006 #: plug-ins/flame/flame.c:1128 plug-ins/gfig/gfig.c:3320 msgid "Black" -msgstr "Černá" +msgstr "ČernĂĄ" #: plug-ins/common/warp.c:549 msgid "FG Color" -msgstr "Barva popředí" +msgstr "Barva popředĂ­" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:572 msgid "Secondary Options" -msgstr "Druhotné volby" +msgstr "DruhotnĂŠ volby" #: plug-ins/common/warp.c:585 msgid "Dither Size:" @@ -7155,7 +6762,7 @@ msgstr "Velikost rozptylu:" #: plug-ins/common/warp.c:594 msgid "Rotation Angle:" -msgstr "Úhel rotace:" +msgstr "Úhel rotace:" #: plug-ins/common/warp.c:603 msgid "Substeps:" @@ -7164,39 +6771,39 @@ msgstr "Podkroky:" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:610 msgid "Magnitude Map:" -msgstr "Mapa zvětšení:" +msgstr "Mapa zvětĹĄenĂ­:" #: plug-ins/common/warp.c:629 msgid "Use Mag Map" -msgstr "Užití mapy zvětšení" +msgstr "UĹžitĂ­ mapy zvětĹĄenĂ­" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:646 msgid "Other Options" -msgstr "Další rozptylu" +msgstr "DalĹĄĂ­ rozptylu" #: plug-ins/common/warp.c:660 msgid "Gradient Scale:" -msgstr "Rozsah přechodu:" +msgstr "Rozsah přechodu:" #: plug-ins/common/warp.c:675 msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "Menu výběru mapy přechodu" +msgstr "Menu vĂ˝běru mapy přechodu" #: plug-ins/common/warp.c:685 msgid "Vector Mag:" -msgstr "Vektor zvětšení:" +msgstr "Vektor zvětĹĄenĂ­:" #. Angle #: plug-ins/common/warp.c:696 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:578 msgid "Angle:" -msgstr "Úhel:" +msgstr "Úhel:" #: plug-ins/common/warp.c:711 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr "Menu mapy pevného směrového vektoru" +msgstr "Menu mapy pevnĂŠho směrovĂŠho vektoru" #. #. if (display_diff_map) { @@ -7206,16 +6813,16 @@ msgstr "Menu mapy pevn #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1172 msgid "Smoothing X gradient..." -msgstr "Vyhlazuje se X přechod..." +msgstr "Vyhlazuje se X přechod..." #: plug-ins/common/warp.c:1174 msgid "Smoothing Y gradient..." -msgstr "Vyhlazuje se Y přechod..." +msgstr "Vyhlazuje se Y přechod..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1229 msgid "Finding XY gradient..." -msgstr "Hledá se XY přechod..." +msgstr "HledĂĄ se XY přechod..." #: plug-ins/common/warp.c:1253 #, c-format @@ -7224,107 +6831,101 @@ msgstr "Krok toku %d..." #: plug-ins/common/waves.c:147 msgid "/Filters/Distorts/Waves..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Vlny..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/Vlny..." #: plug-ins/common/waves.c:334 msgid "Waves" msgstr "Vlny" #: plug-ins/common/waves.c:381 -#, fuzzy msgid "_Reflective" -msgstr "Zrcadlící" +msgstr "Z_rcadlĂ­cĂ­" #: plug-ins/common/waves.c:402 -#, fuzzy msgid "_Amplitude:" -msgstr "Amplituda:" +msgstr "_Amplituda:" #: plug-ins/common/waves.c:411 -#, fuzzy msgid "_Phase:" -msgstr "Fáze:" +msgstr "_FĂĄze:" #: plug-ins/common/waves.c:420 -#, fuzzy msgid "_Wavelength:" -msgstr "Vlnová délka:" +msgstr "_VlnovĂĄ dĂŠlka:" #: plug-ins/common/waves.c:631 msgid "Waving..." -msgstr "Vlní se..." +msgstr "VlnĂ­ se..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:208 msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Vír a zaškrcení..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/VĂ­r a zaĹĄkrcenĂ­..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:397 msgid "Whirling and pinching..." -msgstr "Víření a zaškrcování..." +msgstr "VířenĂ­ a zaĹĄkrcovĂĄnĂ­..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:804 msgid "Whirl and Pinch" -msgstr "Vír a zaškrcení" +msgstr "VĂ­r a zaĹĄkrcenĂ­" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:861 -#, fuzzy msgid "_Whirl Angle:" -msgstr "Úhel víru:" +msgstr "Úhel _vĂ­ru:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:870 -#, fuzzy msgid "_Pinch Amount:" -msgstr "Míra zaškrcení:" +msgstr "_MĂ­ra zaĹĄkrcenĂ­:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 msgid "/Edit/Copy to Clipboard" -msgstr "/Úpravy/Kopírovat do schránky" +msgstr "/Úpravy/KopĂ­rovat do schrĂĄnky" #: plug-ins/common/winclipboard.c:121 msgid "/Edit/Paste from Clipboard" -msgstr "/Úpravy/Vložit ze schránky" +msgstr "/Úpravy/VloĹžit ze schrĂĄnky" #: plug-ins/common/winclipboard.c:133 msgid "/File/Acquire/From Clipboard" -msgstr "/Soubor/Získat/Z výřezu" +msgstr "/Soubor/ZĂ­skat/Z výřezu" #: plug-ins/common/winclipboard.c:308 msgid "Copying ..." -msgstr "Kopíruje se..." +msgstr "KopĂ­ruje se..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:471 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" -msgstr "Nepodporovaný formát nebo prázdná schránka!" +msgstr "NepodporovanĂ˝ formĂĄt nebo prĂĄzdnĂĄ schrĂĄnka!" #: plug-ins/common/winclipboard.c:482 msgid "Can't get Clipboard data." -msgstr "Nelze získat data ze schránky." +msgstr "Nelze zĂ­skat data ze schrĂĄnky." #. ??? gimp_convert_rgb (image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:564 msgid "Pasted" -msgstr "Vložené" +msgstr "VloĹženĂŠ" #: plug-ins/common/winclipboard.c:577 msgid "Pasting..." -msgstr "Vkládá se..." +msgstr "VklĂĄdĂĄ se..." #: plug-ins/common/wind.c:209 msgid "/Filters/Distorts/Wind..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Vítr..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/VĂ­tr..." #: plug-ins/common/wind.c:422 msgid "Rendering Blast..." -msgstr "Počítá se výbuch..." +msgstr "PočítĂĄ se vĂ˝buch..." #: plug-ins/common/wind.c:553 msgid "Rendering Wind..." -msgstr "Počítá se vítr..." +msgstr "PočítĂĄ se vĂ­tr..." #: plug-ins/common/wind.c:1004 msgid "Wind" -msgstr "Vítr" +msgstr "VĂ­tr" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm @@ -7334,24 +6935,20 @@ msgid "Style" msgstr "Styl" #: plug-ins/common/wind.c:1073 -#, fuzzy msgid "_Wind" -msgstr "Vítr" +msgstr "_VĂ­tr" #: plug-ins/common/wind.c:1076 -#, fuzzy msgid "_Blast" -msgstr "Výbuch" +msgstr "VĂ˝_buch" #: plug-ins/common/wind.c:1097 -#, fuzzy msgid "_Left" -msgstr "Doleva" +msgstr "Do_leva" #: plug-ins/common/wind.c:1100 -#, fuzzy msgid "_Right" -msgstr "Doprava" +msgstr "Dop_rava" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING @@ -7361,32 +6958,28 @@ msgid "Edge Affected" msgstr "S vlivem na hrany" #: plug-ins/common/wind.c:1121 -#, fuzzy msgid "L_eading" -msgstr "Počátek" +msgstr "Počát_ek" #: plug-ins/common/wind.c:1124 -#, fuzzy msgid "Tr_ailing" -msgstr "Ukončení" +msgstr "_UkončenĂ­" #: plug-ins/common/wind.c:1127 -#, fuzzy msgid "Bot_h" -msgstr "Obojí" +msgstr "_ObojĂ­" #: plug-ins/common/wind.c:1159 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" -msgstr "Vyšší hodnoty omezují efekt na menší oblasti obrázku" +msgstr "VyĹĄĹĄĂ­ hodnoty omezujĂ­ efekt na menĹĄĂ­ oblasti obrĂĄzku" #: plug-ins/common/wind.c:1174 -#, fuzzy msgid "_Strength:" -msgstr "Pevnost:" +msgstr "Pevno_st:" #: plug-ins/common/wind.c:1178 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" -msgstr "Vyšší hodnota znamená zesiluje efekt" +msgstr "VyĹĄĹĄĂ­ hodnota znamenĂĄ zesiluje efekt" #: plug-ins/common/winprint.c:186 msgid "/File/Print" @@ -7394,7 +6987,7 @@ msgstr "/Soubor/Tisknout" #: plug-ins/common/winprint.c:198 msgid "/File/Page Setup" -msgstr "/Soubor/Nastavení stránky" +msgstr "/Soubor/NastavenĂ­ strĂĄnky" #: plug-ins/common/winprint.c:300 #, c-format @@ -7403,7 +6996,7 @@ msgstr "DlgTisku selhal: %d" #: plug-ins/common/winprint.c:336 msgid "Printer doesn't support bitmaps" -msgstr "Tiskárna nepodporuje bitové mapy" +msgstr "TiskĂĄrna nepodporuje bitovĂŠ mapy" #: plug-ins/common/winprint.c:378 msgid "StartPage failed" @@ -7415,11 +7008,11 @@ msgstr "Tiskne se..." #: plug-ins/common/winprint.c:419 msgid "CreateDIBSection failed" -msgstr "VytvořDIBSekci selhalo" +msgstr "VytvořDIBSekci selhalo" #: plug-ins/common/winprint.c:453 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" -msgstr "NastRoztBltRežim selhalo (pouze varování)" +msgstr "NastRoztBltReĹžim selhalo (pouze varovĂĄnĂ­)" #: plug-ins/common/winprint.c:516 #, c-format @@ -7437,17 +7030,17 @@ msgstr "EndPage selhalo" #: plug-ins/common/winprint.c:592 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" -msgstr "DlgNastaveníStránky selhal: %d" +msgstr "DlgNastavenĂ­StrĂĄnky selhal: %d" #: plug-ins/common/wmf.c:721 msgid "Load Windows Metafile" -msgstr "Čtení souboru Windows Metafile" +msgstr "ČtenĂ­ souboru Windows Metafile" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:739 #, c-format msgid "Rendering %s" -msgstr "Zobrazení %s" +msgstr "ZobrazenĂ­ %s" #: plug-ins/common/wmf.c:756 msgid "Scale (log 2):" @@ -7460,33 +7053,33 @@ msgstr "Interpretuje se %s:" #: plug-ins/common/wmf.c:2140 msgid "Transferring image" -msgstr "Přenáší se stránka" +msgstr "PřenĂĄĹĄĂ­ se strĂĄnka" #: plug-ins/common/xbm.c:248 msgid "Created with The GIMP" -msgstr "Vytvořeno v programu GIMP" +msgstr "Vytvořeno v programu GIMP" #: plug-ins/common/xbm.c:730 #, c-format msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" -msgstr "XBM: nelze otevřít \"%s\"\n" +msgstr "XBM: nelze otevřít \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:813 #, c-format msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n" -msgstr "XBM: nelze číst hlavičku (ftell == %ld)\n" +msgstr "XBM: nelze číst hlavičku (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:819 msgid "XBM: no image width specified\n" -msgstr "XBM: nebyla zadána šířka obrázku\n" +msgstr "XBM: nebyla zadĂĄna šířka obrĂĄzku\n" #: plug-ins/common/xbm.c:825 msgid "XBM: no image height specified\n" -msgstr "XBM: nebyla zadána výška obrázku\n" +msgstr "XBM: nebyla zadĂĄna výťka obrĂĄzku\n" #: plug-ins/common/xbm.c:831 msgid "XBM: no image data type specified\n" -msgstr "XBM: nebyla zadán typ dat obrázku\n" +msgstr "XBM: nebyla zadĂĄn typ dat obrĂĄzku\n" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:964 @@ -7497,24 +7090,24 @@ msgid "" "Please convert it to a black and white\n" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" -"Obrázek, který se pokoušíte zapsat jako XBM,\n" -"obsahuje více než dvě barvy.\n" +"ObrĂĄzek, kterĂ˝ se pokouĹĄĂ­te zapsat jako XBM,\n" +"obsahuje vĂ­ce neĹž dvě barvy.\n" "\n" -"Převeďte jej nejdříve do černobílého (1bitového)\n" -"indexovaného obrázku a zkuste znovu." +"Převeďte jej nejdříve do černobĂ­lĂŠho (1bitovĂŠho)\n" +"indexovanĂŠho obrĂĄzku a zkuste znovu." #: plug-ins/common/xbm.c:975 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" -"Nelze zapsat masku kurzoru pro obrázek,\n" -"který nemá alfa kanál." +"Nelze zapsat masku kurzoru pro obrĂĄzek,\n" +"kterĂ˝ nemĂĄ alfa kanĂĄl." #: plug-ins/common/xbm.c:1004 #, c-format msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" -msgstr "XBM: nelze vytvořit \"%s\"\n" +msgstr "XBM: nelze vytvořit \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:1145 msgid "Save as XBM" @@ -7528,20 +7121,20 @@ msgstr "Volby XBM" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1173 msgid "X10 Format Bitmap" -msgstr "Bitová mapa formátu X10" +msgstr "BitovĂĄ mapa formĂĄtu X10" #: plug-ins/common/xbm.c:1193 msgid "Identifier Prefix:" -msgstr "Předpona identifikátoru:" +msgstr "Předpona identifikĂĄtoru:" #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1212 msgid "Write Hot Spot Values" -msgstr "Zapsat hodnoty řídícího bodu" +msgstr "Zapsat hodnoty řídĂ­cĂ­ho bodu" #: plug-ins/common/xbm.c:1234 msgid "Hot Spot X:" -msgstr "Řídíci bod X:" +msgstr "ŘídĂ­cĂ­ bod X:" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1251 @@ -7550,36 +7143,35 @@ msgstr "Soubor masky" #: plug-ins/common/xbm.c:1262 msgid "Write Extra Mask File" -msgstr "Zapsat zvlášť soubor masky" +msgstr "Zapsat zvlĂĄĹĄĹĽ soubor masky" #: plug-ins/common/xbm.c:1275 msgid "Mask File Extension:" -msgstr "Přípona souboru masky:" +msgstr "Přípona souboru masky:" #: plug-ins/common/xpm.c:735 msgid "Save as XPM" msgstr "Zapsat jako XPM" #: plug-ins/common/xpm.c:765 -#, fuzzy msgid "_Alpha Threshold:" -msgstr "Práh alfy:" +msgstr "PrĂĄh _alfy:" #: plug-ins/common/xwd.c:380 msgid "can't open file for reading" -msgstr "soubor nelze otevřít ke čtení" +msgstr "soubor nelze otevřít ke čtenĂ­" #: plug-ins/common/xwd.c:387 msgid "can't open file as XWD file" -msgstr "soubor nelze otevřít jako XWD" +msgstr "soubor nelze otevřít jako XWD" #: plug-ins/common/xwd.c:408 msgid "can't get memory for colormap" -msgstr "nelze získat paměť pro barevnou mapu" +msgstr "nelze zĂ­skat paměť pro barevnou mapu" #: plug-ins/common/xwd.c:427 msgid "can't read color entries" -msgstr "nelze číst barevné položky" +msgstr "nelze číst barevnĂŠ poloĹžky" #: plug-ins/common/xwd.c:487 #, c-format @@ -7588,76 +7180,72 @@ msgid "" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" -"load_image (xwd): XWD soubor %s má formát %d, hloubku %d\n" -"a bitů na pixel %d.\n" -"V současnosti není toto podporováno.\n" +"load_image (xwd): XWD soubor %s mĂĄ formĂĄt %d, hloubku %d\n" +"a bitĹŻ na pixel %d.\n" +"V současnosti nenĂ­ toto podporovĂĄno.\n" #: plug-ins/common/xwd.c:514 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "XWD zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály" +msgstr "XWD zĂĄpis neumĂ­ zpracovat obrĂĄzky s alfa kanĂĄly" #: plug-ins/common/xwd.c:525 msgid "cannot operate on unknown image types" -msgstr "neumí pracovat s obrázky neznámých typů" +msgstr "neumĂ­ pracovat s obrĂĄzky neznĂĄmĂ˝ch typĹŻ" #: plug-ins/common/xwd.c:534 msgid "can't open file for writing" -msgstr "soubor nelze otevřít pro zápis" +msgstr "soubor nelze otevřít pro zĂĄpis" #: plug-ins/common/xwd.c:1239 msgid "EOF encountered on " -msgstr "EOF dosaženo na " +msgstr "EOF dosaĹženo na " #: plug-ins/common/xwd.c:1385 msgid "No memory for mapping colors" -msgstr "Není paměť pro mapování barev" +msgstr "NenĂ­ paměť pro mapovĂĄnĂ­ barev" #: plug-ins/common/xwd.c:2071 msgid "Error during writing indexed/grey image" -msgstr "Chyba během zápisu obrázku indedovaného/v šedích" +msgstr "Chyba během zĂĄpisu obrĂĄzku indexovanĂŠho/v ťedĂ­ch" #: plug-ins/common/xwd.c:2160 msgid "Error during writing rgb image" -msgstr "Chyba během zápisu rgb obrázku" +msgstr "Chyba během zĂĄpisu rgb obrĂĄzku" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:69 -#, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Zealous Crop" -msgstr "/Obrázek/Transformace/Horlivý ořez" +msgstr "/Vrstva/Transformace/HorlivĂ˝ ořez" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:115 msgid "ZealousCropping(tm)..." -msgstr "HorlivéOřezávání(tm)..." +msgstr "HorlivĂŠOřezĂĄvĂĄnĂ­(tm)..." #: plug-ins/common/zealouscrop.c:216 msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to crop." -msgstr "HorlivéOřezávání(tm): Není co ořezávat." +msgstr "HorlivĂŠOřezĂĄvĂĄnĂ­(tm): NenĂ­ co ořezĂĄvat." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89 msgid "/Xtns/DB Browser..." -msgstr "/Rozš./Prohlížeč DB..." +msgstr "/RozĹĄ./ProhlĂ­Ĺžeč DB..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144 msgid "DB Browser" -msgstr "Prohlížeč DB" +msgstr "ProhlĂ­Ĺžeč DB" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:130 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:149 -#, fuzzy msgid "Search by _Name" -msgstr "Hledat podle jména" +msgstr "Hledat podle _nĂĄzvu" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:151 -#, fuzzy msgid "Search by _Blurb" -msgstr "Hledat podle popisu" +msgstr "Hledat podle _popisu" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:208 -#, fuzzy msgid "_Search:" -msgstr "Hledat:" +msgstr "_Hledat:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:364 msgid "In:" @@ -7665,7 +7253,7 @@ msgstr "Vstup:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:412 msgid "Out:" -msgstr "Výstup:" +msgstr "VĂ˝stup:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:484 msgid "Author:" @@ -7680,55 +7268,53 @@ msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:602 -#, fuzzy msgid "Searching by name - please wait" -msgstr "Prohlížeč DB (podle jména - prosím čekejte)" +msgstr "HledĂĄ se podle nĂĄzvu - prosĂ­m čekejte" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:625 -#, fuzzy msgid "Searching by blurb - please wait" -msgstr "Prohlížeč DB (podle popisu - prosím čekejte)" +msgstr "HledĂĄ se podle popisu - prosĂ­m čekejte" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:635 msgid "Searching - please wait" -msgstr "" +msgstr "HledĂĄ se - prosĂ­m čekejte" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:674 msgid "No matches" -msgstr "" +msgstr "Nic nenalezeno" #: plug-ins/fits/fits.c:359 msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "Chyba při otvírání souboru FITS" +msgstr "Chyba při otvĂ­rĂĄnĂ­ souboru FITS" #: plug-ins/fits/fits.c:364 msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr "Soubor FITS nepřechovává zobrazitelná data" +msgstr "Soubor FITS nepřechovĂĄvĂĄ zobrazitelnĂĄ data" #: plug-ins/fits/fits.c:443 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "FITS zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály" +msgstr "FITS zĂĄpis neumĂ­ zpracovat obrĂĄzky s alfa kanĂĄly" #: plug-ins/fits/fits.c:454 msgid "Cannot operate on unknown image types" -msgstr "Neumí pracovat s neznámými typy obrázku" +msgstr "NeumĂ­ pracovat s neznĂĄmĂ˝mi typy obrĂĄzku" #: plug-ins/fits/fits.c:979 msgid "Load FITS File" -msgstr "Čtení FITS souboru" +msgstr "ČtenĂ­ FITS souboru" #: plug-ins/fits/fits.c:1002 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" -msgstr "Náhrada PRÁZDNÝCH/NaN pixelů" +msgstr "NĂĄhrada PRÁZDNÝCH/NaN pixelĹŻ" #: plug-ins/fits/fits.c:1007 plug-ins/gfig/gfig.c:2834 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3321 msgid "White" -msgstr "Bílá" +msgstr "BĂ­lĂĄ" #: plug-ins/fits/fits.c:1014 msgid "Pixel Value Scaling" -msgstr "Rozsah hodnot pixelů" +msgstr "Rozsah hodnot pixelĹŻ" #: plug-ins/fits/fits.c:1019 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" @@ -7736,85 +7322,82 @@ msgstr "Z DATAMIN/DATAMAX" #: plug-ins/fits/fits.c:1026 msgid "Image Composing" -msgstr "Kompozice obrázku" +msgstr "Kompozice obrĂĄzku" #: plug-ins/flame/flame.c:148 msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Příroda/Plamen..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Příroda/Plamen..." #: plug-ins/flame/flame.c:234 msgid "Drawing Flame..." -msgstr "Kreslí se plamen..." +msgstr "KreslĂ­ se plamen..." #: plug-ins/flame/flame.c:313 msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr "Plamen pracuje pouze s RGB obrazovkami." +msgstr "Plamen pracuje pouze s RGB obrazovkami." #: plug-ins/flame/flame.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "%s: Není běžný soubor" +msgstr "'%s' nenĂ­ běžnĂ˝ soubor" #: plug-ins/flame/flame.c:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open '%s': %s" -msgstr "Nelze otevřít: %s" +msgstr "Nelze otevřít: '%s': %s" #: plug-ins/flame/flame.c:627 msgid "Edit Flame" -msgstr "Úprava plamenu" +msgstr "Úprava plamenu" #: plug-ins/flame/flame.c:647 msgid "Directions" -msgstr "Směry" +msgstr "Směry" #: plug-ins/flame/flame.c:678 msgid "Controls" -msgstr "Řízení" +msgstr "ŘízenĂ­" #: plug-ins/flame/flame.c:693 -#, fuzzy msgid "_Speed:" -msgstr "Rychlost:" +msgstr "Rychlo_st:" #: plug-ins/flame/flame.c:710 -#, fuzzy msgid "_Randomize" -msgstr "Náhodnost" +msgstr "NĂĄ_hodnost" #: plug-ins/flame/flame.c:724 msgid "Same" -msgstr "Totéž" +msgstr "TotĂŠĹž" #: plug-ins/flame/flame.c:725 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:154 msgid "Random" -msgstr "Náhodný" +msgstr "NĂĄhodnĂ˝" #: plug-ins/flame/flame.c:729 msgid "Swirl" -msgstr "Vír" +msgstr "VĂ­r" #: plug-ins/flame/flame.c:730 msgid "Horseshoe" -msgstr "Koňská kopyta" +msgstr "KoňskĂĄ kopyta" #: plug-ins/flame/flame.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:3305 msgid "Polar" -msgstr "Polární záže" +msgstr "PolĂĄrnĂ­ záře" #: plug-ins/flame/flame.c:732 msgid "Bent" msgstr "Louka" #: plug-ins/flame/flame.c:738 -#, fuzzy msgid "_Variation:" -msgstr "Variace:" +msgstr "_Variace:" #: plug-ins/flame/flame.c:772 msgid "Load Flame" -msgstr "Načíst plamen" +msgstr "Načíst plamen" #: plug-ins/flame/flame.c:794 msgid "Save Flame" @@ -7825,119 +7408,109 @@ msgid "Flame" msgstr "Plamen" #: plug-ins/flame/flame.c:1013 -#, fuzzy msgid "_Rendering" -msgstr "Vyobrazení" +msgstr "Vyob_razenĂ­" #: plug-ins/flame/flame.c:1039 -#, fuzzy msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Kontrast:" +msgstr "Ko_ntrast:" #: plug-ins/flame/flame.c:1053 -#, fuzzy msgid "_Gamma:" -msgstr "Gama:" +msgstr "_Gama:" #: plug-ins/flame/flame.c:1067 -#, fuzzy msgid "Sample _Density:" -msgstr "Hustota vzorku:" +msgstr "H_ustota vzorku:" #: plug-ins/flame/flame.c:1078 -#, fuzzy msgid "Spa_tial Oversample:" -msgstr "Prostorové převzorkování:" +msgstr "Pros_torovĂŠ převzorkovĂĄnĂ­:" #: plug-ins/flame/flame.c:1089 -#, fuzzy msgid "Spatial _Filter Radius:" -msgstr "Poloměr prostorového filtru:" +msgstr "Poloměr prostorovĂŠho _filtru:" #: plug-ins/flame/flame.c:1116 -#, fuzzy msgid "Color_map:" -msgstr "Barevná mapa:" +msgstr "BarevnĂĄ _mapa:" #: plug-ins/flame/flame.c:1165 msgid "Custom Gradient" -msgstr "Vlastní přechod" +msgstr "VlastnĂ­ přechod" #: plug-ins/flame/flame.c:1189 -#, fuzzy msgid "C_amera" -msgstr "Kamera" +msgstr "K_amera" #: plug-ins/flame/flame.c:1194 -#, fuzzy msgid "_Zoom:" -msgstr "Přiblížení:" +msgstr "Při_blĂ­ĹženĂ­:" #: plug-ins/fp/fp.c:92 -#, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Filter Pack..." -msgstr "/Obrázek/Barvy/Sada filtrů..." +msgstr "/Vrstva/Barvy/Sada filtrĹŻ..." #: plug-ins/fp/fp.c:127 msgid "Convert the image to RGB first!" -msgstr "Převeďte nejdříve obrázek do RGB!" +msgstr "Převeďte nejdříve obrĂĄzek do RGB!" #: plug-ins/fp/fp.c:132 msgid "Applying the Filter Pack..." -msgstr "Probíha užití sady filtrů..." +msgstr "ProbĂ­hĂĄ uĹžitĂ­ sady filtrĹŻ..." #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 msgid "Darker:" -msgstr "Tmavší:" +msgstr "TmavĹĄĂ­:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 msgid "Lighter:" -msgstr "Světlejší:" +msgstr "SvětlejĹĄĂ­:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35 msgid "More Sat:" -msgstr "Sytější:" +msgstr "SytějĹĄĂ­:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36 msgid "Less Sat:" -msgstr "Méně syté:" +msgstr "MĂŠně sytĂŠ:" #. All the previews #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96 msgid "Current:" -msgstr "Aktuální:" +msgstr "AktuĂĄlnĂ­:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92 msgid "Before and After" -msgstr "Předtím a potom" +msgstr "PředtĂ­m a potom" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100 msgid "Original:" -msgstr "Původní:" +msgstr "PĹŻvodnĂ­:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204 msgid "Hue Variations" -msgstr "Změny odstínu" +msgstr "Změny odstĂ­nu" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220 msgid "Roughness" -msgstr "Výraznost" +msgstr "VĂ˝raznost" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251 msgid "Affected Range" -msgstr "Dotčený rozsah" +msgstr "DotčenĂ˝ rozsah" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261 msgid "Shadows" -msgstr "Stíny" +msgstr "StĂ­ny" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265 msgid "Midtones" -msgstr "Střední tóny" +msgstr "StřednĂ­ tĂłny" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269 msgid "Highlights" -msgstr "Světla" +msgstr "Světla" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282 msgid "Windows" @@ -7945,35 +7518,35 @@ msgstr "Okna" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:304 msgid "Advanced" -msgstr "Rozšířené" +msgstr "RozšířenĂŠ" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352 msgid "Value Variations" -msgstr "Změny jasu" +msgstr "Změny jasu" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401 msgid "Saturation Variations" -msgstr "Změny sytosti" +msgstr "Změny sytosti" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 msgid "Select Pixels by" -msgstr "Kritérium volby pixelů" +msgstr "KritĂŠrium volby pixelĹŻ" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447 msgid "Show" -msgstr "Ukázat" +msgstr "UkĂĄzat" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455 msgid "Entire Image" -msgstr "Celý obrázek" +msgstr "CelĂ˝ obrĂĄzek" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460 msgid "Selection Only" -msgstr "Pouze výběr" +msgstr "Pouze vĂ˝běr" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465 msgid "Selection In Context" -msgstr "Výběr v kontextu" +msgstr "VĂ˝běr v kontextu" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479 msgid "Display" @@ -7981,33 +7554,33 @@ msgstr "Displej" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488 msgid "CirclePalette" -msgstr "Kruhová paleta" +msgstr "KruhovĂĄ paleta" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491 msgid "Lighter And Darker" -msgstr "Světlejší a tmavší" +msgstr "SvětlejĹĄĂ­ a tmavĹĄĂ­" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915 msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "Simulace sady filtrů" +msgstr "Simulace sady filtrĹŻ" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Shadows:" -msgstr "Stíny:" +msgstr "StĂ­ny:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Midtones:" -msgstr "Střední tóny:" +msgstr "StřednĂ­ tĂłny:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Highlights:" -msgstr "Světla:" +msgstr "Světla:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052 msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "Rozšířené nastavení sady filtrů" +msgstr "RozšířenĂŠ nastavenĂ­ sady filtrĹŻ" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063 msgid "Smoothness of Aliasing" @@ -8016,19 +7589,19 @@ msgstr "Plynulost a schodovitost" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Různé volby" +msgstr "RĹŻznĂŠ volby" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163 msgid "Preview as You Drag" -msgstr "Náhled při potáhnutí" +msgstr "NĂĄhled při potĂĄhnutĂ­" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167 msgid "Preview Size" -msgstr "Velikost náhledu" +msgstr "Velikost nĂĄhledu" #: plug-ins/gfig/gfig.c:674 msgid "/Filters/Render/Gfig..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Gfig..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Gfig..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:820 #, c-format @@ -8038,20 +7611,18 @@ msgid "" "(gfig-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" -"V gimprc chybí gfig-path:\n" -"Je nutné přidat následující údaj\n" +"V gimprc chybĂ­ gfig-path:\n" +"Je nutnĂŠ přidat nĂĄsledujĂ­cĂ­ Ăşdaj\n" "(gfig-path \"%s\")\n" "do souboru %s." #: plug-ins/gfig/gfig.c:837 -#, fuzzy msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" -msgstr "" -"gfig-path špatně nakonfigurovaná - následující adresáře nebyly nalezeny" +msgstr "gfig-path ĹĄpatně nastavenĂĄ - nĂĄsledujĂ­cĂ­ adresáře nebyly nalezeny:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1054 msgid "First Gfig" -msgstr "První Gfig" +msgstr "PrvnĂ­ Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1554 msgid "Save Gfig drawing" @@ -8059,37 +7630,37 @@ msgstr "Smazat kresbu Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1879 msgid "Prev" -msgstr "Předchozí" +msgstr "PředchozĂ­" #. More Buttons #: plug-ins/gfig/gfig.c:1908 plug-ins/gfig/gfig.c:5298 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:179 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167 msgid "Edit" -msgstr "Úpravy" +msgstr "Úpravy" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1913 msgid "Edit Gfig object collection" -msgstr "Úpravy souhrnu Gfig objektů" +msgstr "Úpravy souhrnu Gfig objektĹŻ" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1916 msgid "Merge" -msgstr "Sloučit" +msgstr "Sloučit" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1921 msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" -msgstr "Vložení souhrnu Gfig objektů do současného sezení" +msgstr "VloĹženĂ­ souhrnu Gfig objektĹŻ do současnĂŠho sezenĂ­" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1960 msgid "Number of Sides/Points/Turns:" -msgstr "Počet stran/bodů/otáček:" +msgstr "Počet stran/bodĹŻ/otáček:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1976 msgid "Clockwise" -msgstr "Ve směru hodinových ručiček" +msgstr "Ve směru hodinovĂ˝ch ručiček" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1977 msgid "Anti-Clockwise" -msgstr "Proti směru hodinových ručiček" +msgstr "Proti směru hodinovĂ˝ch ručiček" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1981 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495 @@ -8098,85 +7669,85 @@ msgstr "Orientace:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2001 msgid "Bezier Settings" -msgstr "Bézierovo nastavení" +msgstr "BĂŠzierovo nastavenĂ­" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2021 msgid "Closed" -msgstr "Zavřeno" +msgstr "Zavřeno" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2026 msgid "Close curve on completion" -msgstr "Uzavření křivky při dokončení" +msgstr "UzavřenĂ­ křivky při dokončenĂ­" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2031 msgid "Show Line Frame" -msgstr "Ukázat čárový model" +msgstr "UkĂĄzat čárovĂ˝ model" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2036 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" -msgstr "Kreslí čáry mezi řídícími body. Pouze během vytváření křivky" +msgstr "KreslĂ­ čáry mezi řídĂ­cĂ­mi body. Pouze během vytvářenĂ­ křivky" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2052 msgid "Regular Polygon Number of Sides" -msgstr "Počet stran pravidelného mnohoúhelníku" +msgstr "Počet stran pravidelnĂŠho mnohoĂşhelnĂ­ku" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2064 msgid "Star Number of Points" -msgstr "Počet bodů hvězdy" +msgstr "Počet bodĹŻ hvězdy" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2076 msgid "Spiral Number of Points" -msgstr "Počet bodů spirály" +msgstr "Počet bodĹŻ spirĂĄly" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2100 msgid "Ops" -msgstr "Úkony" +msgstr "Úkony" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2113 msgid "Create line" -msgstr "Vytvořit čáru" +msgstr "Vytvořit čáru" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2118 msgid "Create circle" -msgstr "Vytvořit kružnici" +msgstr "Vytvořit kruĹžnici" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2123 msgid "Create ellipse" -msgstr "Vytvořit elipsu" +msgstr "Vytvořit elipsu" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2128 msgid "Create arch" -msgstr "Vytvořit výseč" +msgstr "Vytvořit vĂ˝seč" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2137 msgid "Create reg polygon" -msgstr "Vytvořit pravidelný mnohoúhelník" +msgstr "Vytvořit pravidelnĂ˝ mnohoĂşhelnĂ­k" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2145 msgid "Create star" -msgstr "Vytvořit hvězdu" +msgstr "Vytvořit hvězdu" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2154 msgid "Create spiral" -msgstr "Vytvořit spirálu" +msgstr "Vytvořit spirĂĄlu" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2164 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" -"Vytváří Bézierovu křivku. Přeřaďovač + tlačítko myši ukončuje vytváření " +"Vytváří BĂŠzierovu křivku. Přeřaďovač + tlačítko myĹĄi ukončuje vytvářenĂ­ " "objektu." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2170 msgid "Move an object" -msgstr "Přesunout objekt" +msgstr "Přesunout objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2175 msgid "Move a single point" -msgstr "Přesunout jeden bod" +msgstr "Přesunout jeden bod" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2180 msgid "Copy an object" -msgstr "Kopírovat objekt" +msgstr "KopĂ­rovat objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2185 msgid "Delete an object" @@ -8190,11 +7761,11 @@ msgstr "Stopa" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2349 msgid "Airbrush" -msgstr "Rozprašovač" +msgstr "RozpraĹĄovač" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2350 msgid "Pencil" -msgstr "Tužka" +msgstr "TuĹžka" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2351 plug-ins/gfig/gfig.c:3183 msgid "Pattern" @@ -8206,26 +7777,26 @@ msgid "" "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/" "ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set." msgstr "" -"Při kreslení obrázku rozprašovačem použít štětec/tužku. Vzorek kreslí právě " -"zvolenou stopou se vzorkem. Užije se pouze na kružnicích/elipsách, je-li " -"nastaven přepínač Přibližné kružnice/elipsy." +"Při kreslenĂ­ obrĂĄzku rozpraĹĄovačem pouŞít ĹĄtětec/tuĹžku. Vzorek kreslĂ­ prĂĄvě " +"zvolenou stopou se vzorkem. UĹžije se pouze na kruĹžnicĂ­ch/elipsĂĄch, je-li " +"nastaven přepĂ­nač PřibliĹžnĂŠ kruĹžnice/elipsy." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2770 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130 msgid "Original" -msgstr "Původní" +msgstr "PĹŻvodnĂ­" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2771 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:320 msgid "New" -msgstr "Nový" +msgstr "NovĂ˝" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2772 msgid "Multiple" -msgstr "Vícenásobný" +msgstr "VĂ­cenĂĄsobnĂ˝" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2777 msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" msgstr "" -"Vykreslí všechny objekty v jedné vrstvě (původní nebo nové) nebo jeden " +"VykreslĂ­ vĹĄechny objekty v jednĂŠ vrstvě (pĹŻvodnĂ­ nebo novĂŠ) nebo jeden " "objekt na vrstvu" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2782 @@ -8236,89 +7807,88 @@ msgstr "Kreslit jako:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2791 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:369 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709 msgid "Selection" -msgstr "Výběr" +msgstr "VĂ˝běr" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2793 msgid "Selection+Fill" -msgstr "Výběr+vyplnit" +msgstr "VĂ˝běr+vyplnit" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2820 msgid "" "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page " "for more options" -msgstr "" -"Typ kreslení. Buď stopa nebo výběr. Další volby viz stránka stop a výběru" +msgstr "Typ kreslenĂ­. Buď stopa nebo vĂ˝běr. DalĹĄĂ­ volby viz strĂĄnka stop a vĂ˝běru" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2824 msgid "Using:" -msgstr "Užití:" +msgstr "UĹžitĂ­:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2831 plug-ins/gimpressionist/general.c:244 msgid "Transparent" -msgstr "Průhledné" +msgstr "PrĹŻhlednĂŠ" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2833 plug-ins/gfig/gfig.c:3184 msgid "Foreground" -msgstr "Popředí" +msgstr "PopředĂ­" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2835 plug-ins/gfig/gfig.c:5285 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:59 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" +msgstr "KopĂ­rovat" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2839 msgid "" "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the " "draw is performed" msgstr "" -"Typo pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před " -"provedením kreslení" +"Typ pozadĂ­ vrstvy. Kopie zpĹŻsobĂ­ zkopĂ­rovĂĄnĂ­ předchozĂ­ vrstvy před " +"provedenĂ­m kreslenĂ­" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2844 msgid "With BG of:" -msgstr "S pozadím z:" +msgstr "S pozadĂ­m z:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2847 msgid "Reverse Line" -msgstr "Obrátit čáru" +msgstr "ObrĂĄtit čáru" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2854 msgid "Draw lines in reverse order" -msgstr "Kreslí čáry v obráceném pořadí" +msgstr "KreslĂ­ čáry v obrĂĄcenĂŠm pořadĂ­" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2862 msgid "Scale to Image" -msgstr "Velikost přes obrázek" +msgstr "Velikost přes obrĂĄzek" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2870 msgid "Scale drawings to images size" -msgstr "Změnit velikost kresby dle velikosti obrázku" +msgstr "Změnit velikost kresby dle velikosti obrĂĄzku" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2892 msgid "Approx. Circles/Ellipses" -msgstr "Přibližné kružnice/elipsy" +msgstr "PřibliĹžnĂŠ kruĹžnice/elipsy" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2899 msgid "" "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with " "these types of objects." msgstr "" -"Přibližné kružnice a elipsy používají čar. Umožňuje u tohoto typu objektů " -"použít doběh štětce." +"PřibliĹžnĂŠ kruĹžnice a elipsy pouŞívajĂ­ čar. UmoŞňuje u tohoto typu objektĹŻ " +"pouŞít doběh ĹĄtětce." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2934 msgid "Gfig brush selection" -msgstr "Gfig výběr stopy" +msgstr "Gfig vĂ˝běr stopy" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2975 msgid "Fade out:" -msgstr "Doběh:" +msgstr "Doběh:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2998 msgid "Gradient:" -msgstr "Přechod:" +msgstr "Přechod:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3018 msgid "Pressure:" @@ -8326,7 +7896,7 @@ msgstr "Tlak:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3036 msgid "No Options..." -msgstr "Žádné volby..." +msgstr "ŽådnĂŠ volby..." #. Start of new brush selection code #: plug-ins/gfig/gfig.c:3051 @@ -8336,48 +7906,48 @@ msgstr "Nastavit stopu..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:3137 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:540 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 msgid "Add" -msgstr "Přidat" +msgstr "Přidat" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3138 msgid "Subtract" -msgstr "Rozdíl" +msgstr "RozdĂ­l" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3139 msgid "Replace" -msgstr "Přepsat" +msgstr "Přepsat" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3140 msgid "Intersect" -msgstr "Průnik" +msgstr "PrĹŻnik" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3144 msgid "Selection Type:" -msgstr "Druh výběru:" +msgstr "Druh vĂ˝běru:" #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3157 msgid "Feather" -msgstr "Zaoblení" +msgstr "ZaoblenĂ­" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3175 msgid "Radius:" -msgstr "Poloměr:" +msgstr "Poloměr:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3189 msgid "Fill Type:" -msgstr "Typ vyplňování:" +msgstr "Typ vyplňovĂĄnĂ­:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3202 msgid "Fill Opacity:" -msgstr "Krytí vyplňování:" +msgstr "KrytĂ­ vyplňovĂĄnĂ­:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3210 msgid "Each Selection" -msgstr "Každý výběr" +msgstr "KaĹždĂ˝ vĂ˝běr" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3211 msgid "All Selections" -msgstr "Všechny výběry" +msgstr "VĹĄechny vĂ˝běry" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3215 msgid "Fill after:" @@ -8398,53 +7968,53 @@ msgstr "Oblouk jako:" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:3281 msgid "Show Image" -msgstr "Ukázat obrázek" +msgstr "UkĂĄzat obrĂĄzek" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3292 msgid "Reload Image" -msgstr "Znovu načíst obrázek" +msgstr "Znovu načíst obrĂĄzek" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3304 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154 msgid "Rectangle" -msgstr "Obdélník" +msgstr "ObdĂŠlnĂ­k" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3306 msgid "Isometric" -msgstr "Izometrická" +msgstr "IsometrickĂĄ" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3310 msgid "Grid Type:" -msgstr "Typ mříže:" +msgstr "Typ mříže:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3319 plug-ins/gflare/gflare.c:591 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599 msgid "Normal" -msgstr "Normální" +msgstr "NormĂĄlnĂ­" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3322 msgid "Grey" -msgstr "Šedá" +msgstr "Ĺ edĂĄ" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3323 msgid "Darker" -msgstr "Tmavší" +msgstr "TmavĹĄĂ­" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3324 msgid "Lighter" -msgstr "Světlejší" +msgstr "SvětlejĹĄĂ­" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3325 msgid "Very Dark" -msgstr "Velmi tmavá" +msgstr "Velmi tmavĂĄ" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3329 msgid "Grid Color:" -msgstr "Barva mříže:" +msgstr "Barva mříže:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3333 msgid "Max Undo:" -msgstr "Nejvíce vracení:" +msgstr "NejvĂ­ce vracenĂ­:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3341 msgid "Show Position" @@ -8452,7 +8022,7 @@ msgstr "Zobrazit polohu" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3352 msgid "Hide Control Points" -msgstr "Skrýt řídící body" +msgstr "SkrĂ˝t řídĂ­cĂ­ body" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3364 msgid "Show Tooltips" @@ -8460,15 +8030,15 @@ msgstr "Zobrazit tipy" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3415 msgid "Display Grid" -msgstr "Zobrazit mříž" +msgstr "Zobrazit mříž" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3426 msgid "Lock on Grid" -msgstr "Zamknout na mříž" +msgstr "Zamknout na mříž" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3441 msgid "Grid Spacing:" -msgstr "Rozestup mříže:" +msgstr "Rozestup mříže:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3506 msgid "Object" @@ -8480,25 +8050,24 @@ msgid "Rescan" msgstr "Zaktualizovat" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3542 -#, fuzzy msgid "Select folder and rescan Gfig object collection" -msgstr "Volba adresáře a aktualizace souhrnu Gfig objektů" +msgstr "Volba adresáře a aktualizace souhrnu Gfig objektĹŻ" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3548 msgid "Load" -msgstr "Načíst" +msgstr "Načíst" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3553 msgid "Load a single Gfig object collection" -msgstr "Čtení jednotlivého souhrnu Gfig objektů" +msgstr "ČtenĂ­ jednotlivĂŠho souhrnu Gfig objektĹŻ" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3562 msgid "Create a new Gfig object collection for editing" -msgstr "Vytvořit nový souhrn Gfig objektů pro editaci" +msgstr "Vytvořit novĂ˝ souhrn Gfig objektĹŻ pro editaci" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3572 msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" -msgstr "Smazat právě zvolený souhrn Gfig objektů" +msgstr "Smazat prĂĄvě zvolenĂ˝ souhrn Gfig objektĹŻ" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3686 @@ -8507,7 +8076,7 @@ msgstr "Poloha XY:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3707 msgid "Object Details" -msgstr "Podrobnosti objektů" +msgstr "Podrobnosti objektĹŻ" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3736 msgid "Collection Details" @@ -8515,7 +8084,7 @@ msgstr "Podrobnosti souhrnu" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3743 msgid "Draw Name:" -msgstr "Jméno kresby:" +msgstr "JmĂŠno kresby:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3755 plug-ins/gfig/gfig.c:3761 msgid "(none)" @@ -8537,7 +8106,7 @@ msgstr "Hotovo" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4010 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Select" -msgstr "Výběr" +msgstr "VĂ˝běr" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4078 #, c-format @@ -8545,16 +8114,16 @@ msgid "" "%d unsaved Gfig objects.\n" "Continue with exiting?" msgstr "" -"Nezapsaných Gfig objektů: %d.\n" -"Pokračovat s ukončením?" +"NezapsanĂ˝ch Gfig objektĹŻ: %d.\n" +"Pokračovat s ukončenĂ­m?" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4425 msgid "Enter Gfig Entry Name" -msgstr "Zadat jméno Gfig položky" +msgstr "Zadat jmĂŠno Gfig poloĹžky" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4450 msgid "Gfig Object Name:" -msgstr "Jméno Gfig objektu:" +msgstr "JmĂŠno Gfig objektu:" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:4509 @@ -8563,23 +8132,23 @@ msgstr "Zaktualizovat Gfig objekty" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4528 msgid "Add Gfig Path" -msgstr "Přidat Gfig cestu" +msgstr "Přidat Gfig cestu" #. Load a single object #: plug-ins/gfig/gfig.c:4602 msgid "Load Gfig obj" -msgstr "Načíst Gfig obj" +msgstr "Načíst Gfig obj" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4627 msgid "Error in copy layer for onlayers" -msgstr "Chyba v kopírování vrstvy pro vkládání" +msgstr "Chyba v kopĂ­rovĂĄnĂ­ vrstvy pro vklĂĄdĂĄnĂ­" #. RGBA or GRAYA type #. opacity #. mode #: plug-ins/gfig/gfig.c:4659 msgid "Error in creating layer" -msgstr "Chyba ve vytváření vrstvy" +msgstr "Chyba ve vytvářenĂ­ vrstvy" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4738 #, c-format @@ -8596,7 +8165,7 @@ msgstr "Gfig - GIMP modul" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4840 msgid "Release 1.3" -msgstr "Vydání 1.3" +msgstr "VydĂĄnĂ­ 1.3" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4850 msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" @@ -8604,11 +8173,11 @@ msgstr "E-mail alt@picnic.demon.co.uk" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4860 msgid "Isometric grid By Rob Saunders" -msgstr "Izometrická mříž od Roba Saunderse" +msgstr "IsometrickĂĄ mříž od Roba Saunderse" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4893 msgid "New gfig obj" -msgstr "Nový gfig obj" +msgstr "NovĂ˝ gfig obj" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5019 msgid "Delete Gfig Drawing" @@ -8620,7 +8189,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5124 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "Úpravy objektu pouze pro čtení - nebude možné je zapsat" +msgstr "Úpravy objektu pouze pro čtenĂ­ - nebude moĹžnĂŠ je zapsat" #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it #: plug-ins/gfig/gfig.c:5227 @@ -8638,7 +8207,7 @@ msgstr "Zapsat jako..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:6155 msgid "Error reading file" -msgstr "Chyba při čtení souboru" +msgstr "Chyba při čtenĂ­ souboru" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6512 msgid "Hey where has the object gone ?" @@ -8646,25 +8215,25 @@ msgstr "A kde je ten objekt?" #: plug-ins/gflare/gflare.c:592 msgid "Addition" -msgstr "Součet" +msgstr "Součet" #: plug-ins/gflare/gflare.c:593 plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 msgid "Overlay" -msgstr "Překrytí" +msgstr "PřekrytĂ­" #. don't translate , it's a special #. * keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/gflare/gflare.c:868 msgid "/Filters/Light Effects/GFlare..." -msgstr "/Filtry/Efekty se světlem/P-záře..." +msgstr "/Filtry/Efekty se světlem/P-záře..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:984 msgid "Gradient Flare..." -msgstr "Záře z přechodu..." +msgstr "Záře z přechodu..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:996 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" -msgstr "P-záře: neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky" +msgstr "P-záře: neumĂ­ pracovat s indexovanĂ˝mi barevnĂ˝mi obrĂĄzky" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1034 #, c-format @@ -8674,28 +8243,27 @@ msgid "" "(gflare-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" -"V gimprc chybí gflare-path:\n" -"Je nutné přidat následující údaj\n" +"V gimprc chybĂ­ gflare-path:\n" +"Je nutnĂŠ přidat nĂĄsledujĂ­cĂ­ Ăşdaj\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "do souboru %s." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1052 -#, fuzzy msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" -msgstr "gflare-path špatně nastavena - následující adresáře nebyly nalezeny" +msgstr "gflare-path ĹĄpatně nastavena - nĂĄsledujĂ­cĂ­ adresáře nebyly nalezeny:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1416 #, c-format msgid "not valid GFlare file: %s" -msgstr "neplatný soubor P-záře: %s" +msgstr "neplatnĂ˝ soubor P-záře: %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1476 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" -msgstr "neplatně formátovaný soubor P-záře: %s\n" +msgstr "neplatně formĂĄtovanĂ˝ soubor P-záře: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GFlare `%s' is not saved.\n" "If you add a new entry in %s, like:\n" @@ -8703,154 +8271,145 @@ msgid "" "and make a folder %s,\n" "then you can save your own GFlare's into that folder." msgstr "" -"P-záře ,%s' není zapsaná.\n" -"Přidejte novou položku do %s, např.:\n" +"P-záře `%s' nenĂ­ uloĹženĂĄ.\n" +"Pokud přidĂĄte novou poloĹžku do %s, např.:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" -"a vytvořte adresář %s,\n" -"a pak zapiště svou vlastní P-záři do tohoto adresáře." +"a vytvoříte adresář %s,\n" +"pak mĹŻĹžete uloĹžit svou vlastnĂ­ P-záři do tohoto adresáře." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1625 #, c-format msgid "could not open \"%s\"" -msgstr "nelze otevřít \"%s\"" +msgstr "nelze otevřít \"%s\"" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading GFlare folder \"%s\"" -msgstr "chyba při čtení adresáře P-září \"%s\"" +msgstr "chyba při čtenĂ­ adresáře P-září \"%s\"" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2526 msgid "GFlare" -msgstr "Záře z přechodu" +msgstr "Záře z přechodu" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2588 -#, fuzzy msgid "A_uto Update Preview" -msgstr "Automatická aktualizace náhledu" +msgstr "A_utomatickĂĄ aktualizace nĂĄhledu" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2657 msgid "`Default' is created." -msgstr "Byl vytvořen ,Implicitní'." +msgstr "Byl vytvořen ,ImplicitnĂ­'." #: plug-ins/gflare/gflare.c:2658 msgid "Default" -msgstr "Implicitní" +msgstr "ImplicitnĂ­" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3006 -#, fuzzy msgid "Ro_tation:" -msgstr "Rotace:" +msgstr "Ro_tace:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3018 -#, fuzzy msgid "_Hue Rotation:" -msgstr "Rotace odstínu:" +msgstr "Rotace od_stĂ­nu:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3030 -#, fuzzy msgid "Vector _Angle:" -msgstr "Úhel vektoru:" +msgstr "Úhel ve_ktoru:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3042 -#, fuzzy msgid "Vector _Length:" -msgstr "Délka vektoru:" +msgstr "DĂŠ_lka vektoru:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3063 -#, fuzzy msgid "A_daptive Supersampling" -msgstr "Adaptivní převzorkování" +msgstr "A_daptivnĂ­ převzorkovĂĄnĂ­" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3083 -#, fuzzy msgid "_Max Depth:" -msgstr "Největší hloubka:" +msgstr "_MaximĂĄlnĂ­ hloubka:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3093 -#, fuzzy msgid "_Threshold" -msgstr "Práh:" +msgstr "_PrĂĄh:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3220 -#, fuzzy msgid "S_elector" -msgstr "Selektor" +msgstr "S_elektor" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3309 msgid "New GFlare" -msgstr "Nová P-záře" +msgstr "NovĂĄ P-záře" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3312 msgid "Enter a Name for the New GFlare:" -msgstr "Zadejte jméno pro novou P-záři:" +msgstr "Zadejte jmĂŠno pro novou P-záři:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3313 msgid "untitled" -msgstr "bez názvu" +msgstr "bez nĂĄzvu" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3331 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr "Jméno '%s' je již použito!" +msgstr "JmĂŠno '%s' je jiĹž pouĹžito!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3380 msgid "Copy GFlare" -msgstr "Kopírovat P-záři" +msgstr "KopĂ­rovat P-záři" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3383 msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" -msgstr "Zadejte jméno pro zkopírovanou P-záři:" +msgstr "Zadejte jmĂŠno pro zkopĂ­rovanou P-záři:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3404 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" -msgstr "Jméno ,%s' je již použito!" +msgstr "JmĂŠno ,%s' je jiĹž pouĹžito!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3430 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "Nelze smazat. Musí zde být alespoň jedna P-záře." +msgstr "Nelze smazat. MusĂ­ zde bĂ˝t alespoň jedna P-záře." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3440 msgid "Delete GFlare" -msgstr "Smazat P-záři" +msgstr "Smazat P-záři" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3497 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" -msgstr "%s nebylo nalezeno v seznam_p_září" +msgstr "%s nebylo nalezeno v seznamu p_září" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3537 msgid "GFlare Editor" -msgstr "Editor P-září" +msgstr "Editor P-září" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3545 msgid "Rescan Gradients" -msgstr "Zaktualizovat přechody" +msgstr "Zaktualizovat přechody" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3661 msgid "Glow Paint Options" -msgstr "Volby kreslení žáru" +msgstr "Volby kreslenĂ­ Şåru" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3686 plug-ins/gflare/gflare.c:3716 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3746 msgid "Paint Mode:" -msgstr "Režim kreslení:" +msgstr "ReĹžim kreslenĂ­:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3691 msgid "Rays Paint Options" -msgstr "Volby kreslení paprsků" +msgstr "Volby kreslenĂ­ paprskĹŻ" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3721 msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr "Volby kreslení druhé záře" +msgstr "Volby kreslenĂ­ druhĂŠ záře" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3753 plug-ins/gimpressionist/general.c:138 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:143 msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +msgstr "VĹĄeobecnĂŠ" #. #. * Gradient Menus @@ -8858,20 +8417,20 @@ msgstr "V #: plug-ins/gflare/gflare.c:3779 plug-ins/gflare/gflare.c:3887 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4031 msgid "Gradients" -msgstr "Přechody" +msgstr "Přechody" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3791 plug-ins/gflare/gflare.c:3901 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4043 msgid "Radial Gradient:" -msgstr "Paprskovitý přechod:" +msgstr "PaprskovitĂ˝ přechod:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3795 plug-ins/gflare/gflare.c:3905 msgid "Angular Gradient:" -msgstr "Úhlový přechod:" +msgstr "ÚhlovĂ˝ přechod:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3799 plug-ins/gflare/gflare.c:3909 msgid "Angular Size Gradient:" -msgstr "Přechod úhlové velikosti:" +msgstr "Přechod ĂşhlovĂŠ velikosti:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3820 plug-ins/gflare/gflare.c:3930 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4072 @@ -8886,19 +8445,19 @@ msgstr "Rotace:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3844 plug-ins/gflare/gflare.c:3955 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4097 msgid "Hue Rotation:" -msgstr "Rotace odstínu:" +msgstr "Rotace odstĂ­nu:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3861 msgid "Glow" -msgstr "Žár" +msgstr "Žår" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3967 msgid "# of Spikes:" -msgstr "Počet hrotů:" +msgstr "Počet hrotĹŻ:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3979 msgid "Spike Thickness:" -msgstr "Tloušťka hrotů:" +msgstr "TlouĹĄĹĽka hrotĹŻ:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3996 msgid "Rays" @@ -8906,18 +8465,18 @@ msgstr "Paprsky" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4047 msgid "Size Factor Gradient:" -msgstr "Přechod faktoru velikosti:" +msgstr "Přechod faktoru velikosti:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4051 msgid "Probability Gradient:" -msgstr "Přechod pravděpodobnosti:" +msgstr "Přechod pravděpodobnosti:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:4114 msgid "Shape of Second Flares" -msgstr "Tvar druhé záře" +msgstr "Tvar druhĂŠ záře" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4123 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158 @@ -8931,11 +8490,11 @@ msgstr "Polygon" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4171 msgid "Random Seed:" -msgstr "Hnízdo náhodných čísel:" +msgstr "HnĂ­zdo nĂĄhodnĂ˝ch čísel:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4198 msgid "Second Flares" -msgstr "Druhá záře" +msgstr "DruhĂĄ záře" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4811 msgid "none" @@ -8944,29 +8503,29 @@ msgstr "nic" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4824 #, c-format msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" -msgstr "\"%s\" nebylo nalezeno: namísto něj použito \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nebylo nalezeno: namĂ­sto něj pouĹžito \"%s\"" #: plug-ins/gfli/gfli.c:423 plug-ins/gfli/gfli.c:462 plug-ins/gfli/gfli.c:709 #, c-format msgid "FLI: Can't open \"%s\"" -msgstr "FLI: Nelze otevřít \"%s\"" +msgstr "FLI: Nelze otevřít \"%s\"" #: plug-ins/gfli/gfli.c:522 #, c-format msgid "Frame (%i)" -msgstr "Políčko (%i)" +msgstr "Políčko (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:673 msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgstr "FLI: Bohužel, umí pracovat pouze s obrázky INDEXOVANÝMI a v ŠEDÍCH." +msgstr "FLI: BohuĹžel, umĂ­ pracovat pouze s obrĂĄzky INDEXOVANÝMI a v ŠEDÍCH." #: plug-ins/gfli/gfli.c:814 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - Čtení zásobníku políček" +msgstr "GFLI 1.3 - ČtenĂ­ zĂĄsobnĂ­ku políček" #: plug-ins/gfli/gfli.c:884 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - Zápis zásobníku políček" +msgstr "GFLI 1.3 - ZĂĄpis zĂĄsobnĂ­ku políček" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:193 msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n" @@ -8978,7 +8537,7 @@ msgstr "Zapsat stopu" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:405 msgid "Brush Preview:" -msgstr "Náhled stopy:" +msgstr "NĂĄhled stopy:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414 plug-ins/print/gimp_color_window.c:370 msgid "Gamma:" @@ -8986,19 +8545,19 @@ msgstr "Gama:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:428 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Mění gama (jas) zvolené stopy" +msgstr "MěnĂ­ gama (jas) zvolenĂŠ stopy" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:440 msgid "Select:" -msgstr "Výběr:" +msgstr "VĂ˝běr:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:445 msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Poměr stran:" +msgstr "Poměr stran:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:449 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 msgid "Relief:" -msgstr "Reliéf:" +msgstr "ReliĂŠf:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:464 msgid "(None)" @@ -9010,79 +8569,79 @@ msgstr "Zapsat..." #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:493 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" -msgstr "Určuje poměr stran stopy" +msgstr "Určuje poměr stran stopy" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:505 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" -msgstr "Určuje míru vyvýšení použitou u každé stopy štětce" +msgstr "Určuje mĂ­ru vyvýťenĂ­ pouĹžitou u kaĹždĂŠ stopy ĹĄtětce" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 msgid "Average under brush" -msgstr "Průměr pod stopou" +msgstr "PrĹŻměr pod stopou" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:95 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr "Barva je počítaná z průměru všech pixelů pod stopou" +msgstr "Barva je počítanĂĄ z prĹŻměru vĹĄech pixelĹŻ pod stopou" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:99 msgid "Center of brush" -msgstr "Střed stopy" +msgstr "Střed stopy" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:105 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "Vzorkuje barvu z pixelu ve středu stopy" +msgstr "Vzorkuje barvu z pixelu ve středu stopy" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:114 msgid "Color noise:" -msgstr "Barevný šum:" +msgstr "BarevnĂ˝ ĹĄum:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:125 msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Přidává do obrázku náhodný šum" +msgstr "PřidĂĄvĂĄ do obrĂĄzku nĂĄhodnĂ˝ ĹĄum" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:103 msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Dialog výběru barvy" +msgstr "Dialog vĂ˝běru barvy" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:160 msgid "Edge darken:" -msgstr "Ztmavení hran:" +msgstr "ZtmavenĂ­ hran:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:177 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "Míra, jak \"ztmavnou\" hrany každé stopy štětce" +msgstr "MĂ­ra, jak \"ztmavnou\" hrany kaĹždĂŠ stopy ĹĄtětce" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Background:" -msgstr "Pozadí:" +msgstr "PozadĂ­:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:192 msgid "Keep original" -msgstr "Zachovat původní" +msgstr "Zachovat pĹŻvodnĂ­" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "Zachová původní obrázek jako pozadí" +msgstr "ZachovĂĄ pĹŻvodnĂ­ obrĂĄzek jako pozadĂ­" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "From paper" -msgstr "Z papíru" +msgstr "Z papĂ­ru" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:208 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "Kopíruje texturu zvoleného papíru jako pozadí" +msgstr "KopĂ­ruje texturu zvolenĂŠho papĂ­ru jako pozadĂ­" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Solid" -msgstr "Barevná plocha" +msgstr "BarevnĂĄ plocha" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:227 msgid "Solid colored background" -msgstr "Pozadí z barevné plochy" +msgstr "PozadĂ­ z barevnĂŠ plochy" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "Použít průhledné pozadí; Pouze kreslené tahy budou viditelné" +msgstr "PouŞít prĹŻhlednĂŠ pozadĂ­; Pouze kreslenĂŠ tahy budou viditelnĂŠ" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 msgid "Paint edges" @@ -9090,74 +8649,72 @@ msgstr "Kreslit okraje" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" -msgstr "Volí, zda lze štětcem přetahovat přes okraje obrázku" +msgstr "VolĂ­, zda lze ĹĄtětcem přetahovat přes okraje obrĂĄzku" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 plug-ins/maze/maze_face.c:284 msgid "Tileable" -msgstr "Dlaždicovatelné" +msgstr "DlaĹždicovatelnĂŠ" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:277 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "Určí, zda bude výsledek dlaždicovatelný beze švů" +msgstr "Určí, zda bude vĂ˝sledek dlaĹždicovatelnĂ˝ beze ĹĄvĹŻ" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:285 msgid "Drop Shadow" -msgstr "Vrhat stín" +msgstr "Vrhat stĂ­n" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:289 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "Přidává stínové efekty ke každé stopě štětce" +msgstr "PřidĂĄvĂĄ stĂ­novĂŠ efekty ke kaĹždĂŠ stopě ĹĄtětce" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:300 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "Míra, jak \"ztmavnou\" vržené stíny" +msgstr "MĂ­ra, jak \"ztmavnou\" vrĹženĂŠ stĂ­ny" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:306 msgid "Shadow depth:" -msgstr "Hloubka stínu:" +msgstr "Hloubka stĂ­nu:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:317 -msgid "" -"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "Hloubka vrženého stínu, tj. jak daleko od objektu budou" +msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "Hloubka vrĹženĂŠho stĂ­nu, tj. jak daleko od objektu budou" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:323 msgid "Shadow blur:" -msgstr "Neostrost stínu:" +msgstr "Neostrost stĂ­nu:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:334 msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "Míra rozostření stínů" +msgstr "MĂ­ra rozostřenĂ­ stĂ­nĹŻ" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:340 msgid "Deviation threshold:" -msgstr "Práh odchylky:" +msgstr "PrĂĄh odchylky:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:351 msgid "A bailout-value for adaptive selections" -msgstr "Pomocná hodnota pro adaptivní výběry" +msgstr "PomocnĂĄ hodnota pro adaptivnĂ­ vĂ˝běry" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:104 msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." -msgstr "/Filtry/Umění/GIMPresionista..." +msgstr "/Filtry/UměnĂ­/GIMPresionista..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294 msgid "Painting..." -msgstr "Kreslí se..." +msgstr "KreslĂ­ se..." #. don't translate the gimprc entry #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "It is highly recommended to add\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file." msgstr "" -"*** Varování ***\n" -"Je velmi vhodné přidat\n" +"Je velmi vhodnĂŠ přidat\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" -"(nebo podobné) do svého souboru gimprc.\n" +"(nebo podobnĂŠ) do vaĹĄeho souboru gimprc." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:346 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:441 @@ -9166,7 +8723,7 @@ msgstr "GIMPresionista!" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:481 msgid "Quit the program" -msgstr "Ukončí program" +msgstr "Ukončí program" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:483 msgid "About..." @@ -9174,106 +8731,106 @@ msgstr "O programu..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:488 msgid "Show some information about program" -msgstr "Zobrazí informace o programu" +msgstr "ZobrazĂ­ informace o programu" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:497 msgid "Run with the selected settings" -msgstr "Spustit se zvoleným nastavením" +msgstr "Spustit se zvolenĂ˝m nastavenĂ­m" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81 msgid "Directions:" -msgstr "Směry:" +msgstr "Směry:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:85 msgid "Start angle:" -msgstr "Počáteční úhel:" +msgstr "PočátečnĂ­ Ăşhel:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:89 msgid "Angle span:" -msgstr "Rozpětí úhlu:" +msgstr "RozpětĂ­ Ăşhlu:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "Počet použitých směrů (tj. stop)" +msgstr "Počet pouĹžitĂ˝ch směrĹŻ (tj. stop)" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 msgid "The angle of the first brush to create" -msgstr "Úhel první vytvářené stopy" +msgstr "Úhel prvnĂ­ vytvářenĂŠ stopy" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" -msgstr "Jak velký rozsah úhlů bude použit (360 = plný kruh)" +msgstr "Jak velkĂ˝ rozsah ĂşhlĹŻ bude pouĹžit (360 = plnĂ˝ kruh)" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:145 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" -msgstr "Nechť hodnota (jas) oblasti určí směr tahu" +msgstr "NechĹĽ hodnota (jas) oblasti určí směr tahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:144 msgid "Radius" -msgstr "Poloměr" +msgstr "Poloměr" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" -msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí směr tahu" +msgstr "VzdĂĄlenost od středu obrĂĄzku určí směr tahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165 msgid "Selects a random direction of each stroke" -msgstr "Zvolí náhodný směr každého tahu" +msgstr "ZvolĂ­ nĂĄhodnĂ˝ směr kaĹždĂŠho tahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "Radial" -msgstr "Radiální" +msgstr "RadiĂĄlnĂ­" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" -msgstr "Nechť směr od středu určí směr tahu" +msgstr "NechĹĽ směr od středu určí směr tahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Flowing" -msgstr "Uvolněný" +msgstr "UvolněnĂ˝" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:185 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "Tahy sledují \"uvolněný\" vzorek" +msgstr "Tahy sledujĂ­ \"uvolněnĂ˝\" vzorek" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:202 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" -msgstr "Odstín oblasti určí směr tahu" +msgstr "OdstĂ­n oblasti určí směr tahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:206 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:200 msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptivní" +msgstr "AdaptivnĂ­" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:212 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Bude zvolen směr nejlépe odpovídající původnímu obrázku" +msgstr "Bude zvolen směr nejlĂŠpe odpovĂ­dajĂ­cĂ­ pĹŻvodnĂ­mu obrĂĄzku" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:221 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:214 msgid "Manual" -msgstr "Ručně" +msgstr "Ručně" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:227 msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "Orientace tahů bude určena ručně" +msgstr "Orientace tahĹŻ bude určena ručně" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:231 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:224 msgid "Edit..." -msgstr "Úpravy..." +msgstr "Úpravy..." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:236 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Otvírá editor mapy orientace" +msgstr "OtvĂ­rĂĄ editor mapy orientace" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:470 msgid "Orientation Map Editor" @@ -9288,25 +8845,25 @@ msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" -"Vektorové pole. Levé tlačítko přesunuje zvolený vektor. Pravé tlačítko ho " -"směruje dle myši. Prostřední tlačítko přidává nový vektor." +"VektorovĂŠ pole. LevĂŠ tlačítko přesunuje zvolenĂ˝ vektor. PravĂŠ tlačítko ho " +"směruje dle myĹĄi. ProstřednĂ­ tlačítko přidĂĄvĂĄ novĂ˝ vektor." #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:509 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:410 msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Upraví jas náhledu" +msgstr "UpravĂ­ jas nĂĄhledu" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531 msgid "Select previous vector" -msgstr "Vybrat předchozí vektor" +msgstr "Vybrat předchozĂ­ vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538 msgid "Select next vector" -msgstr "Vybrat následující vektor" +msgstr "Vybrat nĂĄsledujĂ­cĂ­ vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:545 msgid "Add new vector" -msgstr "Přidat nový vektor" +msgstr "Přidat novĂ˝ vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:547 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:448 @@ -9315,11 +8872,11 @@ msgstr "Odstranit" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Delete selected vector" -msgstr "Smazat vybraný vektor" +msgstr "Smazat vybranĂ˝ vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 msgid "Change the angle of the selected vector" -msgstr "Změna úhlu vybraného vektoru" +msgstr "Změna Ăşhlu vybranĂŠho vektoru" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:475 @@ -9328,52 +8885,52 @@ msgstr "Pevnost:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:586 msgid "Change the strength of the selected vector" -msgstr "Změna síly zvoleného vektoru" +msgstr "Změna sĂ­ly zvolenĂŠho vektoru" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605 msgid "Vortex" -msgstr "Vír" +msgstr "VĂ­r" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 msgid "Vortex2" -msgstr "Vír2" +msgstr "VĂ­r2" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Vortex3" -msgstr "Vír3" +msgstr "VĂ­r3" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 msgid "Apply and exit the editor" -msgstr "Použít a opustit editor" +msgstr "PouŞít a opustit editor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:507 msgid "Apply, but stay inside the editor" -msgstr "Použít, ale zůstat v editoru" +msgstr "PouŞít, ale zĹŻstat v editoru" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 msgid "Cancel all changes and exit" -msgstr "Zrušit všechny změny a skončit" +msgstr "ZruĹĄit vĹĄechny změny a skončit" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 msgid "Strength exp.:" -msgstr "Exp. Síly:" +msgstr "Exp. SĂ­ly:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:674 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534 msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr "Změna exponentu síly" +msgstr "Změna exponentu sĂ­ly" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 msgid "Angle offset:" -msgstr "Posun úhlu:" +msgstr "Posun Ăşhlu:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr "Posun všech vektorů o zadaný úhel" +msgstr "Posun vĹĄech vektorĹŻ o zadanĂ˝ Ăşhel" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:690 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 @@ -9384,15 +8941,15 @@ msgstr "Voronoi" msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" -msgstr "Režim Voronoi znamená, že vliv bude mít pouze vektor bodu nejbližší" +msgstr "ReĹžim Voronoi znamenĂĄ, Ĺže vliv bude mĂ­t pouze vektor bodu nejbliŞťí" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:93 plug-ins/gimpressionist/paper.c:98 msgid "Paper" -msgstr "Papír" +msgstr "PapĂ­r" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:133 msgid "Paper Preview:" -msgstr "Náhled papíru:" +msgstr "NĂĄhled papĂ­ru:" #. updatepaperprev(NULL); #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:144 @@ -9401,11 +8958,11 @@ msgstr "Invertovat" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:151 msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "Invertuje texturu papíru" +msgstr "Invertuje texturu papĂ­ru" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Použije papír tak, jak je (bez reliéfu)" +msgstr "PouĹžije papĂ­r tak, jak je (bez reliĂŠfu)" #. Scale #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:564 @@ -9414,36 +8971,36 @@ msgstr "Velikost:" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "Určuje velikost textury (v procentech původního souboru)" +msgstr "Určuje velikost textury (v procentech pĹŻvodnĂ­ho souboru)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:200 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "Určuje míru vyvýšení použitou na obrázek (v procentech)" +msgstr "Určuje mĂ­ru vyvýťenĂ­ pouĹžitou na obrĂĄzek (v procentech)" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60 msgid "Placement" -msgstr "Umístění" +msgstr "UmĂ­stěnĂ­" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Placement:" -msgstr "Umístění:" +msgstr "UmĂ­stěnĂ­:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 msgid "Randomly" -msgstr "Náhodně" +msgstr "NĂĄhodně" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:96 msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Umístí tahy náhodně po obrázku" +msgstr "UmĂ­stĂ­ tahy nĂĄhodně po obrĂĄzku" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:100 msgid "Evenly distributed" -msgstr "Rovnoměrně rozložené" +msgstr "Rovnoměrně rozloĹženĂŠ" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:106 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "Tahy jsou rovnoměrně rozložené po obrázku" +msgstr "Tahy jsou rovnoměrně rozloĹženĂŠ po obrĂĄzku" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 msgid "Stroke density:" @@ -9451,39 +9008,42 @@ msgstr "Hustota tahu:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:126 msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr "Poměrná hustota stop štětce" +msgstr "PoměrnĂĄ hustota stop ĹĄtětce" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:128 msgid "Centerize" -msgstr "Středovat" +msgstr "Středovat" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:132 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "Míří tahy štětce do středu obrázku" +msgstr "Míří tahy ĹĄtětce do středu obrĂĄzku" #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GIMPressionist:\n" "Failed to save PPM file '%s':\n" "%s" -msgstr "GIMPresionista: Obrazovky lze pouze zapisovat!\n" +msgstr "" +"GIMPresionista:\n" +"Selhalo uloĹženĂ­ souboru PPM '%s':\n" +"%s" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:605 plug-ins/gimpressionist/presets.c:610 msgid "Presets" -msgstr "Předvolby" +msgstr "Předvolby" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:629 msgid "Save current" -msgstr "Zapsat aktuální" +msgstr "Zapsat aktuĂĄlnĂ­" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:635 msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr "Zapíše aktuální nastavení do určeného souboru" +msgstr "ZapĂ­ĹĄe aktuĂĄlnĂ­ nastavenĂ­ do určenĂŠho souboru" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:677 msgid "Reads the selected Preset into memory" -msgstr "Čte zvolenou předvolbu do paměti" +msgstr "Čte zvolenou předvolbu do paměti" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:679 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:58 @@ -9493,16 +9053,15 @@ msgstr "Smazat" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:685 msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr "Smaže zvolenou předvolbu" +msgstr "SmaĹže zvolenou předvolbu" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:687 msgid "Refresh" msgstr "Zaktualizovat" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:693 -#, fuzzy msgid "Reread the folder of Presets" -msgstr "Znovu načte adresář předvoleb" +msgstr "Znovu načte adresář předvoleb" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:695 msgid "(Desc)" @@ -9517,10 +9076,10 @@ msgid "" "for inclusion into the next release!\n" msgstr "" "\n" -"Objevíte-li nové pěkné předvolby\n" -"(nebo stopy a papíry k nim),\n" -"můžete mi je poslat na ,\n" -"aby mohly být zařazeny do příštího vydání!\n" +"ObjevĂ­te-li novĂŠ pěknĂŠ předvolby\n" +"(nebo stopy a papĂ­ry k nim),\n" +"mĹŻĹžete mi je poslat na ,\n" +"aby mohly bĂ˝t zařazeny do příštĂ­ho vydĂĄnĂ­!\n" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:124 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:872 msgid "Update" @@ -9528,11 +9087,11 @@ msgstr "Zaktualizovat" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129 msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Zaktualizovat náhledové okno" +msgstr "Zaktualizovat nĂĄhledovĂŠ okno" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136 msgid "Revert to the original image" -msgstr "Navrácení původního obrázku" +msgstr "NavrĂĄcenĂ­ pĹŻvodnĂ­ho obrĂĄzku" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "Sizes:" @@ -9540,61 +9099,59 @@ msgstr "Velikosti:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:80 msgid "Min size:" -msgstr "Nejmenší velikost:" +msgstr "NejmenĹĄĂ­ velikost:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:84 msgid "Max size:" -msgstr "Největší velikost:" +msgstr "NejvětĹĄĂ­ velikost:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:99 msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "Počet použitých velikostí stop" +msgstr "Počet pouĹžitĂ˝ch velikostĂ­ stop" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:108 msgid "The smallest brush to create" -msgstr "Nejmenší vytvářená stopa" +msgstr "NejmenĹĄĂ­ vytvářenĂĄ stopa" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:117 msgid "The largest brush to create" -msgstr "Největší vytvářená stopa" +msgstr "NejvětĹĄĂ­ vytvářenĂĄ stopa" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:124 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:140 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" -msgstr "Nechť hodnota (jas) oblasti určí velikost tahu" +msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "NechĹĽ hodnota (jas) oblasti určí velikost tahu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí velikost tahu" +msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "VzdĂĄlenost od středu obrĂĄzku určí velikost tahu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "Zvolí náhodnou velikost každého tahu" +msgstr "ZvolĂ­ nĂĄhodnou velikost kaĹždĂŠho tahu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr "Nechť směr od středu určí velikost tahu" +msgstr "NechĹĽ směr od středu určí velikost tahu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "Odstín oblasti určí velikost tahu" +msgstr "OdstĂ­n oblasti určí velikost tahu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:206 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Bude zvolena velikost stopy nejlépe odpovídající původnímu obrázku" +msgstr "Bude zvolena velikost stopy nejlĂŠpe odpovĂ­dajĂ­cĂ­ pĹŻvodnĂ­mu obrĂĄzku" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:220 msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr "Velikost stopy bude určena ručně" +msgstr "Velikost stopy bude určena ručně" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:229 msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "Otvírá editor mapy velikosti" +msgstr "OtvĂ­rĂĄ editor mapy velikosti" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:371 msgid "Size Map Editor" @@ -9609,41 +9166,41 @@ msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" -"Pole vektorů mv. Levé tlačítko přesunuje zvolený vektor. Pravé tlačítko ho " -"směruje dle myši. Prostřední tlačítko přidává nový vektor mv." +"Pole vektorĹŻ mv. LevĂŠ tlačítko přesunuje zvolenĂ˝ vektor. PravĂŠ tlačítko ho " +"směruje dle myĹĄi. ProstřednĂ­ tlačítko přidĂĄvĂĄ novĂ˝ vektor mv." #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432 msgid "Select previous smvector" -msgstr "Vybrat předchozí vektor mv" +msgstr "Vybrat předchozĂ­ vektor mv" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 msgid "Select next smvector" -msgstr "Vybrat následující vektor mv" +msgstr "Vybrat nĂĄsledujĂ­cĂ­ vektor mv" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:446 msgid "Add new smvector" -msgstr "Přidat nový vektor mv" +msgstr "Přidat novĂ˝ vektor mv" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:453 msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Smazat zvolený vektor mv" +msgstr "Smazat zvolenĂ˝ vektor mv" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473 msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "Změna úhlu zvoleného vektoru mv" +msgstr "Změna Ăşhlu zvolenĂŠho vektoru mv" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "Změna pevnosti zvoleného vektoru mv" +msgstr "Změna pevnosti zvolenĂŠho vektoru mv" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:545 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" -msgstr "Režim Voronoi bere v úvahu pouze vliv bodu nejbližšího vektor mv" +msgstr "ReĹžim Voronoi bere v úvahu pouze vliv bodu nejbliŞťího vektor mv" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Document Not Found
%s

Could not locate help " @@ -9653,19 +9210,21 @@ msgid "" "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " "before reporting this error as a bug.

" msgstr "" -"Dokument nebyl nalezen

%s

Nepodařilo se nalézt dokument

%s

Znamená to, že tento námět nápovědy nebyl dosud napsán nebo " -"není v pořádku instalace. Před podáním zprávy o chybě prosíme o důkladné " -"ověření." +"Dokument nebyl nalezen

%s

Nelze nalézt dokumentaci s nápovědou" +"

%s


Požadovaný dokument nelze nalézt na cestě s nápovědou pro GIMP " +"uvedené výše. To znamená, že toto téma nebylo ještě sepsáno, nebo vaše instalace " +"není kompletní. Před nahlášením této chyby se prosím ujistěte, že je vaše instalace " +"kompletní.
" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:340 plug-ins/imagemap/imap_main.c:609 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:587 msgid "GIMP Help Browser" -msgstr "Prohlížeč GIMP nápovědy" +msgstr "ProhlĂ­Ĺžeč GIMP nĂĄpovědy" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:900 #, c-format @@ -9675,14 +9234,14 @@ msgid "" "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n" "(%s)" msgstr "" -"Chyba prohlížeče GIMP nápovědy.\n" +"Chyba prohlĂ­Ĺžeče GIMP nĂĄpovědy.\n" "\n" -"Nelze nalézt html adresář GIMP_HELP_ROOT.\n" +"Nelze nalĂŠzt html adresář GIMP_HELP_ROOT.\n" "(%s)" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:366 msgid "/Filters/Render/Nature/IfsCompose..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Příroda/Ifs kompozice..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Příroda/Ifs kompozice..." #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:592 @@ -9692,50 +9251,50 @@ msgstr "Asymetrie:" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:606 msgid "Shear:" -msgstr "Střih:" +msgstr "Střih:" #. Flip #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:620 msgid "Flip" -msgstr "Otočit" +msgstr "Otočit" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651 msgid "Simple" -msgstr "Jednoduchý" +msgstr "JednoduchĂ˝" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:660 msgid "IfsCompose: Target" -msgstr "Ifs kompozice: cíl" +msgstr "Ifs kompozice: cĂ­l" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:666 msgid "Scale Hue by:" -msgstr "Škála odstínů:" +msgstr "Ĺ kĂĄla odstĂ­nĹŻ:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:681 msgid "Scale Value by:" -msgstr "Škála jasu:" +msgstr "Ĺ kĂĄla jasu:" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698 msgid "Full" -msgstr "Plný" +msgstr "PlnĂ˝" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705 msgid "IfsCompose: Red" -msgstr "Ifs kompozice: červená" +msgstr "Ifs kompozice: červenĂĄ" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:712 msgid "IfsCompose: Green" -msgstr "Ifs kompozice: zelená" +msgstr "Ifs kompozice: zelenĂĄ" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719 msgid "IfsCompose: Blue" -msgstr "Ifs kompozice: modrá" +msgstr "Ifs kompozice: modrĂĄ" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:726 msgid "IfsCompose: Black" -msgstr "Ifs kompozice: černá" +msgstr "Ifs kompozice: černĂĄ" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:788 msgid "IfsCompose" @@ -9749,15 +9308,15 @@ msgstr "Posun" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:876 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1146 msgid "Rotate/Scale" -msgstr "Rotate/zvětšení" +msgstr "Rotace/zvětĹĄenĂ­" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1158 msgid "Stretch" -msgstr "Roztažení" +msgstr "RoztaĹženĂ­" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:905 msgid "Render Options" -msgstr "Volby vyobrazení" +msgstr "Volby vyobrazenĂ­" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919 plug-ins/print/gimp_main_window.c:478 msgid "Auto" @@ -9765,32 +9324,32 @@ msgstr "Automaticky" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:952 msgid "Spatial Transformation" -msgstr "Prostorová transformace" +msgstr "ProstorovĂĄ transformace" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:958 msgid "Color Transformation" -msgstr "Barevná transformace" +msgstr "BarevnĂĄ transformace" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:968 msgid "Relative Probability:" -msgstr "Poměrná pravděpodobnost:" +msgstr "PoměrnĂĄ pravděpodobnost:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1175 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:55 msgid "Select All" -msgstr "Vybrat vše" +msgstr "Vybrat vĹĄe" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1187 msgid "Recompute Center" -msgstr "Přepočítat střed" +msgstr "Přepočítat střed" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 msgid "Undo" -msgstr "Vrátit" +msgstr "VrĂĄtit" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1211 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 msgid "Redo" -msgstr "Zrušit vrácení" +msgstr "ZruĹĄit vrĂĄcenĂ­" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1244 msgid "IfsCompose Options" @@ -9798,52 +9357,50 @@ msgstr "Volby Ifs kompozice" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1264 msgid "Max. Memory:" -msgstr "Limit paměti:" +msgstr "Limit paměti:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1291 msgid "Subdivide:" -msgstr "Poddělení:" +msgstr "PoddělenĂ­:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1304 msgid "Spot Radius:" -msgstr "Poloměr tečky:" +msgstr "Poloměr tečky:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1377 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." -msgstr "Počítá se IFS (%d/%d)..." +msgstr "PočítĂĄ se IFS (%d/%d)..." #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1396 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." -msgstr "ISF se kopíruje do obrázku (%d/%d)..." +msgstr "ISF se kopĂ­ruje do obrĂĄzku (%d/%d)..." #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Imagemap plug-in 2.0" -msgstr "" +msgstr "ZĂĄsuvnĂ˝ modul ObrĂĄzkovĂĄ mapa 2.0" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 msgid "Copyright(c) 1999-2002 by Maurits Rijk" -msgstr "" +msgstr "Copyright(c) 1999-2002 Maurits Rijk" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45 msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl" -msgstr "" +msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 msgid " Released under the GNU General Public License " -msgstr "" +msgstr " VydĂĄno pod licencĂ­ GNU General Public License" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 -#, fuzzy msgid "C_ircle" -msgstr "Kruh" +msgstr "_Kruh" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265 -#, fuzzy msgid "Center _x:" -msgstr "Střed x:" +msgstr "Střed _x:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 @@ -9856,9 +9413,8 @@ msgid "pixels" msgstr "pixely" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272 -#, fuzzy msgid "Center _y:" -msgstr "Střed y:" +msgstr "Střed _y:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:55 msgid "Clear" @@ -9866,13 +9422,13 @@ msgstr "Vymazat" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 msgid "Create" -msgstr "Vytvořit" +msgstr "Vytvořit" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 msgid "Cut" -msgstr "Vyříznout" +msgstr "Vyříznout" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:679 @@ -9886,12 +9442,12 @@ msgstr "Upravit objekt" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:75 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136 msgid "Create Guides" -msgstr "Vytvořit vodítka" +msgstr "Vytvořit vodĂ­tka" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:115 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" -msgstr "Výsledné vodítko zahrnuje: %d,%d do %d,%d (%d oblastí)" +msgstr "VĂ˝slednĂŠ vodĂ­tko zahrnuje: %d,%d do %d,%d (%d oblastĂ­)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 msgid "" @@ -9900,100 +9456,93 @@ msgid "" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" -"Vodítka jsou předdefinované obdélníky pokrývající obrázek. Jsou\n" -"definovány jejich šířkou, výškou a rozestupem od ostatních. To\n" -"umožňuje rychlé vytvoření nejběžnějších typů obrázkových map -\n" -"soubor \"náhledů\", vhodný pro navigační proužky." +"VodĂ­tka jsou předdefinovanĂŠ obdĂŠlnĂ­ky pokrĂ˝vajĂ­cĂ­ obrĂĄzek. Jsou\n" +"definovĂĄny jejich šířkou, výťkou a rozestupem od ostatnĂ­ch. To\n" +"umoŞňuje rychlĂŠ vytvořenĂ­ nejběžnějĹĄĂ­ch typĹŻ obrĂĄzkovĂ˝ch map -\n" +"soubor \"nĂĄhledĹŻ\", vhodnĂ˝ pro navigačnĂ­ prouĹžky." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 -#, fuzzy msgid "_Left Start at:" -msgstr "Zleva začíná na" +msgstr "Z_leva začínĂĄ na:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 -#, fuzzy msgid "_Top Start at:" -msgstr "Shora začíná na" +msgstr "_Shora začínĂĄ na:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 -#, fuzzy msgid "_Horz. Spacing:" -msgstr "Vodorovný rozestup" +msgstr "V_odorovnĂ˝ rozestup:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 -#, fuzzy msgid "_No. Across:" -msgstr "Počet napříč" +msgstr "Počet _napříč:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 -#, fuzzy msgid "_Vert. Spacing:" -msgstr "Svislý rozestup" +msgstr "S_vislĂ˝ rozestup:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 -#, fuzzy msgid "No. _Down:" -msgstr "Počet dolů" +msgstr "Počet _dolĹŻ:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:209 -#, fuzzy msgid "Base _URL:" -msgstr "Základní URL:" +msgstr "ZĂĄkladnĂ­ _URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:226 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" -msgstr "Rozměry obrázku: %d × %d" +msgstr "Rozměry obrĂĄzku: %d × %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" -msgstr "Výsledné vodítko zahrnuje: 0,0 do 0,0 (0 oblastí)" +msgstr "VĂ˝slednĂŠ vodĂ­tko zahrnuje: 0,0 do 0,0 (0 oblastĂ­)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:266 msgid "Guides" -msgstr "Vodítka" +msgstr "VodĂ­tka" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:693 msgid "Insert Point" -msgstr "Vložit bod" +msgstr "VloĹžit bod" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 msgid "Move Down" -msgstr "Přesunout dolů" +msgstr "Přesunout dolĹŻ" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" -msgstr "Přesunout rán" +msgstr "Přesunout rĂĄn" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:57 msgid "Move Selected Objects" -msgstr "Přesunout zvolené objekty" +msgstr "Přesunout zvolenĂŠ objekty" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 msgid "Move To Front" -msgstr "Přesunout dopředu" +msgstr "Přesunout dopředu" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171 msgid "Move Up" -msgstr "Přesunout nahoru" +msgstr "Přesunout nahoru" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:53 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Paste" -msgstr "Vložit" +msgstr "VloĹžit" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:57 msgid "Select Next" -msgstr "Vybrat následující" +msgstr "Vybrat nĂĄsledujĂ­cĂ­" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:56 msgid "Select Previous" -msgstr "Vybrat předchozí" +msgstr "Vybrat předchozĂ­" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:68 msgid "Select Region" @@ -10002,122 +9551,108 @@ msgstr "Vybrat oblast" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 msgid "Send To Back" -msgstr "Poslat nazpět" +msgstr "Poslat nazpět" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:54 msgid "Unselect" -msgstr "Zrušit výběr" +msgstr "ZruĹĄit vĂ˝běr" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" -msgstr "Odvybrat vše" +msgstr "Odvybrat vĹĄe" #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:145 msgid "Help..." -msgstr "Nápověda..." +msgstr "NĂĄpověda..." #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177 msgid "Link Type" msgstr "Typ odkazu" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:186 -#, fuzzy msgid "_Web Site" -msgstr "Web stanice" +msgstr "_WebovĂ˝ server" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:192 -#, fuzzy msgid "_Ftp Site" -msgstr "Ftp stanice" +msgstr "_Ftp server" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:198 -#, fuzzy msgid "_Gopher" -msgstr "Gopher" +msgstr "_Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 -#, fuzzy msgid "Ot_her" -msgstr "Jiné" +msgstr "_JinĂŠ" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210 -#, fuzzy msgid "F_ile" -msgstr "Soubor" +msgstr "Sou_bor" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216 -#, fuzzy msgid "WAI_S" -msgstr "WAIS" +msgstr "WAI_S" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222 -#, fuzzy msgid "Tel_net" -msgstr "Telnet" +msgstr "Te_lnet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228 -#, fuzzy msgid "e-_mail" -msgstr "e-mail" +msgstr "e-_mail" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234 -#, fuzzy msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "URL se aktivuje poklepem na tuto oblast: (povinné)" +msgstr "_URL se aktivuje poklepem na tuto oblast: (povinnĂŠ)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:236 msgid "Select HTML file" -msgstr "Výběr HTML souboru" +msgstr "VĂ˝běr HTML souboru" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245 -#, fuzzy msgid "Relati_ve link" -msgstr "Relativní odkaz" +msgstr "Relati_vnĂ­ odkaz" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:251 -#, fuzzy msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "Jméno/ID cílového políčka: (volitelné - použito pouze pro POLÍČKA)" +msgstr "NĂĄzev/ID cĂ­lovĂŠho rĂĄmce: (voli_telnĂŠ - pouĹžito pouze pro RÁMCE)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254 msgid "ALT te_xt: (optional)" -msgstr "" +msgstr "Te_xt ALT (volitelnĂŠ)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:257 -#, fuzzy msgid "_Link" -msgstr "Odkaz" +msgstr "_Odkaz" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:292 msgid "Dimensions" -msgstr "Rozměry" +msgstr "Rozměry" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:296 -#, fuzzy msgid "Pre_view" -msgstr "Náhled" +msgstr "NĂĄ_hled" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:334 -#, fuzzy msgid "_JavaScript" -msgstr "JavaScript" +msgstr "_JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:434 msgid "Area Settings" -msgstr "Nastavení oblasti" +msgstr "NastavenĂ­ oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:478 #, c-format msgid "Area #%d Settings" -msgstr "Nastavení oblasti č. %d" +msgstr "NastavenĂ­ oblasti č. %d" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 msgid "Error opening file" -msgstr "Chyba při otvírání souboru" +msgstr "Chyba při otvĂ­rĂĄnĂ­ souboru" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:62 msgid "Load Imagemap" -msgstr "Načíst obrázkovou mapu" +msgstr "Načíst obrĂĄzkovou mapu" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85 msgid "File exists!" @@ -10128,94 +9663,85 @@ msgid "" "File already exists.\n" " Do you really want to overwrite? " msgstr "" -"Soubor již existuje.\n" -" Opravdu se má přepsat? " +"Soubor jiĹž existuje.\n" +" Opravdu se mĂĄ přepsat? " #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 msgid "Save Imagemap" -msgstr "Zapsat obrázkovou mapu" +msgstr "Zapsat obrĂĄzkovou mapu" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "Grid Settings" -msgstr "Nastavení mříže" +msgstr "NastavenĂ­ mříže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 -#, fuzzy msgid "_Snap-To Grid Enabled" -msgstr "Chytání na mříž povoleno" +msgstr "_ChytĂĄnĂ­ na mříž povoleno" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211 msgid "Grid Visibility and Type" -msgstr "Viditelnost a druh mříže" +msgstr "Viditelnost a druh mříže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218 -#, fuzzy msgid "_Hidden" -msgstr "Skrytá" +msgstr "_SkrytĂĄ" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 -#, fuzzy msgid "_Lines" -msgstr "Čáry" +msgstr "Čár_y" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 -#, fuzzy msgid "C_rosses" -msgstr "Průsečíky" +msgstr "P_rĹŻsečíky" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "Grid Granularity" -msgstr "Hrubost mříže" +msgstr "Hrubost mříže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 -#, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "Šířka:" +msgstr "Šíř_ka" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257 -#, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "Výška:" +msgstr "_Výťka" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271 msgid "Grid Offset" -msgstr "Posun mříže" +msgstr "Posun mříže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279 -#, fuzzy msgid "pixels from l_eft" -msgstr "pixely zleva" +msgstr "pixely zl_eva" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284 -#, fuzzy msgid "pixels from _top" -msgstr "pixely odshora" +msgstr "pixely _odshora" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295 -#, fuzzy msgid "_Preview" -msgstr "Náhled" +msgstr "_NĂĄhled" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:153 msgid "/Filters/Web/ImageMap..." -msgstr "/Filtry/Web/Obrázková mapa..." +msgstr "/Filtry/Web/ObrĂĄzkovĂĄ mapa..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:760 msgid "Data changed" -msgstr "Data změněna" +msgstr "Data změněna" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:764 msgid "" "Some data has been changed.\n" "Do you really want to discard your changes?" msgstr "" -"Některá data byla změněna.\n" -"Opravdu chcete přijít o tyto změny?" +"NěkterĂĄ data byla změněna.\n" +"Opravdu chcete přijĂ­t o tyto změny?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:973 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." -msgstr "Soubor \"%s\" zapsán." +msgstr "Soubor \"%s\" zapsĂĄn." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977 msgid "Couldn't save file:" @@ -10223,19 +9749,19 @@ msgstr "Nelze zapsat soubor:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1002 msgid "Image size changed" -msgstr "Velikost obrázku byla změněna" +msgstr "Velikost obrĂĄzku byla změněna" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1006 msgid "" "Image size has changed.\n" "Resize Area's?" msgstr "" -"Velikost obrázku byla změněna.\n" -"Změnit velikost oblasti?" +"Velikost obrĂĄzku byla změněna.\n" +"Změnit velikost oblasti?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1037 msgid "Couldn't read file:" -msgstr "Nelze číst soubor:" +msgstr "Nelze číst soubor:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1083 #, c-format @@ -10243,47 +9769,42 @@ msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "Soubor" +msgstr "_Soubor" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Undo %s" -msgstr "Vrátit %s" +msgstr "_VrĂĄtit %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Redo %s" -msgstr "Zrušit vrácení %s" +msgstr "Z_ruĹĄit vrĂĄcenĂ­ %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:257 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Úpravy" +msgstr "Ú_pravy" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:275 -#, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "Vybrat vše" +msgstr "Vybr_at vĹĄe" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278 -#, fuzzy msgid "Deselect _All" -msgstr "Vybrat vše" +msgstr "Odvybrat _vĹĄe" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:283 msgid "Edit Area Info..." -msgstr "Úpravy informace o oblastech..." +msgstr "Úpravy informace o oblastech..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "Zobrazit" +msgstr "_Zobrazit" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302 msgid "Area List" -msgstr "Seznam oblastí" +msgstr "Seznam oblastĂ­" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306 msgid "Source..." @@ -10291,195 +9812,171 @@ msgstr "Zdroj..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:314 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423 msgid "Grayscale" -msgstr "Odstíny šedi" +msgstr "OdstĂ­ny ĹĄedi" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:332 msgid "Zoom To" -msgstr "Přibížít na" +msgstr "PřiblĂ­Ĺžit na" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:362 -#, fuzzy msgid "_Mapping" -msgstr "Mapování" +msgstr "_MapovĂĄnĂ­" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134 msgid "Arrow" -msgstr "Šipka" +msgstr "Ĺ ipka" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:368 -#, fuzzy msgid "Select Contiguous Region" -msgstr "Vybrat oblast" +msgstr "Vybrat spojitou oblast" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 -#, fuzzy msgid "_Tools" -msgstr "Nástroje" +msgstr "NĂĄs_troje" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 msgid "Grid Settings..." -msgstr "Nastavení mříže..." +msgstr "NastavenĂ­ mříže..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391 -#, fuzzy msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "Vodítka..." +msgstr "PouŞít vodĂ­tka GIMP..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:393 msgid "Create Guides..." -msgstr "Vytvořit vodítka..." +msgstr "Vytvořit vodĂ­tka..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Nápověda" +msgstr "NĂĄpo_věda" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403 msgid "About ImageMap..." -msgstr "O obrázkové mapě..." +msgstr "O obrĂĄzkovĂŠ mapě..." #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:77 -#, fuzzy msgid "_Polygon" -msgstr "Polygon" +msgstr "_Polygon" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:399 msgid "x (pixels)" -msgstr "x (pixelů)" +msgstr "x (pixelĹŻ)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:399 msgid "y (pixels)" -msgstr "y (pixelů)" +msgstr "y (pixelĹŻ)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:456 -#, fuzzy msgid "_Update" -msgstr "Zaktualizovat" +msgstr "Akt_ualizovat" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:462 -#, fuzzy msgid "_Insert" -msgstr "Vložit" +msgstr "VloĹž_it" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:468 -#, fuzzy msgid "A_ppend" -msgstr "Připojit" +msgstr "_Připojit" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Odstranit" +msgstr "Odst_ranit" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133 msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +msgstr "NĂĄstroje" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146 msgid "Zoom" -msgstr "Přiblížení" +msgstr "PřiblĂ­ĹženĂ­" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 msgid "Guides..." -msgstr "Vodítka..." +msgstr "VodĂ­tka..." #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:208 msgid "Couldn't save resource file:" -msgstr "Nelze zapsat soubor zdrojů:" +msgstr "Nelze zapsat soubor zdrojĹŻ:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:353 msgid "Select Color" -msgstr "Výběr barvy" +msgstr "VĂ˝běr barvy" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 -#, fuzzy msgid "_General" -msgstr "Všeobecné" +msgstr "VĹĄeobe_cnĂŠ" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 msgid "Default Map Type" -msgstr "Implicitní druh mapy" +msgstr "ImplicitnĂ­ druh mapy" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:461 -#, fuzzy msgid "_Prompt for area info" -msgstr "Výzva k informaci o oblasti" +msgstr "_VĂ˝zva k informaci o oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 -#, fuzzy msgid "_Require default URL" -msgstr "Vyžaduje implicitní URL" +msgstr "VyĹžaduje _implicitnĂ­ URL" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 -#, fuzzy msgid "Show area _handles" -msgstr "Zobrazit obsluhu oblastí" +msgstr "Zobrazit obslu_hu oblastĂ­" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467 -#, fuzzy msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr "Zachovat nastavené NCSA kružnice" +msgstr "Zachovat nastavenĂŠ NCSA _kruĹžnice" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 -#, fuzzy msgid "Show area URL _tip" -msgstr "Zobrazit tip URL oblasti" +msgstr "Zobrazit _tip URL oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472 -#, fuzzy msgid "_Use double-sized grab handles" -msgstr "Použít dvojitou velikost obsluhy nabírání" +msgstr "Po_uŞít dvojitou velikost obsluhy nabĂ­rĂĄnĂ­" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:479 -#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "_Menu" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483 -#, fuzzy msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" -msgstr "Počet úrovní vracení (1-99):" +msgstr "P_očet ĂşrovnĂ­ vracenĂ­ (1-99):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 -#, fuzzy msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "Počet položek MRU (1-16):" +msgstr "Počet poloĹžek M_RU (1-16):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:513 msgid "Normal:" -msgstr "Normální:" +msgstr "NormĂĄlnĂ­:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:519 msgid "Selected:" -msgstr "Vybrané:" +msgstr "VybranĂŠ:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:529 -#, fuzzy msgid "Co_ntiguous Region" -msgstr "Plynulý přechod" +msgstr "Ply_nulĂ˝ přechod" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535 msgid "_Automatically convert" -msgstr "" +msgstr "_AutomatickĂ˝ převod" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:556 msgid "General Preferences" -msgstr "Obecné předvolby" +msgstr "ObecnĂŠ předvolby" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:66 -#, fuzzy msgid "_Rectangle" -msgstr "Obdélník" +msgstr "O_bdĂŠlnĂ­k" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387 -#, fuzzy msgid "Upper left _x:" -msgstr "X odleva odshora:" +msgstr "_X odleva odshora:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 -#, fuzzy msgid "Upper left _y:" -msgstr "Y odleva odshora:" +msgstr "_Y odleva odshora:" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:347 msgid "URL" @@ -10487,47 +9984,43 @@ msgstr "URL" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:347 msgid "Target" -msgstr "Cíl" +msgstr "CĂ­l" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:347 msgid "Comment" -msgstr "Komentář" +msgstr "Komentář" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr "Nastavení pro tento soubor obrázkové mapy" +msgstr "NastavenĂ­ pro tento soubor obrĂĄzkovĂŠ mapy" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "Image name:" -msgstr "Jméno obrázku:" +msgstr "JmĂŠno obrĂĄzku:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "Select Image File" -msgstr "Výběr souboru obrázku" +msgstr "VĂ˝běr souboru obrĂĄzku" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 -#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "Titul:" +msgstr "_Titul:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 -#, fuzzy msgid "Aut_hor:" -msgstr "Autor:" +msgstr "_Autor:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:110 -#, fuzzy msgid "Default _URL:" -msgstr "Implicitní URL:" +msgstr "ImplicitnĂ­ _URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:112 -#, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr "Popis:" +msgstr "_Popis:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 msgid "Map file format" -msgstr "Formát souboru mapy" +msgstr "FormĂĄt souboru mapy" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:70 msgid "View Source" @@ -10535,53 +10028,51 @@ msgstr "Zobrazit zdroj" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102 msgid "Open" -msgstr "Otevřít" +msgstr "Otevřít" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" +msgstr "Předvolby" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137 msgid "Zoom in" -msgstr "Přiblížit" +msgstr "PřiblĂ­Ĺžit" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom out" -msgstr "Oddálit" +msgstr "OddĂĄlit" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147 msgid "Edit Map Info" -msgstr "Úpravy informace o mapování" +msgstr "Úpravy informace o mapovĂĄnĂ­" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 msgid "Select existing area" -msgstr "Výběr existující oblasti" +msgstr "VĂ˝běr existujĂ­cĂ­ oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149 -#, fuzzy msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Výběr" +msgstr "_VĂ˝běr" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 -#, fuzzy msgid "Select contiguous regions" -msgstr "Vybrat oblast" +msgstr "Vybrat spojitĂŠ oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155 msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Definovat obdélníkovou oblast" +msgstr "Definovat obdĂŠlnĂ­kovou oblast" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159 msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Definovat kruhovou/oválnou oblast" +msgstr "Definovat kruhovou/ovĂĄlnou oblast" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163 msgid "Define Polygon area" -msgstr "Definovat mnohoúhelníkovou oblast" +msgstr "Definovat mnohoĂşhelnĂ­kovou oblast" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168 msgid "Edit selected area info" -msgstr "Upravit informaci o vybrané oblasti" +msgstr "Upravit informaci o vybranĂŠ oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173 msgid "Delete selected area" @@ -10589,28 +10080,28 @@ msgstr "Smazat vybranou oblast" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." -msgstr "Vytváří se bludiště užitím Primova algoritmu..." +msgstr "Vytváří se bludiĹĄtě uĹžitĂ­m Primova algoritmu..." #: plug-ins/maze/algorithms.c:458 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." -msgstr "Vytváří se dlaždicovatelné bludiště užitím Primova algoritmu..." +msgstr "Vytváří se dlaĹždicovatelnĂŠ bludiĹĄtě uĹžitĂ­m Primova algoritmu..." #: plug-ins/maze/maze.c:160 msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." -msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Bludiště..." +msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Vzorky/BludiĹĄtě..." #: plug-ins/maze/maze.c:407 msgid "Drawing Maze..." -msgstr "Kreslí se bludiště..." +msgstr "KreslĂ­ se bludiĹĄtě..." #: plug-ins/maze/maze_face.c:194 msgid "Help" -msgstr "Nápověda" +msgstr "NĂĄpověda" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:222 msgid "Width (Pixels):" -msgstr "Výška (pixelů):" +msgstr "Výťka (pixelĹŻ):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:234 plug-ins/maze/maze_face.c:250 msgid "Pieces:" @@ -10618,11 +10109,11 @@ msgstr "Kousky:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:239 msgid "Height (Pixels):" -msgstr "Výška (pixelů):" +msgstr "Výťka (pixelĹŻ):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:262 msgid "Multiple (57):" -msgstr "Násobení (57):" +msgstr "NĂĄsobenĂ­ (57):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:275 msgid "Offset (1):" @@ -10630,30 +10121,30 @@ msgstr "Posun (1):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:306 msgid "Depth First" -msgstr "První hloubka" +msgstr "PrvnĂ­ hloubka" #: plug-ins/maze/maze_face.c:313 msgid "Prim's Algorithm" -msgstr "Primův algoritmus" +msgstr "PrimĹŻv algoritmus" #: plug-ins/maze/maze_face.c:332 #, c-format msgid "Selection is %dx%d" -msgstr "Výběr je %d×%d" +msgstr "VĂ˝běr je %d×%d" #: plug-ins/maze/maze_face.c:439 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" -"Velikost výběru není sudá.\n" -"Dlaždicovatelné bludiště nebude dokonalé." +"Velikost vĂ˝běru nenĂ­ sudĂĄ.\n" +"DlaĹždicovatelnĂŠ bludiĹĄtě nebude dokonalĂŠ." #. open URL for help #: plug-ins/maze/maze_face.c:608 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Otvírá se %s" +msgstr "OtvĂ­rĂĄ se %s" #: plug-ins/maze/maze_face.c:619 #, c-format @@ -10661,104 +10152,91 @@ msgid "See %s" msgstr "Viz %s" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:332 -#, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Mosaic..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Reliéf..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/Mozaika..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:457 msgid "Finding Edges..." -msgstr "Hledají se hrany..." +msgstr "HledajĂ­ se hrany..." #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:521 msgid "Rendering Tiles..." -msgstr "Počítají se dlaždice..." +msgstr "PočítajĂ­ se dlaĹždice..." #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaika" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619 -#, fuzzy msgid "Co_lor Averaging" -msgstr "Průměrování barvy" +msgstr "PrĹŻměrovĂĄnĂ­ _barvy" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629 -#, fuzzy msgid "Allo_w Tile splitting" -msgstr "Všechny dlaždice" +msgstr "_VĹĄechny dlaĹždice" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639 -#, fuzzy msgid "_Pitted Surfaces" -msgstr "Nerovný povrch" +msgstr "NerovnĂ˝ _povrch" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:649 -#, fuzzy msgid "_FG/BG Lighting" -msgstr "Osvětlení popředí/pozadí" +msgstr "OsvětlenĂ­ p_opředĂ­/pozadĂ­" #. tiling primitive #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:664 msgid "Tiling Primitives" -msgstr "Základní dlaždice" +msgstr "ZĂĄkladnĂ­ dlaĹždice" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:668 -#, fuzzy msgid "_Squares" -msgstr "Čtverce" +msgstr "Čtver_ce" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:670 -#, fuzzy msgid "He_xagons" -msgstr "Šestiúhelníky" +msgstr "Ĺ estiĂş_helnĂ­ky" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 -#, fuzzy msgid "Oc_tagons & Squares" -msgstr "Osmiúhelníky a čtverce" +msgstr "OsmiĂşhelnĂ­ky a č_tverce" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:693 -#, fuzzy msgid "T_ile Size:" -msgstr "Velikost dlaždice:" +msgstr "Vel_ikost dlaĹždice:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:711 -#, fuzzy msgid "Til_e Spacing:" -msgstr "Rozestup dlaždic:" +msgstr "Roz_estup dlaĹždic:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720 -#, fuzzy msgid "Tile _Neatness:" -msgstr "Úpravnost dlaždic:" +msgstr "Úprav_nost dlaĹždic:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:730 -#, fuzzy msgid "Light _Direction:" -msgstr "Směr světla:" +msgstr "Směr svět_la:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:739 -#, fuzzy msgid "Color _Variation:" -msgstr "Barevná variace:" +msgstr "BarevnĂĄ v_ariace:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2508 msgid "Unable to add additional point.\n" -msgstr "Nepodařilo se přidat další bod.\n" +msgstr "Nepodařilo se přidat dalĹĄĂ­ bod.\n" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:219 msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." -msgstr "/Filtry/Zkreslení/Rozčeření stránky..." +msgstr "/Filtry/ZkreslenĂ­/RozčeřenĂ­ strĂĄnky..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:505 msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "Efekt rozčeření stránky" +msgstr "Efekt rozčeřenĂ­ strĂĄnky" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:527 msgid "Curl Location" -msgstr "Místo rozčeření" +msgstr "MĂ­sto rozčeřenĂ­" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:552 msgid "Upper Left" @@ -10778,48 +10256,47 @@ msgstr "Zprava zdola" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585 msgid "Curl Orientation" -msgstr "Orientace rozčeření" +msgstr "Orientace rozčeřenĂ­" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:624 msgid "Shade under Curl" -msgstr "Ztmavit pod rozčeřením" +msgstr "Ztmavit pod rozčeřenĂ­m" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635 msgid "" "Use Current Gradient\n" "instead of FG/BG-Color" msgstr "" -"Použít aktuální přechod\n" -"namísto barvy popředí/pozadí" +"PouŞít aktuĂĄlnĂ­ přechod\n" +"namĂ­sto barvy popředĂ­/pozadĂ­" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648 msgid "Curl Opacity" -msgstr "Krytí rozčeření" +msgstr "KrytĂ­ rozčeřenĂ­" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:778 msgid "Curl Layer" -msgstr "Rozčeření vrstvy" +msgstr "RozčeřenĂ­ vrstvy" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1015 msgid "Page Curl..." -msgstr "Rozčeření stránky..." +msgstr "RozčeřenĂ­ strĂĄnky..." #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:184 msgid "Print Color Adjust" -msgstr "Nastavení tiskových barev" +msgstr "NastavenĂ­ tiskovĂ˝ch barev" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:188 msgid "Set Defaults" -msgstr "Nastavení implicitních hodnot" +msgstr "NastavenĂ­ implicitnĂ­ch hodnot" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:190 msgid "Close" -msgstr "Zavřít" +msgstr "Zavřít" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:221 -#, fuzzy msgid "Image preview" -msgstr "Náhled obrázku" +msgstr "NĂĄhled obrĂĄzku" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:231 msgid "Brightness:" @@ -10830,36 +10307,37 @@ msgid "" "Set the brightness of the print.\n" "0 is solid black, 2 is solid white" msgstr "" +"NastavenĂ­ jasu vĂ˝tisku.\n" +"0 znamenĂĄ zcela černou, 2 znamenĂĄ zcela bĂ­lou" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:251 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:259 -#, fuzzy msgid "Set the contrast of the print" -msgstr "Změna exponentu síly" +msgstr "NastavenĂ­ kontrastu vĂ˝tisku" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:278 -#, fuzzy msgid "Adjust the cyan balance of the print" -msgstr "Nastavení krytí hrotů" +msgstr "NastavenĂ­ azurovĂŠho vyvĂĄĹženĂ­ tisku" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:297 -#, fuzzy msgid "Adjust the magenta balance of the print" -msgstr "Nastavení krytí hrotů" +msgstr "NastavenĂ­ purpurovĂŠho vyvĂĄĹženĂ­ tisku" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:316 -#, fuzzy msgid "Adjust the yellow balance of the print" -msgstr "Nastavení krytí hrotů" +msgstr "NastavenĂ­ ĹžlutĂŠho vyvĂĄĹženĂ­ tisku" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:335 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "" +"NastavenĂ­ sytosti (barevnĂŠho vyvĂĄĹženĂ­) tisku.\n" +"PouĹžijte sytost 0, chcete-li produkovat na vĂ˝stupu stupnice ĹĄedi pouĹžitĂ­m barevnĂ˝ch a černĂ˝ch " +"inkoustĹŻ." #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348 msgid "Density:" @@ -10871,6 +10349,9 @@ msgid "" "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " "regions are not solid." msgstr "" +"NastavenĂ­ hustoty (mnoĹžstvĂ­ inkoustu) na vĂ˝tisku. SniĹžte hustotu, pokud " +"inkoust prosakuje papĂ­rem nebo se rozmazĂĄvĂĄ; zvyĹĄte hustotu, pokud nejsou " +"černĂŠ oblasti zcela vyplněnĂŠ." #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:378 msgid "" @@ -10878,6 +10359,9 @@ msgid "" "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " "Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." msgstr "" +"NastavenĂ­ hodnoty gama vĂ˝tisku. VyĹĄĹĄĂ­ hodnoty budou mĂ­t obecně za nĂĄsledek " +"jasnějĹĄĂ­ vĂ˝tisk, niŞťí hodnoty budou produkovat tmavĹĄĂ­ vĂ˝tisk. ČernĂĄ a bĂ­lĂĄ barva " +"zĹŻstane stejnĂĄ, na rozdĂ­l od nastavenĂ­ jasu." #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:394 msgid "Dither Algorithm:" @@ -10892,6 +10376,12 @@ msgid "" "art.\n" "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." msgstr "" +"Vyberte algoritmus rozptylu, kterĂ˝ chcete pouŞít.\n" +"AdaptivnĂ­ hybridnĂ­ algoritmus produkuje celkově nejlepĹĄĂ­ kvalitu.\n" +"TříděnĂ˝ algoritmus je rychlejĹĄĂ­ a na fotografiĂ­ch produkuje tĂŠměř stejnou kvalitu.\n" +"RychlĂ˝ a Velmi rychlĂ˝ jsou algoritmy značně rychlejĹĄĂ­, a dajĂ­ se dobře pouŞít " +"na text a jednoduchĂŠ kresby.\n" +"HybridnĂ­ Floyd-SteinbergĹŻv algoritmus produkuje nejslabĹĄĂ­ vĂ˝stup." #. #. * Create the main dialog @@ -10906,8 +10396,8 @@ msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" -"Uložit\n" -"nastavení" +"UloĹžit\n" +"nastavenĂ­" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:364 msgid "" @@ -10915,7 +10405,7 @@ msgid "" "Save Settings" msgstr "" "Vytisknout\n" -"a uložit nastavení" +"a uloĹžit nastavenĂ­" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:433 msgid "" @@ -10930,114 +10420,115 @@ msgid "" "If you click another button while dragging the mouse, the image will return " "to its original position." msgstr "" +"UmĂ­stěte obrĂĄzek na strĂĄnku.\n" +"KliknutĂ­m a tĂĄhnutĂ­m primĂĄrnĂ­m tlačítkem umĂ­stĂ­te obrĂĄzek.\n" +"KliknutĂ­m a tĂĄhnutĂ­m druhĂ˝m tlačítkem umĂ­stĂ­te obrĂĄzek s větĹĄĂ­ přesnostĂ­; " +"kaĹždĂĄ jednotka pohybu přesune obrĂĄzek o jeden bod (1/72\")\n" +"KliknutĂ­m a tĂĄhnutĂ­m třetĂ­m (prostřednĂ­m) tlačítkem budete přesunovat obrĂĄzek " +"v jednotkĂĄch rozměru obrĂĄzku.\n" +"Pokud podrŞíte klĂĄvesu přeřaďovače (Shift), omezĂ­te pohyb obrĂĄzku pouze na " +"horizontĂĄlnĂ­ nebo vertikĂĄlnĂ­ osu.\n" +"Pokud při taĹženĂ­ myĹĄĂ­ kliknete na jinĂŠ tlačítko, vrĂĄtĂ­ se obrĂĄzek do svĂŠ pĹŻvodnĂ­ " +"polohy." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:480 msgid "Portrait" -msgstr "Nastojato" +msgstr "Na výťku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482 msgid "Landscape" -msgstr "Naležato" +msgstr "Na šířku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 msgid "Upside down" -msgstr "Vzhůru nohama" +msgstr "VzhĹŻru nohama" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486 msgid "Seascape" -msgstr "Obráceně naležato" +msgstr "ObrĂĄceně naleĹžato" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" msgstr "" +"Vyberte orientaci: na výťku, na šířku, vzhĹŻru nohama nebo obrĂĄceně naleĹžato " +"(vzhĹŻru nohama na šířku)" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:513 -#, fuzzy msgid "Distance from the left of the paper to the image" -msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí velikost tahu" +msgstr "VzdĂĄlenost obrĂĄzku od levĂŠho okraje papĂ­ru" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:526 -#, fuzzy msgid "Distance from the top of the paper to the image" -msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí velikost tahu" +msgstr "VzdĂĄlenost obrĂĄzku od hornĂ­ho okraje papĂ­ru" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:539 -#, fuzzy msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" -msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí velikost tahu" +msgstr "VzdĂĄlenost pravĂŠho okraje obrĂĄzku od levĂŠho okraje papĂ­ru" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:549 msgid "Right Border:" -msgstr "Pravý okraj:" +msgstr "PravĂ˝ okraj:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553 -#, fuzzy msgid "Distance from the right of the paper to the image" -msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí velikost tahu" +msgstr "VzdĂĄlenost obrĂĄzku od pravĂŠho okraje papĂ­ru" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:567 -#, fuzzy msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" -msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí směr tahu" +msgstr "VzdĂĄlenost spodnĂ­ho okraje obrĂĄzku od hornĂ­ho okraje papĂ­ru" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:577 msgid "Bottom Border:" -msgstr "Spodní okraj:" +msgstr "SpodnĂ­ okraj:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581 -#, fuzzy msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" -msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí velikost tahu" +msgstr "VzdĂĄlenost obrĂĄzku od spodnĂ­ho okraje papĂ­ru" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:598 -#, fuzzy msgid "Center:" -msgstr "Střed" +msgstr "Střed:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602 -#, fuzzy msgid "Vertically" msgstr "Svisle" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:607 msgid "Center the image vertically on the paper" -msgstr "" +msgstr "Vystředit obrĂĄzek na papĂ­r vertikĂĄlně" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:613 msgid "Both" -msgstr "Obojí" +msgstr "ObojĂ­" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:618 -#, fuzzy msgid "Center the image on the paper" -msgstr "Převeďte nejdříve obrázek do RGB!" +msgstr "Vystředit obrĂĄzek na papĂ­r" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:625 -#, fuzzy msgid "Horizontally" -msgstr "Vodorovně" +msgstr "Vodorovně" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:630 msgid "Center the image horizontally on the paper" -msgstr "" +msgstr "Vystředit obrĂĄzek na papĂ­r horizontĂĄlně" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:646 -#, fuzzy msgid "Setup Printer" -msgstr "Tiskárna:" +msgstr "NastavenĂ­ tiskĂĄrny" #. #. * Printer driver option menu. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:675 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934 msgid "Printer Model:" -msgstr "Model tiskárny:" +msgstr "Model tiskĂĄrny:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:687 msgid "Select your printer model" -msgstr "" +msgstr "Vyberte model vaĹĄĂ­ tiskĂĄrny" #. #. * PPD file. @@ -11048,22 +10539,22 @@ msgstr "PPD soubor:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:741 msgid "Enter the correct PPD filename for your printer" -msgstr "" +msgstr "Zadejte sprĂĄvnĂ˝ nĂĄzev souboru PPD pro vaĹĄi tiskĂĄrnu" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744 msgid "Browse" -msgstr "Procházet" +msgstr "ProchĂĄzet" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750 msgid "Choose the correct PPD filename for your printer" -msgstr "" +msgstr "Vyberte sprĂĄvnĂ˝ nĂĄzev souboru PPD pro vaĹĄi tiskĂĄrnu" #. #. * Print command. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:760 msgid "Command:" -msgstr "Příkaz:" +msgstr "Příkaz:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:773 msgid "" @@ -11071,13 +10562,16 @@ msgid "" "remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will " "probably fail!" msgstr "" +"Zadejte sprĂĄvnĂ˝ příkaz pro tisk na vaĹĄĂ­ tiskĂĄrně. PoznĂĄmka: ProsĂ­m " +"neodstraňujte z příkazu parametry `-l' nebo `-oraw', jinak tisk pravděpodobně " +"selĹže!" #. #. * Output file selection dialog. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:782 msgid "Print To File?" -msgstr "Tisk so souboru?" +msgstr "Tisk do souboru?" #. #. * PPD file selection dialog. @@ -11087,26 +10581,24 @@ msgid "PPD File?" msgstr "PPD soubor?" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816 -#, fuzzy msgid "Define New Printer" -msgstr "Smazat bod" +msgstr "Definovat novou tiskĂĄrnu" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929 -#, fuzzy msgid "Printer Name:" -msgstr "Tiskárna:" +msgstr "NĂĄzev tiskĂĄrny:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" -msgstr "" +msgstr "Zadejte nĂĄzev, kterĂ˝m chcete pojmenovat tuto logickou tiskĂĄrnu" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:854 msgid "About Gimp-Print " -msgstr "" +msgstr "O Tisku GIMP" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864 msgid "Gimp-Print Version " -msgstr "" +msgstr "Tisk GIMP verze " #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864 msgid "" @@ -11131,85 +10623,106 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" +"a zbytek vĂ˝vojovĂŠho tĂ˝mu programu Tisk GIMP.\n" +"\n" +"Tento program je volně ĹĄiřitelnĂ˝ software; mĹŻĹžete jej šířit anebo upravovat\n" +"za podmĂ­nek licence GNU General Public License, jak je publikovĂĄna nadacĂ­\n" +"Free Software Foundation; buď ve verzi 2 licence, nebo (dle vaĹĄĂ­ volby)\n" +"jakĂŠkoli pozdějĹĄĂ­ verzi.\n" +"\n" +"Tento program je šířen v naději, Ĺže bude uĹžitečnĂ˝, ale BEZ JAKÉKOLI\n" +"ZÁRUKY; včetně implikovanĂ˝ch zĂĄruk OBCHODOVATELNOSTI nebo " +"VHODNOSTI PRO URČITÉ POUĹ˝ITÍ. VĂ­ce informacĂ­ lze nalĂŠzt v licenci " +"GNU General Public License.\n" +"\n" +"Kopie výťe uvedenĂŠ licence by měla bĂ˝t přiloĹžena k tomuto programu; " +"pokud nenĂ­, napiĹĄte nadaci na adresu Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912 msgid "Printer Settings" -msgstr "Nastavení tiskárny" +msgstr "NastavenĂ­ tiskĂĄrny" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" msgstr "" +"Vyberte nĂĄzev tiskĂĄrny (ne typ, nebo model tiskĂĄrny), na kterou chcete " +"tisknout" #. #. * Setup printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945 -#, fuzzy msgid "Setup Printer..." -msgstr "Odstraňování prokladu..." +msgstr "Nastavit tiskĂĄrnu..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" msgstr "" +"Vyberte model tiskĂĄrny, soubor PPD, a příkaz, kterĂ˝ je třeba pouŞít pro tisk " +"na tuto tiskĂĄrnu" #. #. * New printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962 -#, fuzzy msgid "New Printer..." -msgstr "Vytváří se novinový tisk..." +msgstr "NovĂĄ tiskĂĄrna..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "" +"Definice novĂŠ logickĂŠ tiskĂĄrny. To lze pouŞít k pojmenovĂĄnĂ­ určitĂŠ mnoĹžiny " +"nastavenĂ­, kterou si mĹŻĹžete přát zapamatovat pro pozdějĹĄĂ­ pouĹžitĂ­." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985 msgid "Size of paper that you wish to print to" -msgstr "" +msgstr "Velikost papĂ­ru, na kterĂ˝ chcete tisknout" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988 msgid "Media Size:" -msgstr "Rozměry média:" +msgstr "Velikost mĂŠdia:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997 -#, fuzzy msgid "Dimensions:" -msgstr "Rozměry" +msgstr "Rozměry:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011 msgid "Width of the paper that you wish to print to" -msgstr "" +msgstr "Šířka papĂ­ru, na kterĂ˝ chcete tisknout" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028 msgid "Height of the paper that you wish to print to" -msgstr "" +msgstr "Výťka papĂ­ru, na kterĂ˝ chcete tisknout" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1044 msgid "Type of media you're printing to" -msgstr "" +msgstr "Typ mĂŠdia, na kterĂ˝ tisknete" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047 msgid "Media Type:" -msgstr "Druh média:" +msgstr "Druh mĂŠdia:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" -msgstr "" +msgstr "Zdroj (podavač) mĂŠdiĂ­, na kterĂŠ tisknete" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063 msgid "Media Source:" -msgstr "Zdroj média:" +msgstr "Zdroj mĂŠdia:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076 msgid "Type of ink in the printer" -msgstr "" +msgstr "Typ inkoustu v tiskĂĄrně" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079 msgid "Ink Type:" @@ -11217,31 +10730,31 @@ msgstr "Typ inkoustu:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092 msgid "Resolution and quality of the print" -msgstr "" +msgstr "RozliĹĄenĂ­ a kvalita tisku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1131 msgid "Scaling:" -msgstr "Změna velikosti:" +msgstr "Ĺ kĂĄlovĂĄnĂ­:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137 -#, fuzzy msgid "Set the scale (size) of the image" -msgstr "Použít barvu obrázku" +msgstr "NastavenĂ­ ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ­ (velikosti) obrĂĄzku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" msgstr "" +"VĂ˝běr, zda-li je ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ­ měřeno v procentech dostupnĂŠ velikosti strĂĄnky nebo " +"v počtu vĂ˝stupnĂ­ch bodĹŻ na palec" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175 msgid "Percent" -msgstr "procent" +msgstr "Procenta" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182 -#, fuzzy msgid "Scale the print to the size of the page" -msgstr "Odstín oblasti určí velikost tahu" +msgstr "Ĺ kĂĄlovat vĂ˝tisk podle velikosti strĂĄnky" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188 msgid "PPI" @@ -11249,17 +10762,15 @@ msgstr "PPI" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1194 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" -msgstr "" +msgstr "Ĺ kĂĄlovat vĂ˝tisk podle počtu bodĹŻ na palec" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220 -#, fuzzy msgid "Set the width of the print" -msgstr "Nastavení krytí hrotů" +msgstr "NastavenĂ­ šířky vĂ˝tisku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233 -#, fuzzy msgid "Set the height of the print" -msgstr "Změna exponentu síly" +msgstr "NastavenĂ­ výťky vĂ˝tisku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253 msgid "Units:" @@ -11267,11 +10778,11 @@ msgstr "Jednotky:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258 msgid "Select the base unit of measurement for printing" -msgstr "" +msgstr "VĂ˝běr zĂĄkladnĂ­ch měrnĂ˝ch jednotek pro vĂ˝tisk" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1268 msgid "Set the base unit of measurement to inches" -msgstr "" +msgstr "NastavenĂ­ zĂĄkladnĂ­ měrnĂŠ jednotky na palce" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274 msgid "cm" @@ -11279,52 +10790,50 @@ msgstr "cm" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" -msgstr "" +msgstr "NastavenĂ­ zĂĄkladnĂ­ měrnĂŠ jednotky na centimetry" #. #. * The "image size" button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1290 -#, fuzzy msgid "" "Use Original\n" "Image Size" -msgstr "Velikost obrázku" +msgstr "" +"PouŞít pĹŻvodnĂ­\n" +"velikost obrĂĄzku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296 -#, fuzzy msgid "Set the print size to the size of the image" -msgstr "Zapíše aktuální nastavení do určeného souboru" +msgstr "NastavĂ­ velikost vĂ˝tisku na velikost obrĂĄzku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319 -#, fuzzy msgid "Image / Output Settings" -msgstr "Nastavení obrázku" +msgstr "NastavenĂ­ obrĂĄzku / vĂ˝stupu" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332 -#, fuzzy msgid "Image Type:" -msgstr "Typy obrázku" +msgstr "Typ obrĂĄzku:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" -msgstr "" +msgstr "Optimalizace vĂ˝stupu pro typ tiĹĄtěnĂŠho obrĂĄzku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341 msgid "Line Art" -msgstr "Čárová grafika" +msgstr "ČárovĂĄ grafika" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" -msgstr "" +msgstr "NejrychlejĹĄĂ­ a nejjasnějĹĄĂ­ barvy pro text a čárovou grafiku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355 msgid "Solid Colors" -msgstr "Barevné plochy" +msgstr "BarevnĂŠ plochy" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" -msgstr "" +msgstr "NejlepĹĄĂ­ pro obrĂĄzky s převlĂĄdajĂ­cĂ­mi oblastmi barevnĂ˝ch ploch" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370 msgid "Photograph" @@ -11335,44 +10844,43 @@ msgid "" "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " "and photographs" msgstr "" +"NejpomalejĹĄĂ­, ale nejpřesnějĹĄĂ­ a nejhladĹĄĂ­ barvy pro obrĂĄzky s plynulĂ˝mi přechody " +"barevnĂ˝ch tĂłnĹŻ a fotografie" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404 msgid "Output Type:" -msgstr "Typ výstupu:" +msgstr "Typ vĂ˝stupu:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1409 msgid "Select the desired output type" -msgstr "" +msgstr "Vyberte poĹžadovanĂ˝ typ vĂ˝stupu" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418 -#, fuzzy msgid "Color output" -msgstr "Barevný režim" +msgstr "BarevnĂ˝ vĂ˝stup" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430 msgid "Print in shades of gray using black ink" -msgstr "" +msgstr "Tisk v odstĂ­nech ĹĄedi pomocĂ­ černĂŠho inkoustu" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1437 -#, fuzzy msgid "Black and White" -msgstr "Černá a bílá" +msgstr "ČernĂĄ a bĂ­lĂĄ" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1444 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" -msgstr "" +msgstr "ČernobĂ­lĂ˝ tisk (bez barev, a bez odstĂ­nĹŻ ĹĄedi)" #. #. * Color adjust button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1455 msgid "Adjust Output..." -msgstr "" +msgstr "Upravit vĂ˝stup..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462 -msgid "" -"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" -msgstr "" +msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" +msgstr "Úprava barevnĂŠho vyvĂĄĹženĂ­, jasu, kontrastu, sytosti a algoritmu rozptylu" #: plug-ins/print/print.c:166 msgid "/File/Print..." @@ -11384,33 +10892,32 @@ msgid "File" msgstr "Soubor" #: plug-ins/rcm/rcm.c:113 -#, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Colormap Rotation..." -msgstr "/Obrázek/Barvy/Rotace barevné mapy..." +msgstr "/Vrstva/Barvy/Rotace barevnĂŠ mapy..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:276 msgid "Rotating the colormap..." -msgstr "Rotuje se barevné mapa..." +msgstr "Rotuje se barevnĂŠ mapa..." #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 msgid "Switch to clockwise" -msgstr "Přepnout po směru hodinových ručiček" +msgstr "Přepnout po směru hodinovĂ˝ch ručiček" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 msgid "Switch to c/clockwise" -msgstr "Přepnout proti směru hodinových ručiček" +msgstr "Přepnout proti směru hodinovĂ˝ch ručiček" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127 msgid "Rotated" -msgstr "Rotovaný" +msgstr "RotovanĂ˝" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286 msgid "Change order of arrows" -msgstr "Změnit směr šipek" +msgstr "Změnit směr ĹĄipek" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293 msgid "Select all" -msgstr "Vybrat vše" +msgstr "Vybrat vĹĄe" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380 @@ -11429,12 +10936,12 @@ msgstr "Zpracovat jako toto" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522 msgid "Change to this" -msgstr "Změnit do tohoto" +msgstr "Změnit do tohoto" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "What is Gray?" -msgstr "Co je šedá?" +msgstr "Co je ĹĄedĂĄ?" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624 @@ -11444,19 +10951,19 @@ msgstr "Jednotky" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633 msgid "Radians" -msgstr "Radiány" +msgstr "RadiĂĄny" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645 msgid "Radians/Pi" -msgstr "Radiány/pí" +msgstr "RadiĂĄny/pĂ­" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657 msgid "Degrees" -msgstr "Stupně" +msgstr "Stupně" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679 msgid "Continuous update" -msgstr "Plynulá aktualizace" +msgstr "PlynulĂĄ aktualizace" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693 msgid "Area:" @@ -11464,7 +10971,7 @@ msgstr "Oblast:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700 msgid "Entire Layer" -msgstr "Celá vrstva" +msgstr "CelĂĄ vrstva" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718 msgid "Context" @@ -11473,33 +10980,32 @@ msgstr "Kontext" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771 msgid "Colormap Rotation" -msgstr "Rotace barevná mapy" +msgstr "Rotace barevnĂĄ mapy" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823 msgid "Main" -msgstr "Hlavní" +msgstr "HlavnĂ­" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826 msgid "Misc" -msgstr "Různé" +msgstr "RĹŻznĂŠ" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 msgid "Selection to Path..." -msgstr "Výběr do cesty..." +msgstr "VĂ˝běr do cesty..." #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155 msgid "/Select/To Path" -msgstr "/Výběr/Do cesty" +msgstr "/VĂ˝běr/Do cesty" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:202 msgid "No selection to convert" -msgstr "Pro převod není žádný výběr" +msgstr "Pro převod nenĂ­ ŞådnĂ˝ vĂ˝běr" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:327 -#, fuzzy msgid "Selection To Path Advanced Settings" -msgstr "Rozšířená nastavení výběru do cesty" +msgstr "RozšířenĂĄ nastavenĂ­ vĂ˝běru do cesty" #: plug-ins/sgi/sgi.c:630 msgid "Save as SGI" @@ -11511,7 +11017,7 @@ msgstr "Typ komprese" #: plug-ins/sgi/sgi.c:652 msgid "No Compression" -msgstr "Žádná komprese" +msgstr "ŽådnĂĄ komprese" #: plug-ins/sgi/sgi.c:654 msgid "RLE Compression" @@ -11522,25 +11028,25 @@ msgid "" "Aggressive RLE\n" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" -"Agresivní RLE\n" -"(nepodporovaná SGI)" +"AgresivnĂ­ RLE\n" +"(nepodporovanĂĄ SGI)" #: plug-ins/twain/twain.c:535 msgid "/File/Acquire/TWAIN..." -msgstr "/Soubor/Získat/TWAIN..." +msgstr "/Soubor/ZĂ­skat/TWAIN..." #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:667 msgid "Transferring TWAIN data" -msgstr "Přenášejí se TWAIN data" +msgstr "PřenĂĄĹĄejĂ­ se TWAIN data" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140 msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/Otevřít URL..." +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/Otevřít URL..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273 msgid "Open URL" -msgstr "Otevřít URL" +msgstr "Otevřít URL" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:307 msgid "URL:" @@ -11552,7 +11058,7 @@ msgstr "Okno:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:331 msgid "Current" -msgstr "Aktuální" +msgstr "AktuĂĄlnĂ­" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946 msgid "Grab a single window" @@ -11560,45 +11066,45 @@ msgstr "Nabrat jedno okno" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957 msgid "Include decorations" -msgstr "Včetně dekorace" +msgstr "Včetně dekorace" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 msgid "Grab the whole screen" -msgstr "Nabrat celou pracovní plochu" +msgstr "Nabrat celou pracovnĂ­ plochu" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222 msgid "No data captured" -msgstr "Žádná data nebyla získána" +msgstr "ŽådnĂĄ data nebyla zĂ­skĂĄna" #: plug-ins/xjt/xjt.c:661 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" -msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý režim vrstvy %d" +msgstr "XJT soubor obsahuje neznĂĄmĂ˝ reĹžim vrstvy %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:691 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" -msgstr "Varování: nepodporovaný režim vrstvy %d uložen do XJT" +msgstr "VarovĂĄnĂ­: nepodporovanĂ˝ reĹžim vrstvy %d uloĹžen do XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:707 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý typ cesty %d" +msgstr "XJT soubor obsahuje neznĂĄmĂ˝ typ cesty %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:723 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" -msgstr "Varování: nepodporovaný typ cesty %d uložen do XJT" +msgstr "VarovĂĄnĂ­: nepodporovanĂ˝ typ cesty %d uloĹžen do XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:743 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" -msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý druh jednotek %d" +msgstr "XJT soubor obsahuje neznĂĄmĂ˝ druh jednotek %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:764 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" -msgstr "Varování: nepodporovaný druh jednotek %d uložen do XJT" +msgstr "VarovĂĄnĂ­: nepodporovanĂ˝ druh jednotek %d uloĹžen do XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:785 msgid "Save as XJT" @@ -11606,117 +11112,117 @@ msgstr "Zapsat jako XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:823 msgid "Clear Transparent" -msgstr "Vymazat průhledné" +msgstr "Vymazat prĹŻhlednĂŠ" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1219 #, c-format msgid "Can't open (write): %s" -msgstr "Nelze otevřít (zápis): %s" +msgstr "Nelze otevřít (zĂĄpis): %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1620 msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" -msgstr "xjt: neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky" +msgstr "xjt: neumĂ­ pracovat s indexovanĂ˝mi barevnĂ˝mi obrĂĄzky" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1624 msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" -msgstr "xjt: neumí pracovat s neznámými typy obrázku" +msgstr "xjt: neumĂ­ pracovat s neznĂĄmĂ˝mi typy obrĂĄzku" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1639 plug-ins/xjt/xjt.c:3257 #, c-format msgid "Can't create working dir: %s" -msgstr "Nelze vytvořit pracovní adresář: %s" +msgstr "Nelze vytvořit pracovnĂ­ adresář: %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1648 #, c-format msgid "Can't open: %s" -msgstr "Nelze otevřít: %s" +msgstr "Nelze otevřít: %s" #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/xjt/xjt.c:2469 plug-ins/xjt/xjt.c:2476 #, c-format msgid "Can't open (read): %s" -msgstr "Nelze otevřít (čtení): %s" +msgstr "Nelze otevřít (čtenĂ­): %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3120 #, c-format msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s" -msgstr "Chyba: Nelze načíst soubor %s XJT vlastností" +msgstr "Chyba: Nelze načíst soubor %s XJT vlastnostĂ­" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3125 #, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" -msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastností %s je prázdný" +msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnostĂ­ %s je prĂĄzdnĂ˝" #~ msgid "Undo Zoom" -#~ msgstr "Zrušit přiblížení" +#~ msgstr "ZruĹĄit přiblĂ­ĹženĂ­" #~ msgid "Redo Zoom" -#~ msgstr "Vrátit přiblížení" +#~ msgstr "VrĂĄtit přiblĂ­ĹženĂ­" #~ msgid "Step In" -#~ msgstr "Krok blíž" +#~ msgstr "Krok blĂ­Ĺž" #~ msgid "Step Out" -#~ msgstr "Krok dál" +#~ msgstr "Krok dĂĄl" #~ msgid "Antialiasing Options" -#~ msgstr "Volby vyhlazování" +#~ msgstr "Volby vyhlazovĂĄnĂ­" #~ msgid "Bumpmap Settings" -#~ msgstr "Nastavení mapování vyvýšení" +#~ msgstr "NastavenĂ­ mapovĂĄnĂ­ vyvýťenĂ­" #~ msgid "Environment Settings" -#~ msgstr "Nastavení prostředí" +#~ msgstr "NastavenĂ­ prostředĂ­" #~ msgid "Depth:" #~ msgstr "Hloubka:" #~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Délka:" +#~ msgstr "DĂŠlka:" #~ msgid "Light" -#~ msgstr "Světlo" +#~ msgstr "Světlo" #~ msgid "Material" -#~ msgstr "Materiál" +#~ msgstr "MateriĂĄl" #~ msgid "Preview!" -#~ msgstr "Náhled!" +#~ msgstr "NĂĄhled!" #~ msgid "Hue Settings" -#~ msgstr "Nastavení odstínu" +#~ msgstr "NastavenĂ­ odstĂ­nu" #~ msgid "Saturation Settings" -#~ msgstr "Nastavení sytosti" +#~ msgstr "NastavenĂ­ sytosti" #~ msgid "Value (Gray Image) Settings" -#~ msgstr "Nastavení hodnoty (obrázek v šedích)" +#~ msgstr "NastavenĂ­ hodnoty (obrĂĄzek v ĹĄedĂ­ch)" #~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "Rozšířená nastavení" +#~ msgstr "RozšířenĂĄ nastavenĂ­" #~ msgid "Other Parameter Settings" -#~ msgstr "Nastavení jiných parametrů" +#~ msgstr "NastavenĂ­ jinĂ˝ch parametrĹŻ" #~ msgid "Misc Operations" -#~ msgstr "Různé práce" +#~ msgstr "RĹŻznĂŠ prĂĄce" #~ msgid "CopyInv" -#~ msgstr "InvKopírovat" +#~ msgstr "InvKopĂ­rovat" #~ msgid "SaveCurve" -#~ msgstr "Zapsat křivku" +#~ msgstr "Zapsat křivku" #~ msgid "Rotate: " #~ msgstr "Rotace: " #, fuzzy #~ msgid "_Edit Flame" -#~ msgstr "Úprava plamenu" +#~ msgstr "Úprava plamenu" #, fuzzy #~ msgid "_Load Flame" -#~ msgstr "Načíst plamen" +#~ msgstr "Načíst plamen" #, fuzzy #~ msgid "_Save Flame" @@ -11724,11 +11230,11 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #, fuzzy #~ msgid "_New" -#~ msgstr "Nový" +#~ msgstr "NovĂ˝" #, fuzzy #~ msgid "Co_py" -#~ msgstr "Kopírovat" +#~ msgstr "KopĂ­rovat" #, fuzzy #~ msgid "_Delete" @@ -11739,44 +11245,44 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ msgstr "Speciality" #~ msgid "print_spline: strange degree (%d)" -#~ msgstr "tisk_spline: divný úhel (%d)" +#~ msgstr "tisk_spline: divnĂ˝ Ăşhel (%d)" #~ msgid "selection_to_path" -#~ msgstr "výběr_do_cesty" +#~ msgstr "vĂ˝běr_do_cesty" #~ msgid "gimp_image_get_selection failed" #~ msgstr "gimp_image_get_selection selhalo" #~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1" -#~ msgstr "Vnitřní chyba. Výběr s bpp > 1" +#~ msgstr "VnitřnĂ­ chyba. VĂ˝běr s bpp > 1" #~ msgid "Repeat:" -#~ msgstr "Opakování:" +#~ msgstr "OpakovĂĄnĂ­:" #~ msgid "Azimuth:" #~ msgstr "Azimut:" #, fuzzy #~ msgid "Check _Size:" -#~ msgstr "Velikost polí:" +#~ msgstr "Velikost polĂ­:" #~ msgid "Horizontal:" -#~ msgstr "Vodorovně:" +#~ msgstr "Vodorovně:" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "Svisle:" #~ msgid "Do Preview" -#~ msgstr "Vytvořit náhled" +#~ msgstr "Vytvořit nĂĄhled" #~ msgid "Wind Strength must be greater than 0." -#~ msgstr "Síla větru musí být větší než 0." +#~ msgstr "SĂ­la větru musĂ­ bĂ˝t větĹĄĂ­ neĹž 0." #~ msgid "DB Browser (init...)" -#~ msgstr "Prohlížeč DB (inicializace...)" +#~ msgstr "ProhlĂ­Ĺžeč DB (inicializace...)" #~ msgid "DB Browser (please wait)" -#~ msgstr "Prohlížeč DB (prosím čekejte)" +#~ msgstr "ProhlĂ­Ĺžeč DB (prosĂ­m čekejte)" #~ msgid "" #~ "Directory not found" #~ msgstr "" -#~ "Adresář nebyl nalezen

%s

Nepodařilo se přepnout do adresáře

%" -#~ "s

při pokusu o přístup

%s

namená " -#~ "to, že tento námět nápovědy nebyl dosud napsán nebo není v pořádku " -#~ "instalace. Před podáním zprávy o chybě prosíme o důkladné ověření.Adresář nebyl nalezen

%s

Nepodařilo se přepnout do adresáře

%" +#~ "s

při pokusu o přístup

%s

namenĂĄ " +#~ "to, Ĺže tento nĂĄmět nĂĄpovědy nebyl dosud napsĂĄn nebo nenĂ­ v pořádku " +#~ "instalace. Před podĂĄnĂ­m zprĂĄvy o chybě prosĂ­me o dĹŻkladnĂŠ ověřenĂ­." #~ msgid "" @@ -11799,9 +11305,9 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "Couldn't find my root html directory.\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" -#~ "Chyba prohlížeče GIMP nápovědy.\n" +#~ "Chyba prohlĂ­Ĺžeče GIMP nĂĄpovědy.\n" #~ "\n" -#~ "Nelze nalézt kořen jeho html adresáře.\n" +#~ "Nelze nalĂŠzt kořen jeho html adresáře.\n" #~ "(%s)" #~ msgid "" @@ -11812,144 +11318,144 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "\n" #~ " Released under the GNU General Public License " #~ msgstr "" -#~ "Modul Obrázková mapa 1.3\n" +#~ "Modul ObrĂĄzkovĂĄ mapa 1.3\n" #~ "\n" #~ "Copyright(c) 1999 Maurits Rijk\n" #~ "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" #~ "\n" -#~ " Vydáno s GNU obecnou veřejnou licencí " +#~ " VydĂĄno s GNU obecnou veřejnou licencĂ­ " #~ msgid "Width" -#~ msgstr "Šířka" +#~ msgstr "Šířka" #~ msgid "Height" -#~ msgstr "Výška" +#~ msgstr "Výťka" #~ msgid "Comment about this area: (optional)" -#~ msgstr "Komentář k této oblasti: (volitelné)" +#~ msgstr "Komentář k tĂŠto oblasti: (volitelnĂŠ)" #~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Otevřít..." +#~ msgstr "Otevřít..." #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Zapsat jako..." #~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Předvolby..." +#~ msgstr "Předvolby..." #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Konec" #~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Přiblížit" +#~ msgstr "PřiblĂ­Ĺžit" #~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Oddálit" +#~ msgstr "OddĂĄlit" #~ msgid "Edit Map Info..." -#~ msgstr "Úpravy informace o mapování..." +#~ msgstr "Úpravy informace o mapovĂĄnĂ­..." #~ msgid "Map Info..." -#~ msgstr "Informace o mapování..." +#~ msgstr "Informace o mapovĂĄnĂ­..." #~ msgid "In" #~ msgstr "Vstup" #~ msgid "Out" -#~ msgstr "Výstup" +#~ msgstr "VĂ˝stup" #~ msgid "Tile Height:" -#~ msgstr "Výška dlaždice:" +#~ msgstr "Výťka dlaĹždice:" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Obnovit" #~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "Nastavit na implicitní hodnoty" +#~ msgstr "Nastavit na implicitnĂ­ hodnoty" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Obsah" #~ msgid "Index" -#~ msgstr "Rejstřík" +#~ msgstr "Rejstřík" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Zrušit" +#~ msgstr "ZruĹĄit" #~ msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n" -#~ msgstr "GIF zápis: Řetězec s komentářem je příliš dlouhý.\n" +#~ msgstr "GIF zĂĄpis: Řetězec s komentářem je příliĹĄ dlouhĂ˝.\n" #~ msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" -#~ msgstr "/Vrstvy/Rotace/90 stupňů" +#~ msgstr "/Vrstvy/Rotace/90 stupňů" #~ msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" -#~ msgstr "/Vrstvy/Rotace/180 stupňů" +#~ msgstr "/Vrstvy/Rotace/180 stupňů" #~ msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" -#~ msgstr "/Vrstvy/Rotace/270 stupňů" +#~ msgstr "/Vrstvy/Rotace/270 stupňů" #~ msgid "File-Browser" -#~ msgstr "Prohlížeč souborů" +#~ msgstr "ProhlĂ­Ĺžeč souborĹŻ" #~ msgid "Enter Values" -#~ msgstr "Zadání hodnot" +#~ msgstr "ZadĂĄnĂ­ hodnot" #~ msgid "Value: " #~ msgstr "Hodnota: " #~ msgid "Press Button" -#~ msgstr "Tlak na tlačítko" +#~ msgstr "Tlak na tlačítko" #~ msgid "GAP Animated Filter apply" -#~ msgstr "Použít animovaný filtr GAP" +#~ msgstr "PouŞít animovanĂ˝ filtr GAP" #~ msgid "Animated Filter apply (init)" -#~ msgstr "Použít animovaný filtr (inicializovat)" +#~ msgstr "PouŞít animovanĂ˝ filtr (inicializovat)" #~ msgid "Gen Code by name" -#~ msgstr "Generovat kód podle jména" +#~ msgstr "Generovat kĂłd podle jmĂŠna" #~ msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)" -#~ msgstr "Použít animovaný filtr (podle jména - prosím čekejte)" +#~ msgstr "PouŞít animovanĂ˝ filtr (podle jmĂŠna - prosĂ­m čekejte)" #~ msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)" -#~ msgstr "Použít animovaný filtr (podle popisu - prosím čekejte)" +#~ msgstr "PouŞít animovanĂ˝ filtr (podle popisu - prosĂ­m čekejte)" #~ msgid "Animated Filter apply (please wait)" -#~ msgstr "Použít animovaný filtr (prosím čekejte)" +#~ msgstr "PouŞít animovanĂ˝ filtr (prosĂ­m čekejte)" #~ msgid "Animated Filter apply" -#~ msgstr "Použít animovaný filtr" +#~ msgstr "PouŞít animovanĂ˝ filtr" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames" -#~ msgstr "/Video/Rozdělit video do políček" +#~ msgstr "/Video/Rozdělit video do políček" #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames" -#~ msgstr "/Rozš./Rozdělit video do políček" +#~ msgstr "/RozĹĄ./Rozdělit video do políček" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" -#~ msgstr "/Video/Rozdělit obrázek do políček/MPEG1" +#~ msgstr "/Video/Rozdělit obrĂĄzek do políček/MPEG1" #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1" -#~ msgstr "/Rozš./Rozdělit obrázek do políček/MPEG1" +#~ msgstr "/RozĹĄ./Rozdělit obrĂĄzek do políček/MPEG1" #~ msgid "Overwrite Frame" -#~ msgstr "Přepsat políčko" +#~ msgstr "Přepsat políčko" #~ msgid "Overwrite All" -#~ msgstr "Přepsat vše" +#~ msgstr "Přepsat vĹĄe" #~ msgid "GAP Question" -#~ msgstr "GAP: Otázka" +#~ msgstr "GAP: OtĂĄzka" #~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Soubor již existuje" +#~ msgstr "Soubor jiĹž existuje" #~ msgid "Decoding MPEG Movie..." -#~ msgstr "Dekóduje se MPEG film..." +#~ msgstr "DekĂłduje se MPEG film..." #~ msgid "" #~ "Name of the MPEG1 videofile to READ.\n" @@ -11957,29 +11463,29 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "and written to seperate diskfiles.\n" #~ "Audiotracks in the videofile are ignored." #~ msgstr "" -#~ "Jméno MPEG1 videosouboru ke ČTENÍ.\n" -#~ "Políčka z videosouboru jsou získaná\n" -#~ "a zapsaná do samostatných diskových souborů.\n" -#~ "Zvukové stopy ve videosouboru jsou ignorovány." +#~ "JmĂŠno MPEG1 videosouboru ke ČTENÍ.\n" +#~ "Políčka z videosouboru jsou zĂ­skanĂĄ\n" +#~ "a zapsanĂĄ do samostatnĂ˝ch diskovĂ˝ch souborĹŻ.\n" +#~ "ZvukovĂŠ stopy ve videosouboru jsou ignorovĂĄny." #~ msgid "Framenumber of 1st frame to extract" -#~ msgstr "Číslo prvního získávaného políčka" +#~ msgstr "Číslo prvnĂ­ho zĂ­skĂĄvanĂŠho políčka" #~ msgid "Framenumber of last frame to extract" -#~ msgstr "Číslo posledního získávaného políčka" +#~ msgstr "Číslo poslednĂ­ho zĂ­skĂĄvanĂŠho políčka" #~ msgid "Framenames:" -#~ msgstr "Jména políček:" +#~ msgstr "JmĂŠna políček:" #~ msgid "" #~ "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" #~ "(framenumber and .xcf is added)" #~ msgstr "" -#~ "Základ jména pro zápis políček animace na disk\n" -#~ "(číslo políčka a .xcf jsou doplněny)" +#~ "ZĂĄklad jmĂŠna pro zĂĄpis políček animace na disk\n" +#~ "(číslo políčka a .xcf jsou doplněny)" #~ msgid "Open the 1st one of the extracted frames" -#~ msgstr "Otevřít první ze získávaných políček" +#~ msgstr "Otevřít prvnĂ­ ze zĂ­skĂĄvanĂ˝ch políček" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -11987,41 +11493,41 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "Before you proceed, you should save all open images." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "VAROVÁNÍ: Nepokoušejte se rozdělit jiné soubory než MPEG1 videa.\n" -#~ "Než budete pokračovat, je vhodné zapsat všechny otevřené obrázky." +#~ "VAROVÁNÍ: NepokouĹĄejte se rozdělit jinĂŠ soubory neĹž MPEG1 videa.\n" +#~ "NeĹž budete pokračovat, je vhodnĂŠ zapsat vĹĄechny otevřenĂŠ obrĂĄzky." #~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames" -#~ msgstr "Rozdělit MPEG1 video do políček" +#~ msgstr "Rozdělit MPEG1 video do políček" #~ msgid "Select Frame Range" -#~ msgstr "Výběr rozsahu políček" +#~ msgstr "VĂ˝běr rozsahu políček" #~ msgid "Conditions to run the xanim based video split" -#~ msgstr "Podmínky ke spuštění rozdělení videa založeného na xanim" +#~ msgstr "PodmĂ­nky ke spuĹĄtěnĂ­ rozdělenĂ­ videa zaloĹženĂŠho na xanim" #~ msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)" -#~ msgstr "1.) xanim 2.80.0 exportující vydání (loki verze)" +#~ msgstr "1.) xanim 2.80.0 exportujĂ­cĂ­ vydĂĄnĂ­ (loki verze)" #~ msgid " must be installed somewhere in your PATH" -#~ msgstr " musí být nainstalováno někde v CESTĚ" +#~ msgstr " musĂ­ bĂ˝t nainstalovĂĄno někde v CESTĚ" #~ msgid " you can get xanim exporting edition at" -#~ msgstr " exportující vydání xanim lze získat na" +#~ msgstr " exportujĂ­cĂ­ vydĂĄnĂ­ xanim lze zĂ­skat na" #~ msgid "" #~ "2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named " #~ "xanim" #~ msgstr "" -#~ "2.) není-li exportující vydání xanim v cestě, nebo se nenazývá xanim," +#~ "2.) nenĂ­-li exportujĂ­cĂ­ vydĂĄnĂ­ xanim v cestě, nebo se nenazĂ˝vĂĄ xanim," #~ msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG " -#~ msgstr " je nutné nastavít proměnnou GAP_XANIM_PROG" +#~ msgstr " je nutnĂŠ nastavĂ­t proměnnou GAP_XANIM_PROG" #~ msgid " to your xanim exporting program and restart gimp" -#~ msgstr " na exportující program xanim a restartovat gimp" +#~ msgstr " na exportujĂ­cĂ­ program xanim a restartovat gimp" #~ msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:" -#~ msgstr "Při pokusu o volání xanim došlo k CHYBĚ:" +#~ msgstr "Při pokusu o volĂĄnĂ­ xanim doĹĄlo k CHYBĚ:" #~ msgid "XANIM Information" #~ msgstr "Informace o XANIM" @@ -12035,43 +11541,43 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "and written to separate diskfiles.\n" #~ "xanim exporting edition is required." #~ msgstr "" -#~ "Jméno videosouboru ke ČTENÍ programem xanim.\n" -#~ "Políčka z videosouboru jsou získaná\n" -#~ "a zapsaná do samostatných diskových souborů.\n" -#~ "Vyžaduje exportující vydání xanim." +#~ "JmĂŠno videosouboru ke ČTENÍ programem xanim.\n" +#~ "Políčka z videosouboru jsou zĂ­skanĂĄ\n" +#~ "a zapsanĂĄ do samostatnĂ˝ch diskovĂ˝ch souborĹŻ.\n" +#~ "VyĹžaduje exportujĂ­cĂ­ vydĂĄnĂ­ xanim." #~ msgid "" #~ "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" #~ "(framenumber and extension is added)" #~ msgstr "" -#~ "Základ jména pro zápis políček animace na disk\n" -#~ "(číslo políčka a přípona jsou doplněny)" +#~ "ZĂĄklad jmĂŠna pro zĂĄpis políček animace na disk\n" +#~ "(číslo políčka a přípona jsou doplněny)" #~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formát" +#~ msgstr "FormĂĄt" #~ msgid "" #~ "Fileformat for the extracted AnimFrames\n" #~ "(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)" #~ msgstr "" -#~ "Formát získaných políček animace\n" -#~ "(xcf je získán jako ppm a převeden do xcf)" +#~ "FormĂĄt zĂ­skanĂ˝ch políček animace\n" +#~ "(xcf je zĂ­skĂĄn jako ppm a převeden do xcf)" #~ msgid "Extract Frames" -#~ msgstr "Získat kanály" +#~ msgstr "ZĂ­skat kanĂĄly" #~ msgid "Enable extraction of Frames" -#~ msgstr "Povolit získání políček" +#~ msgstr "Povolit zĂ­skĂĄnĂ­ políček" #~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Získat zvuk" +#~ msgstr "ZĂ­skat zvuk" #~ msgid "" #~ "Enable extraction of audio to raw audiofile\n" #~ "(frame range limits are ignored for audio)" #~ msgstr "" -#~ "Povolit získání zvuku do nezpracovaného zvukového souboru\n" -#~ "(omezení rozsahu políček je pro zvuk ignorováno)" +#~ "Povolit zĂ­skĂĄnĂ­ zvuku do nezpracovanĂŠho zvukovĂŠho souboru\n" +#~ "(omezenĂ­ rozsahu políček je pro zvuk ignorovĂĄno)" #~ msgid "Jpeg Quality:" #~ msgstr "Kvalita jpeg:" @@ -12080,18 +11586,18 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "Quality for resulting Jpeg frames\n" #~ "(is ignored when other formats are used)" #~ msgstr "" -#~ "Kvalita výsledných jpeg políček\n" -#~ "(pro jiné formáty ignorováno)" +#~ "Kvalita vĂ˝slednĂ˝ch jpeg políček\n" +#~ "(pro jinĂŠ formĂĄty ignorovĂĄno)" #~ msgid "Run asynchronously" -#~ msgstr "Spustit asynchronně" +#~ msgstr "Spustit asynchronně" #~ msgid "" #~ "Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n" #~ "(out of the specified range) while xanim is still running" #~ msgstr "" -#~ "Spustí xanim asynchronně a smaže nežádoucí políčka\n" -#~ "(mimo určený rozsah) za běhu xanim" +#~ "SpustĂ­ xanim asynchronně a smaĹže neŞådoucĂ­ políčka\n" +#~ "(mimo určenĂ˝ rozsah) za běhu xanim" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -12099,62 +11605,62 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "Most of the frames (type P and B) will be skipped." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Varování: xanim 2.80 má pouze omezenou podporu MPEG.\n" -#~ "Většina políček (typy P a B) bude přeskočena." +#~ "VarovĂĄnĂ­: xanim 2.80 mĂĄ pouze omezenou podporu MPEG.\n" +#~ "VětĹĄina políček (typy P a B) bude přeskočena." #~ msgid "Split any Xanim readable Video to Frames" -#~ msgstr "Rozdělit video čitelné Xanim do políček" +#~ msgstr "Rozdělit video čitelnĂŠ Xanim do políček" #~ msgid "" #~ "can't find any extracted frames,\n" #~ "%s\n" #~ "maybe xanim has failed or was cancelled" #~ msgstr "" -#~ "nelze nalézt žádná získaná políčka\n" +#~ "nelze nalĂŠzt ŞådnĂĄ zĂ­skanĂĄ políčka\n" #~ "%s\n" -#~ "možná xanim selhal nebo byl zastaven" +#~ "moĹžnĂĄ xanim selhal nebo byl zastaven" #~ msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled" -#~ msgstr "políčka nejsou získána, protože přepsání %s bylo zrušeno" +#~ msgstr "políčka nejsou zĂ­skĂĄna, protoĹže přepsĂĄnĂ­ %s bylo zruĹĄeno" #~ msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)" -#~ msgstr "přepsání %s selhalo (zkontrolujte práva?)" +#~ msgstr "přepsĂĄnĂ­ %s selhalo (zkontrolujte prĂĄva?)" #~ msgid "failed to write %s (check permissions ?)" -#~ msgstr "zápis %s selhal (zkontrolujte práva?)" +#~ msgstr "zĂĄpis %s selhal (zkontrolujte prĂĄva?)" #~ msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)" -#~ msgstr "nelze spustit %s (zkontrolujte, zda je instalován xanim)" +#~ msgstr "nelze spustit %s (zkontrolujte, zda je instalovĂĄn xanim)" #~ msgid "%s does not look like xanim" -#~ msgstr "%s nevypadá jako xanim" +#~ msgstr "%s nevypadĂĄ jako xanim" #~ msgid "" #~ "The xanim program on your system \"%s\"\n" #~ "does not support the exporting options Ea, Ee, Eq" #~ msgstr "" -#~ "Program xanim na vašem systému \"%s\"\n" -#~ "nepodporuje exportní volby Ea, Ee, Eq" +#~ "Program xanim na vaĹĄem systĂŠmu \"%s\"\n" +#~ "nepodporuje exportnĂ­ volby Ea, Ee, Eq" #~ msgid "" #~ "The xanim program on your system \"%s\"\n" #~ "does not support exporting of single frames" #~ msgstr "" -#~ "Program xanim na vašem systému \"%s\"\n" -#~ "nepodporuje export jednotlivých políček" +#~ "Program xanim na vaĹĄem systĂŠmu \"%s\"\n" +#~ "nepodporuje export jednotlivĂ˝ch políček" #~ msgid "videofile %s not existent or empty\n" -#~ msgstr "videosoubor %s neexistuje nebo je prázdný\n" +#~ msgstr "videosoubor %s neexistuje nebo je prĂĄzdnĂ˝\n" #~ msgid "" #~ "could not create %s directory\n" #~ "(that is required for xanim frame export)" #~ msgstr "" -#~ "nelze vytvořit adresář %s\n" -#~ "(vyžadováno programem xanim pro export políček)" +#~ "nelze vytvořit adresář %s\n" +#~ "(vyĹžadovĂĄno programem xanim pro export políček)" #~ msgid "extracting frames..." -#~ msgstr "získávají se políčka..." +#~ msgstr "zĂ­skĂĄvajĂ­ se políčka..." #~ msgid "" #~ "could not start xanim process\n" @@ -12167,77 +11673,77 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "can't find any extracted frames,\n" #~ "xanim has failed or was cancelled" #~ msgstr "" -#~ "nelze nalézt žádná získaná políčka,\n" +#~ "nelze nalĂŠzt ŞådnĂĄ zĂ­skanĂĄ políčka,\n" #~ "xanim selhal nebo byl zastaven" #~ msgid "renaming frames..." -#~ msgstr "přejmenovávají se políčka..." +#~ msgstr "přejmenovĂĄvajĂ­ se políčka..." #~ msgid "converting frames..." -#~ msgstr "převádějí se políčka..." +#~ msgstr "převĂĄdějĂ­ se políčka..." #~ msgid "backup to file" -#~ msgstr "záloha do souboru" +#~ msgstr "zĂĄloha do souboru" #~ msgid "Make backup of the image after each step" -#~ msgstr "Vytvořit zálohu obrázku po každém kroku" +#~ msgstr "Vytvořit zĂĄlohu obrĂĄzku po kaĹždĂŠm kroku" #~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Pokračovat" +#~ msgstr "Pokračovat" #~ msgid "Skip %d" -#~ msgstr "Přeskočit %d" +#~ msgstr "Přeskočit %d" #~ msgid "" #~ "2nd call of %s\n" #~ "(define end-settings)" #~ msgstr "" -#~ "2. volání %s\n" -#~ "(definuje koncová nastavení)" +#~ "2. volĂĄnĂ­ %s\n" +#~ "(definuje koncovĂĄ nastavenĂ­)" #~ msgid "" #~ "Non-Interactive call of %s\n" #~ "(for all layers in between)" #~ msgstr "" -#~ "Neinteraktivní volání %s\n" -#~ "(na všechny vrstvy rozsahu)" +#~ "NeinteraktivnĂ­ volĂĄnĂ­ %s\n" +#~ "(na vĹĄechny vrstvy rozsahu)" #~ msgid "Applying Filter to all Layers..." -#~ msgstr "Aplikuje se filtr na všechny vrstvy..." +#~ msgstr "Aplikuje se filtr na vĹĄechny vrstvy..." #~ msgid "Select Filter for Animated apply" -#~ msgstr "Volba filtru pro animované použití" +#~ msgstr "Volba filtru pro animovanĂŠ pouĹžitĂ­" #~ msgid "Apply Constant" -#~ msgstr "Konstantní užití" +#~ msgstr "KonstantnĂ­ uĹžitĂ­" #~ msgid "Apply Varying" -#~ msgstr "Proměnné užití" +#~ msgstr "ProměnnĂŠ uĹžitĂ­" #~ msgid "/Filters/Filter all Layers..." -#~ msgstr "/Filtry/Filtrovat všechny vrstvy..." +#~ msgstr "/Filtry/Filtrovat vĹĄechny vrstvy..." #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." -#~ msgstr "/Video/Rozdělit video do políček/Cokoliv čitelné XANIM..." +#~ msgstr "/Video/Rozdělit video do políček/Cokoliv čitelnĂŠ XANIM..." #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." -#~ msgstr "/Rozš./Rozdělit video do políček/Cokoliv čitelné XANIM..." +#~ msgstr "/RozĹĄ./Rozdělit video do políček/Cokoliv čitelnĂŠ XANIM..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG1..." -#~ msgstr "/Video/Kódování/MPEG1..." +#~ msgstr "/Video/KĂłdovĂĄnĂ­/MPEG1..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG2..." -#~ msgstr "/Video/Kódování/MPEG2..." +#~ msgstr "/Video/KĂłdovĂĄnĂ­/MPEG2..." #~ msgid "GAP Message" -#~ msgstr "Zpráva GAP" +#~ msgstr "ZprĂĄva GAP" #~ msgid "" #~ "OPERATION CANCELLED.\n" #~ "Current frame changed while dialog was open." #~ msgstr "" -#~ "OPERACE ZRUŠENA.\n" -#~ "Aktuální políčko bylo změněno, zatímco byl dialog otevřený." +#~ "OPERACE ZRUĹ ENA.\n" +#~ "AktuĂĄlnĂ­ políčko bylo změněno, zatĂ­mco byl dialog otevřenĂ˝." #~ msgid "" #~ "OPERATION CANCELLED.\n" @@ -12245,89 +11751,89 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "that end in numbers like _0001.xcf.\n" #~ "==> Rename your image, then try again." #~ msgstr "" -#~ "OPERACE ZRUŠENA.\n" -#~ "GAP-moduly pracují pouze se jmény souborů,\n" -#~ "které končí na číslo jako _0001.xcf.\n" -#~ "==> Přejmenujte obrázek a zkuste znovu." +#~ "OPERACE ZRUĹ ENA.\n" +#~ "GAP-moduly pracujĂ­ pouze se jmĂŠny souborĹŻ,\n" +#~ "kterĂŠ končí na číslo jako _0001.xcf.\n" +#~ "==> Přejmenujte obrĂĄzek a zkuste znovu." #~ msgid "" #~ "You are using a file format != xcf\n" #~ "Save Operations may result\n" #~ "in loss of layer information." #~ msgstr "" -#~ "Užíváte formátu souboru != xcf\n" -#~ "Operace zápisu mohou mít za výsledek\n" -#~ "ztrátu informace o vrstvách." +#~ "UŞívĂĄte formĂĄtu souboru != xcf\n" +#~ "Operace zĂĄpisu mohou mĂ­t za vĂ˝sledek\n" +#~ "ztrĂĄtu informace o vrstvĂĄch." #~ msgid "Save Flattened" -#~ msgstr "Zapsat sloučené" +#~ msgstr "Zapsat sloučenĂŠ" #~ msgid "Save As Is" #~ msgstr "Zapsat tak, jak je" #~ msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld" -#~ msgstr "Chyba: nelze přejmenovat políčko %ld na %ld" +#~ msgstr "Chyba: nelze přejmenovat políčko %ld na %ld" #~ msgid "Error: could not save frame %s" -#~ msgstr "Chyba: nelze zapsat políčko %s" +#~ msgstr "Chyba: nelze zapsat políčko %s" #~ msgid "Duplicating frames..." -#~ msgstr "Duplikují se políčka..." +#~ msgstr "DuplikujĂ­ se políčka..." #~ msgid "Renumber Framesequence..." -#~ msgstr "Přečíslovat sled políček..." +#~ msgstr "Přečíslovat sled políček..." #~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Jít na políčko (%ld/%ld)" +#~ msgstr "JĂ­t na políčko (%ld/%ld)" #~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)" -#~ msgstr "Číslo cílového políčka (%ld - %ld)" +#~ msgstr "Číslo cĂ­lovĂŠho políčka (%ld - %ld)" #~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Počet:" +#~ msgstr "Počet:" #~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Smazat políčka (%ld/%ld)" +#~ msgstr "Smazat políčka (%ld/%ld)" #~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)" -#~ msgstr "Smazání políček od %ld do (číslo)" +#~ msgstr "SmazĂĄnĂ­ políček od %ld do (číslo)" #~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Duplikovat políčka (%ld/%ld)" +#~ msgstr "Duplikovat políčka (%ld/%ld)" #~ msgid "Source Range starts at this framenumber" -#~ msgstr "Na tomto políčku je začátek zdrojového rozsahu" +#~ msgstr "Na tomto políčku je začátek zdrojovĂŠho rozsahu" #~ msgid "Source Range ends at this framenumber" -#~ msgstr "Na tomto políčku je konec zdrojového rozsahu" +#~ msgstr "Na tomto políčku je konec zdrojovĂŠho rozsahu" #~ msgid "N times:" -#~ msgstr "Nkrát:" +#~ msgstr "NkrĂĄt:" #~ msgid "" #~ "Copy selected Range n-times \n" #~ "(you may type in Values > 99)" #~ msgstr "" -#~ "Kopíruje zvolený rozsah nkrát \n" +#~ "KopĂ­ruje zvolenĂ˝ rozsah nkrĂĄt \n" #~ "(vypsat lze hodnoty > 99)" #~ msgid "Duplicate Frame Range" -#~ msgstr "Duplikovat rozsah políček" +#~ msgstr "Duplikovat rozsah políček" #~ msgid "Exchange current Frame (%ld)" -#~ msgstr "Zaměnit aktuální políčko (%ld)" +#~ msgstr "Zaměnit aktuĂĄlnĂ­ políčko (%ld)" #~ msgid "With Frame (number)" -#~ msgstr "S políčkem (číslo)" +#~ msgstr "S políčkem (číslo)" #~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Posun sekvence políček (%ld/%ld)" +#~ msgstr "Posun sekvence políček (%ld/%ld)" #~ msgid "Affected Range starts at this framenumber" -#~ msgstr "Dotčený rozsah začíná na tomto políčku" +#~ msgstr "DotčenĂ˝ rozsah začínĂĄ na tomto políčku" #~ msgid "Affected Range ends at this framenumber" -#~ msgstr "Dotčený rozsah končí na tomto políčku" +#~ msgstr "DotčenĂ˝ rozsah končí na tomto políčku" #~ msgid "N-Shift:" #~ msgstr "N-posun:" @@ -12336,161 +11842,161 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "Renumber the affected framesequence \n" #~ "(numbers are shifted in circle by N)" #~ msgstr "" -#~ "Přečíslování sekvence políček \n" -#~ "(čísla jsou posunuta cyklicky o N)" +#~ "PřečíslovĂĄnĂ­ sekvence políček \n" +#~ "(čísla jsou posunuta cyklicky o N)" #~ msgid "Framesequence shift" -#~ msgstr "Posunout sekvenci políček" +#~ msgstr "Posunout sekvenci políček" #~ msgid "" #~ "Can't execute more than 1 Video Function\n" #~ "on the same AnimFrame Image at the same time\n" #~ "LOCK ID:%s\n" #~ msgstr "" -#~ "Nelze vykonávat více než 1 videofunkci\n" -#~ "najednou na stejném animačním políčku\n" -#~ "ZÁMEK ID:%s\n" +#~ "Nelze vykonĂĄvat vĂ­ce neĹž 1 videofunkci\n" +#~ "najednou na stejnĂŠm animačnĂ­m políčku\n" +#~ "ZÁMEK ID:%s\n" #~ msgid "/Video/Goto/Next Frame" -#~ msgstr "/Video/Skok/Následující políčko" +#~ msgstr "/Video/Skok/NĂĄsledujĂ­cĂ­ políčko" #~ msgid "/Video/Goto/Previous Frame" -#~ msgstr "/Video/Skok/Předchozí políčko" +#~ msgstr "/Video/Skok/PředchozĂ­ políčko" #~ msgid "/Video/Goto/First Frame" -#~ msgstr "/Video/Skok/První políčko" +#~ msgstr "/Video/Skok/PrvnĂ­ políčko" #~ msgid "/Video/Goto/Last Frame" -#~ msgstr "/Video/Skok/Poslední políčko" +#~ msgstr "/Video/Skok/PoslednĂ­ políčko" #~ msgid "/Video/Goto/Any Frame..." -#~ msgstr "/Video/Skok/Zadané políčko..." +#~ msgstr "/Video/Skok/ZadanĂŠ políčko..." #~ msgid "/Video/Delete Frames..." -#~ msgstr "/Video/Smazat políčka..." +#~ msgstr "/Video/Smazat políčka..." #~ msgid "/Video/Duplicate Frames..." -#~ msgstr "/Video/Duplikovat políčka..." +#~ msgstr "/Video/Duplikovat políčka..." #~ msgid "/Video/Exchange Frame..." -#~ msgstr "/Video/Vyměnit políčka..." +#~ msgstr "/Video/Vyměnit políčka..." #~ msgid "/Video/Move Path..." -#~ msgstr "/Video/Cesta přesunu..." +#~ msgstr "/Video/Cesta přesunu..." #~ msgid "/Video/Frames to Image..." -#~ msgstr "/Video/Políčka do obrázku..." +#~ msgstr "/Video/Políčka do obrĂĄzku..." #~ msgid "/Video/Frames Flatten..." -#~ msgstr "/Video/Sloučit políčka..." +#~ msgstr "/Video/Sloučit políčka..." #~ msgid "/Video/Frames LayerDel..." -#~ msgstr "/Video/Smazat vrstvu políček..." +#~ msgstr "/Video/Smazat vrstvu políček..." #~ msgid "/Video/Frames Convert..." -#~ msgstr "/Video/Převést políčka..." +#~ msgstr "/Video/PřevĂŠst políčka..." #~ msgid "/Video/Frames Resize..." -#~ msgstr "/Video/Změnit plátno políček..." +#~ msgstr "/Video/Změnit plĂĄtno políček..." #~ msgid "/Video/Frames Crop..." -#~ msgstr "/Video/Ořiznout políčka..." +#~ msgstr "/Video/Ořiznout políčka..." #~ msgid "/Video/Frames Scale..." -#~ msgstr "/Video/Změnit velikost políček..." +#~ msgstr "/Video/Změnit velikost políček..." #~ msgid "/Video/Split Image to Frames..." -#~ msgstr "/Video/Rozdělit obrázek do políček..." +#~ msgstr "/Video/Rozdělit obrĂĄzek do políček..." #~ msgid "/Video/Framesequence Shift..." -#~ msgstr "/Video/Posun sledu políček..." +#~ msgstr "/Video/Posun sledu políček..." #~ msgid "/Video/Frames Modify..." -#~ msgstr "/Video/Změna políček..." +#~ msgstr "/Video/Změna políček..." #~ msgid "Pattern is equal to LayerName" -#~ msgstr "Vzorek je shodný se jménem vrstvy" +#~ msgstr "Vzorek je shodnĂ˝ se jmĂŠnem vrstvy" #~ msgid "Pattern is Start of LayerName" -#~ msgstr "Vzorek je počátek jména vrstvy" +#~ msgstr "Vzorek je počátek jmĂŠna vrstvy" #~ msgid "Pattern is End of Layername" -#~ msgstr "Vzorek je konec jména vrstvy" +#~ msgstr "Vzorek je konec jmĂŠna vrstvy" #~ msgid "Pattern is a Part of LayerName" -#~ msgstr "Vzorek je část jména vrstvy" +#~ msgstr "Vzorek je část jmĂŠna vrstvy" #~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List" -#~ msgstr "Vzorek je seznam čísel zásobníku vrstev" +#~ msgstr "Vzorek je seznam čísel zĂĄsobnĂ­ku vrstev" #~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List" -#~ msgstr "Vzorek je seznam OBRÁCENÉHO zásobníku" +#~ msgstr "Vzorek je seznam OBRÁCENÉHO zĂĄsobnĂ­ku" #~ msgid "All Visible (ignore Pattern)" -#~ msgstr "Všechny viditelné (ignorovat vzorek)" +#~ msgstr "VĹĄechny viditelnĂŠ (ignorovat vzorek)" #~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern" -#~ msgstr "Zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek shodný se jménem vrstvy" +#~ msgstr "ZvolĂ­ vĹĄechny vrstvy, pro kterĂŠ je vzorek shodnĂ˝ se jmĂŠnem vrstvy" #~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern" -#~ msgstr "Zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek počátkem jména vrstvy" +#~ msgstr "ZvolĂ­ vĹĄechny vrstvy, pro kterĂŠ je vzorek počátkem jmĂŠna vrstvy" #~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern" -#~ msgstr "Zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek koncem jména vrstvy" +#~ msgstr "ZvolĂ­ vĹĄechny vrstvy, pro kterĂŠ je vzorek koncem jmĂŠna vrstvy" #~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern" -#~ msgstr "Zvolí všechny vrstvy, jejichž jméno obsahuje vzorek" +#~ msgstr "ZvolĂ­ vĹĄechny vrstvy, jejichĹž jmĂŠno obsahuje vzorek" #~ msgid "" #~ "Select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == Top-layer" #~ msgstr "" -#~ "Zvolí pozice v zásobníku vrstev.\n" +#~ "ZvolĂ­ pozice v zĂĄsobnĂ­ku vrstev.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" -#~ "kde 0 == vrchní vrstva" +#~ "kde 0 == vrchnĂ­ vrstva" #~ msgid "" #~ "Select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == BG-layer" #~ msgstr "" -#~ "Zvolí pozice v zásobníku vrstev.\n" +#~ "ZvolĂ­ pozice v zĂĄsobnĂ­ku vrstev.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" -#~ "kde 0 == spodní vrstva" +#~ "kde 0 == spodnĂ­ vrstva" #~ msgid "Select all visible Layers" -#~ msgstr "Vybrat všechny viditelné vrstvy" +#~ msgstr "Vybrat vĹĄechny viditelnĂŠ vrstvy" #~ msgid "Set Layer(s) visible" -#~ msgstr "Nastavit vrstvy viditelné" +#~ msgstr "Nastavit vrstvy viditelnĂŠ" #~ msgid "Set Layer(s) invisible" -#~ msgstr "Nastavit vrstvy neviditelné" +#~ msgstr "Nastavit vrstvy neviditelnĂŠ" #~ msgid "Set Layer(s) linked" -#~ msgstr "Nastavit vrstvy spojené" +#~ msgstr "Nastavit vrstvy spojenĂŠ" #~ msgid "Set Layer(s) unlinked" -#~ msgstr "Nastavit vrstvy rozpojené" +#~ msgstr "Nastavit vrstvy rozpojenĂŠ" #~ msgid "Raise Layer(s)" -#~ msgstr "Vrstvy výš" +#~ msgstr "Vrstvy výť" #~ msgid "Lower Layer(s)" -#~ msgstr "Vrstvy níž" +#~ msgstr "Vrstvy nĂ­Ĺž" #~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary" -#~ msgstr "Spojit vrstvy rozšířené dle potřeby" +#~ msgstr "Spojit vrstvy rozšířenĂŠ dle potřeby" #~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image" -#~ msgstr "Spojit vrstvy oříznuté dle potřeby" +#~ msgstr "Spojit vrstvy oříznutĂŠ dle potřeby" #~ msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer" -#~ msgstr "Spojit vrstvy oříznuté dle spodní vrstvy" +#~ msgstr "Spojit vrstvy oříznutĂŠ dle spodnĂ­ vrstvy" #~ msgid "Apply filter on Layer(s)" -#~ msgstr "Použít filtr na vrstvy" +#~ msgstr "PouŞít filtr na vrstvy" #~ msgid "Duplicate Layer(s)" #~ msgstr "Duplikovat vrstvy" @@ -12499,337 +12005,337 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ msgstr "Smazat vrstvy" #~ msgid "Rename Layer(s)" -#~ msgstr "Přejmenovat vrstvy" +#~ msgstr "Přejmenovat vrstvy" #~ msgid "" #~ "Perform function on one or more Layer(s)\n" #~ "in all frames of the selected frame range\n" #~ msgstr "" -#~ "Provádí funkci na více vrstvách\n" -#~ "na všech políčkách ze zvoleného rozsahu\n" +#~ "ProvĂĄdĂ­ funkci na vĂ­ce vrstvĂĄch\n" +#~ "na vĹĄech políčkĂĄch ze zvolenĂŠho rozsahu\n" #~ msgid "From Frame:" -#~ msgstr "Výchozí políčko:" +#~ msgstr "VĂ˝chozĂ­ políčko:" #~ msgid "first handled frame" -#~ msgstr "první zpracované políčko" +#~ msgstr "prvnĂ­ zpracovanĂŠ políčko" #~ msgid "To Frame:" -#~ msgstr "Koncové políčko:" +#~ msgstr "KoncovĂŠ políčko:" #~ msgid "last handled frame" -#~ msgstr "poslední zpracované políčko" +#~ msgstr "poslednĂ­ zpracovanĂŠ políčko" #~ msgid "Select Layer(s):" -#~ msgstr "Výběr vrstev:" +#~ msgstr "VĂ˝běr vrstev:" #~ msgid "Select Pattern:" -#~ msgstr "Výběr vzorku:" +#~ msgstr "VĂ˝běr vzorku:" #~ msgid "" #~ "String to identify layer names \n" #~ "or layerstack position numbers\n" #~ "0,3-5" #~ msgstr "" -#~ "Řetězec k identifikaci jmen vrstev \n" -#~ "nebo pozičních čísel v zásobníku vrstev\n" +#~ "Řetězec k identifikaci jmen vrstev \n" +#~ "nebo pozičnĂ­ch čísel v zĂĄsobnĂ­ku vrstev\n" #~ "0,3-5" #~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Citlivost velikost písmen" +#~ msgstr "Citlivost velikost pĂ­smen" #~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different" -#~ msgstr "Malá a VELKÁ písmena jsou rozlišována" +#~ msgstr "MalĂĄ a VELKÁ pĂ­smena jsou rozliĹĄovĂĄna" #~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Invertovat výběr" +#~ msgstr "Invertovat vĂ˝běr" #~ msgid "Perform actions on all unselected Layers" -#~ msgstr "Provedení akcí na všech nevybraných vrstvách" +#~ msgstr "ProvedenĂ­ akcĂ­ na vĹĄech nevybranĂ˝ch vrstvĂĄch" #~ msgid "Function:" #~ msgstr "Funkce:" #~ msgid "Function to be performed on all selected layers" -#~ msgstr "Funkce, která bude provedena na všech vybraných vrstvách" +#~ msgstr "Funkce, kterĂĄ bude provedena na vĹĄech vybranĂ˝ch vrstvĂĄch" #~ msgid "New Layername:" -#~ msgstr "Nové jméno vrstvy:" +#~ msgstr "NovĂŠ jmĂŠno vrstvy:" #~ msgid "" #~ "New Layername for all handled layers \n" #~ "[####] is replaced by frame number\n" #~ "(is used on function rename only)" #~ msgstr "" -#~ "Nové jméno vrstvy pro všechny zpracované vrstvy\n" -#~ "[####] je zaměněno za číslo políčka\n" -#~ "(použito pouze ve funkci přejmenování)" +#~ "NovĂŠ jmĂŠno vrstvy pro vĹĄechny zpracovanĂŠ vrstvy\n" +#~ "[####] je zaměněno za číslo políčka\n" +#~ "(pouĹžito pouze ve funkci přejmenovĂĄnĂ­)" #~ msgid "Frames Modify" -#~ msgstr "Úpravy políček" +#~ msgstr "Úpravy políček" #~ msgid "" #~ "Non-Interactive call of %s\n" #~ "(for all selected layers)" #~ msgstr "" -#~ "Neinteraktivní volání %s\n" -#~ "(na všech vybraných vrstvách)" +#~ "NeinteraktivnĂ­ volĂĄnĂ­ %s\n" +#~ "(na vĹĄech vybranĂ˝ch vrstvĂĄch)" #~ msgid "Select Filter for Animated frames-apply" -#~ msgstr "Volba filtru pro použití na animovaná políčka" +#~ msgstr "Volba filtru pro pouĹžitĂ­ na animovanĂĄ políčka" #~ msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame" #~ msgstr "" -#~ "Modifikace GAP: V posledním zpracovaném políčku není zvolena žádná vrstva" +#~ "Modifikace GAP: V poslednĂ­m zpracovanĂŠm políčku nenĂ­ zvolena ŞådnĂĄ vrstva" #~ msgid "Modifying Frames/Layer(s)..." -#~ msgstr "Modifikují se políčka/vrstvy..." +#~ msgstr "ModifikujĂ­ se políčka/vrstvy..." #~ msgid "No selected Layer in start frame" -#~ msgstr "Není vybrána vrstva v počátečním políčku" +#~ msgstr "NenĂ­ vybrĂĄna vrstva v počátečnĂ­m políčku" #~ msgid "Dissolve" -#~ msgstr "Rozpouštění" +#~ msgstr "RozpouĹĄtěnĂ­" #~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Násobení" +#~ msgstr "NĂĄsobenĂ­" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Diference" #~ msgid "Darken Only" -#~ msgstr "Pouze ztmavení" +#~ msgstr "Pouze ztmavenĂ­" #~ msgid "Lighten Only" -#~ msgstr "Pouze zesvětlení" +#~ msgstr "Pouze zesvětlenĂ­" #~ msgid "Left Top" -#~ msgstr "Levý horní" +#~ msgstr "LevĂ˝ hornĂ­" #~ msgid "Left Bottom" -#~ msgstr "Levý dolní" +#~ msgstr "LevĂ˝ dolnĂ­" #~ msgid "Right Top" -#~ msgstr "Pravý horní" +#~ msgstr "PravĂ˝ hornĂ­" #~ msgid "Right Bottom" -#~ msgstr "Pravý dolní" +#~ msgstr "PravĂ˝ dolnĂ­" #~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Smyčka" +#~ msgstr "Smyčka" #~ msgid "Loop Reverse" -#~ msgstr "Zpětná smyčka" +#~ msgstr "ZpětnĂĄ smyčka" #~ msgid "Once" #~ msgstr "Jednou" #~ msgid "OnceReverse" -#~ msgstr "Jednou zpětně" +#~ msgstr "Jednou zpětně" #~ msgid "PingPong" -#~ msgstr "Tam a zpět" +#~ msgstr "Tam a zpět" #~ msgid "Frame Loop" -#~ msgstr "Políčko smyčky" +#~ msgstr "Políčko smyčky" #~ msgid "Frame Loop Reverse" -#~ msgstr "Políčko zpětné smyčky" +#~ msgstr "Políčko zpětnĂŠ smyčky" #~ msgid "Frame Once" -#~ msgstr "Políčko jednou" +#~ msgstr "Políčko jednou" #~ msgid "Frame OnceReverse" -#~ msgstr "Políčko jednou zpětně" +#~ msgstr "Políčko jednou zpětně" #~ msgid "Frame PingPong" -#~ msgstr "Políčko tam a zpět" +#~ msgstr "Políčko tam a zpět" #~ msgid "Frame None" -#~ msgstr "Políčko ničeho" +#~ msgstr "Políčko ničeho" #~ msgid "Move Path" -#~ msgstr "Cesta přesunu" +#~ msgstr "Cesta přesunu" #~ msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint" #~ msgstr "" -#~ "Zobrazit náhledové políčko se zvolenou zdrojovou vrstvou v aktuálním " -#~ "řídícím bodě" +#~ "Zobrazit nĂĄhledovĂŠ políčko se zvolenou zdrojovou vrstvou v aktuĂĄlnĂ­m " +#~ "řídĂ­cĂ­m bodě" #~ msgid "Anim Preview" -#~ msgstr "Animovaný náhled" +#~ msgstr "AnimovanĂ˝ nĂĄhled" #~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image" -#~ msgstr "Generovat animovaný náhled jako vícevrstevný obrázek" +#~ msgstr "Generovat animovanĂ˝ nĂĄhled jako vĂ­cevrstevnĂ˝ obrĂĄzek" #~ msgid "Copy moving source-layer(s) into frames" -#~ msgstr "Kopírování přesunu zdrojové vrstvy do políček" +#~ msgstr "KopĂ­rovĂĄnĂ­ přesunu zdrojovĂŠ vrstvy do políček" #~ msgid "Start Frame:" -#~ msgstr "Počáteční políčko:" +#~ msgstr "PočátečnĂ­ políčko:" #~ msgid "First handled frame" -#~ msgstr "První zpracované políčko" +#~ msgstr "PrvnĂ­ zpracovanĂŠ políčko" #~ msgid "End Frame:" -#~ msgstr "Koncové políčko:" +#~ msgstr "KoncovĂŠ políčko:" #~ msgid "Last handled frame" -#~ msgstr "Poslední zpracované políčko" +#~ msgstr "PoslednĂ­ zpracovanĂŠ políčko" #~ msgid "Preview Frame:" -#~ msgstr "Náhledové políčko:" +#~ msgstr "NĂĄhledovĂŠ políčko:" #~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed" -#~ msgstr "Políčko, které bude ukázáno, je-li stisknuta aktualizace náhledu" +#~ msgstr "Políčko, kterĂŠ bude ukĂĄzĂĄno, je-li stisknuta aktualizace nĂĄhledu" #~ msgid "Layerstack:" -#~ msgstr "Zásobník vrstev:" +#~ msgstr "ZĂĄsobnĂ­k vrstev:" #~ msgid "" #~ "How to insert SrcLayer into the Dst. Frame's Layerstack\n" #~ "0 means on top i.e. in front" #~ msgstr "" -#~ "Způsob vložení zdrojové vrstvy do zásobníku vrstev cíle\n" -#~ "0 znamená navrch, tj. dopředu" +#~ "ZpĹŻsob vloĹženĂ­ zdrojovĂŠ vrstvy do zĂĄsobnĂ­ku vrstev cĂ­le\n" +#~ "0 znamenĂĄ navrch, tj. dopředu" #~ msgid "Force visibility" #~ msgstr "Vnutit viditelnost" #~ msgid "Force visibility for all copied Src-Layers" -#~ msgstr "Vnutit viditelnost pro všechny zkopírované zdrojové vrstvy" +#~ msgstr "Vnutit viditelnost pro vĹĄechny zkopĂ­rovanĂŠ zdrojovĂŠ vrstvy" #~ msgid "Clip To Frame" -#~ msgstr "Oříznout dle políčka" +#~ msgstr "Oříznout dle políčka" #~ msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries" -#~ msgstr "Oříznout všechny kopírované zdrojové vrstvy na hranicích políček" +#~ msgstr "Oříznout vĹĄechny kopĂ­rovanĂŠ zdrojovĂŠ vrstvy na hranicĂ­ch políček" #~ msgid "" #~ "No Source Image was selected\n" #~ "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)" #~ msgstr "" -#~ "Nebyl zvolen žádný zdrojový obrázek\n" -#~ "(Otevřete 2. obrázek stejného typu před otevřením Cesty přesunu)" +#~ "Nebyl zvolen ŞådnĂ˝ zdrojovĂ˝ obrĂĄzek\n" +#~ "(Otevřete 2. obrĂĄzek stejnĂŠho typu před otevřenĂ­m Cesty přesunu)" #~ msgid "Object on empty frames" -#~ msgstr "Objekt v prázdných políčkách" +#~ msgstr "Objekt v prĂĄzdnĂ˝ch políčkĂĄch" #~ msgid "Object on one frame" -#~ msgstr "Objekt na jednom políčku" +#~ msgstr "Objekt na jednom políčku" #~ msgid "Exact Object on frames" -#~ msgstr "Přesné objekty na políčkách" +#~ msgstr "PřesnĂŠ objekty na políčkĂĄch" #~ msgid "Anim Preview Mode" -#~ msgstr "Režim animovaného náhledu" +#~ msgstr "ReĹžim animovanĂŠho nĂĄhledu" #~ msgid "Scale Preview" -#~ msgstr "Změna velikosti náhledu" +#~ msgstr "Změna velikosti nĂĄhledu" #~ msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)" -#~ msgstr "Zmenšení velikosti generovaného animovaného náhledu (v %)" +#~ msgstr "ZmenĹĄenĂ­ velikosti generovanĂŠho animovanĂŠho nĂĄhledu (v %)" #~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Frekvence políček" +#~ msgstr "Frekvence políček" #~ msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec" -#~ msgstr "Frekvence políček použitá v animovaném náhledu v políčkách/sekundu" +#~ msgstr "Frekvence políček pouĹžitĂĄ v animovanĂŠm nĂĄhledu v políčkĂĄch/sekundu" #~ msgid "Copy to Video Buffer" -#~ msgstr "Kopírovat do video bufferu" +#~ msgstr "KopĂ­rovat do video bufferu" #~ msgid "" #~ "Save all single frames of animated preview to video buffer\n" #~ "(configured in gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)" #~ msgstr "" -#~ "Zapíše všechna jednotlivá políčka animovaného náhledu do video bufferu\n" -#~ "(nakonfigurováno v gimprc pomocí video-paste-dir a video-paste-basename)" +#~ "ZapĂ­ĹĄe vĹĄechna jednotlivĂĄ políčka animovanĂŠho nĂĄhledu do video bufferu\n" +#~ "(nakonfigurovĂĄno v gimprc pomocĂ­ video-paste-dir a video-paste-basename)" #~ msgid "Move Path Animated Preview" -#~ msgstr "Cesta přesunu animovaného náhledu" +#~ msgstr "Cesta přesunu animovanĂŠho nĂĄhledu" #~ msgid "Generate Animated Preview failed\n" -#~ msgstr "Generování animovaného náhledu selhalo\n" +#~ msgstr "GenerovĂĄnĂ­ animovanĂŠho nĂĄhledu selhalo\n" #~ msgid "Load Path Points from file" -#~ msgstr "Čtení bodů cesty ze souboru" +#~ msgstr "ČtenĂ­ bodĹŻ cesty ze souboru" #~ msgid "Save Path Points to file" -#~ msgstr "Zápis bodů cesty do souboru" +#~ msgstr "ZĂĄpis bodĹŻ cesty do souboru" #~ msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]" -#~ msgstr "Aktuální bod: [%3d] z [%3d]" +#~ msgstr "AktuĂĄlnĂ­ bod: [%3d] z [%3d]" #~ msgid "Source Select" -#~ msgstr "Výběr zdroje" +#~ msgstr "VĂ˝běr zdroje" #~ msgid "Source Image/Layer:" -#~ msgstr "Zdrojový obrázek/vrstva:" +#~ msgstr "ZdrojovĂ˝ obrĂĄzek/vrstva:" #~ msgid "Source Object to insert into Frame Range" -#~ msgstr "Zdrojový objekt ke vložení do rozsahu políček" +#~ msgstr "ZdrojovĂ˝ objekt ke vloĹženĂ­ do rozsahu políček" #~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Režim:" +#~ msgstr "ReĹžim:" #~ msgid "Paintmode" -#~ msgstr "Režim kreslení" +#~ msgstr "ReĹžim kreslenĂ­" #~ msgid "Stepmode:" -#~ msgstr "Režim krokování:" +#~ msgstr "ReĹžim krokovĂĄnĂ­:" #~ msgid "How to fetch the next SrcLayer at the next handled frame" #~ msgstr "" -#~ "Způsob vyvolání následující zdrojové vrstvy na následujícím zpracovaném " -#~ "políčku" +#~ "ZpĹŻsob vyvolĂĄnĂ­ nĂĄsledujĂ­cĂ­ zdrojovĂŠ vrstvy na nĂĄsledujĂ­cĂ­m zpracovanĂŠm " +#~ "políčku" #~ msgid "Handle:" -#~ msgstr "Ovládání:" +#~ msgstr "OvlĂĄdĂĄnĂ­:" #~ msgid "How to place the SrcLayer at Controlpoint Coordinates" -#~ msgstr "Způsob umístění zdrojové vrstvy na souřadnice řídícího bodu" +#~ msgstr "ZpĹŻsob umĂ­stěnĂ­ zdrojovĂŠ vrstvy na souřadnice řídĂ­cĂ­ho bodu" #~ msgid "Move Path Preview" -#~ msgstr "Náhled cesty přesunu" +#~ msgstr "NĂĄhled cesty přesunu" #~ msgid "X Coordinate" -#~ msgstr "Souřadnice X" +#~ msgstr "Souřadnice X" #~ msgid "Y Coordinate" -#~ msgstr "Souřadnice Y" +#~ msgstr "Souřadnice Y" #~ msgid "Scale Source Layer's Width in percent" -#~ msgstr "Přepočet šířky zdrojové vrstvy v procentech" +#~ msgstr "Přepočet šířky zdrojovĂŠ vrstvy v procentech" #~ msgid "Scale SrcLayer's Height in percent" -#~ msgstr "Přepočet výšky zdrojové vrstvy v procentech" +#~ msgstr "Přepočet výťky zdrojovĂŠ vrstvy v procentech" #~ msgid "SrcLayer's Opacity in percent" -#~ msgstr "Krytí zdrojové vrstvy v procentech" +#~ msgstr "KrytĂ­ zdrojovĂŠ vrstvy v procentech" #~ msgid "Rotate SrcLayer (in degree)" -#~ msgstr "Rotace zdrojové vrstvy (ve stupních)" +#~ msgstr "Rotace zdrojovĂŠ vrstvy (ve stupnĂ­ch)" #~ msgid "Keyframe:" -#~ msgstr "Klíčové políčko:" +#~ msgstr "KlíčovĂŠ políčko:" #~ msgid "" #~ "Fix Controlpoint to Keyframe number\n" #~ "(0 == No Keyframe)" #~ msgstr "" -#~ "Upevnění řídícího bodu dle čísla klíčového políčka\n" -#~ "(0 == žádné klíčové políčko)" +#~ "UpevněnĂ­ řídĂ­cĂ­ho bodu dle čísla klíčovĂŠho políčka\n" +#~ "(0 == ŞådnĂŠ klíčovĂŠ políčko)" #~ msgid "Add Point" -#~ msgstr "Přidat bod" +#~ msgstr "Přidat bod" #~ msgid "" #~ "Add Controlpoint at end\n" #~ "(the last Point is duplicated)" #~ msgstr "" -#~ "Přidá řídící bod na konec\n" -#~ "(poslední bod je zduplikován)" +#~ "PřidĂĄ řídĂ­cĂ­ bod na konec\n" +#~ "(poslednĂ­ bod je zduplikovĂĄn)" #~ msgid "Show Path" #~ msgstr "Zobrazit cestu" @@ -12838,99 +12344,99 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "Show Path Lines and enable pick/drag with left button or move with right " #~ "button" #~ msgstr "" -#~ "Zobrazit cestu a povolit chycení/potáhnutí levým tlačítkem nebo přesun " -#~ "pravým tlačítkem" +#~ "Zobrazit cestu a povolit chycenĂ­/potĂĄhnutĂ­ levĂ˝m tlačítkem nebo přesun " +#~ "pravĂ˝m tlačítkem" #~ msgid "" #~ "Insert Controlpoint\n" #~ "(the current Point is duplicated)" #~ msgstr "" -#~ "Vloží řídící bod\n" -#~ "(aktuální bod je zduplikován)" +#~ "VloŞí řídĂ­cĂ­ bod\n" +#~ "(aktuĂĄlnĂ­ bod je zduplikovĂĄn)" #~ msgid "Delete current Controlpoint" -#~ msgstr "Smaže současný řídící bod" +#~ msgstr "SmaĹže současnĂ˝ řídĂ­cĂ­ bod" #~ msgid "Prev Point" -#~ msgstr "Předchozí bod" +#~ msgstr "PředchozĂ­ bod" #~ msgid "Show Previous Controlpoint" -#~ msgstr "Zobrazí předchozí bod" +#~ msgstr "ZobrazĂ­ předchozĂ­ bod" #~ msgid "Next Point" -#~ msgstr "Další bod" +#~ msgstr "DalĹĄĂ­ bod" #~ msgid "Show Next Controlpoint" -#~ msgstr "Zobrazí následující bod" +#~ msgstr "ZobrazĂ­ nĂĄsledujĂ­cĂ­ bod" #~ msgid "First Point" -#~ msgstr "První bod" +#~ msgstr "PrvnĂ­ bod" #~ msgid "Show First Controlpoint" -#~ msgstr "Zobrazí první bod" +#~ msgstr "ZobrazĂ­ prvnĂ­ bod" #~ msgid "Last Point" -#~ msgstr "Poslední bod" +#~ msgstr "PoslednĂ­ bod" #~ msgid "Show Last Controlpoint" -#~ msgstr "Zobrazí poslední bod" +#~ msgstr "ZobrazĂ­ poslednĂ­ bod" #~ msgid "Clear Point" #~ msgstr "Smazat bod" #~ msgid "Reset the current Controlpoint to default Values" -#~ msgstr "Nastaví aktuální řídící bod na implicitní hodnoty" +#~ msgstr "NastavĂ­ aktuĂĄlnĂ­ řídĂ­cĂ­ bod na implicitnĂ­ hodnoty" #~ msgid "Clear All Points" -#~ msgstr "Smazat všechny body" +#~ msgstr "Smazat vĹĄechny body" #~ msgid "" #~ "Reset all Controlpoints to default Values but dont change the path (X/Y " #~ "Values)" #~ msgstr "" -#~ "Nastaví všechny řídící body na implicitní hodnoty, ale nemění cestu " +#~ "NastavĂ­ vĹĄechny řídĂ­cĂ­ body na implicitnĂ­ hodnoty, ale neměnĂ­ cestu " #~ "(hodnoty X/Y)" #~ msgid "Rotate Follow" -#~ msgstr "Sledovat rotací" +#~ msgstr "Sledovat rotacĂ­" #~ msgid "" #~ "Set Rotation for all Controlpoints to follow the shape of the path.\n" #~ "(Shift: use Rotation of contolpoint 1 as offset)" #~ msgstr "" -#~ "Nastaví rotaci pro všechny řídící body, aby sledovaly tvar cesty.\n" -#~ "(Přeřaďovač: použije rotaci řídícího bodu 1 jako posun)" +#~ "NastavĂ­ rotaci pro vĹĄechny řídĂ­cĂ­ body, aby sledovaly tvar cesty.\n" +#~ "(Přeřaďovač: pouĹžije rotaci řídĂ­cĂ­ho bodu 1 jako posun)" #~ msgid "Delete All Points" -#~ msgstr "Smazat všechny body" +#~ msgstr "Smazat vĹĄechny body" #~ msgid "Delete all Controlpoints" -#~ msgstr "Smaže všechny řídící body" +#~ msgstr "SmaĹže vĹĄechny řídĂ­cĂ­ body" #~ msgid "Load Points" -#~ msgstr "Načíst body" +#~ msgstr "Načíst body" #~ msgid "Load Controlpoints from file" -#~ msgstr "Čte řídící body ze souboru" +#~ msgstr "Čte řídĂ­cĂ­ body ze souboru" #~ msgid "Save Points" #~ msgstr "Zapsat body" #~ msgid "Save Controlpoints to file" -#~ msgstr "Zapíše řídící body do souboru" +#~ msgstr "ZapĂ­ĹĄe řídĂ­cĂ­ body do souboru" #~ msgid "" #~ "Can't operate with current Controlpoint\n" #~ "or Keyframe settings" #~ msgstr "" -#~ "Nelze pracovat s aktuálním řídícím bodem\n" -#~ "nebo nastavením klíčového políčka" +#~ "Nelze pracovat s aktuĂĄlnĂ­m řídĂ­cĂ­m bodem\n" +#~ "nebo nastavenĂ­m klíčovĂŠho políčka" #~ msgid "Reset Keyframes" -#~ msgstr "Obnovit klíčová políčka" +#~ msgstr "Obnovit klíčovĂĄ políčka" #~ msgid "Move Path Controlpointcheck" -#~ msgstr "Kontrola řídících bodů cesty přesunu" +#~ msgstr "Kontrola řídĂ­cĂ­ch bodĹŻ cesty přesunu" #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Chyby:" @@ -12939,22 +12445,22 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "No Source Image was selected.\n" #~ "Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path." #~ msgstr "" -#~ "Nebyl zvolen žádný zdrojový obrázek.\n" -#~ "Otevřete 2. obrázek stejného typu před otevřením Cesty přesunu." +#~ "Nebyl zvolen ŞådnĂ˝ zdrojovĂ˝ obrĂĄzek.\n" +#~ "Otevřete 2. obrĂĄzek stejnĂŠho typu před otevřenĂ­m Cesty přesunu." #~ msgid "Copying Layers into Frames..." -#~ msgstr "Kopírují se vrstvy do políček..." +#~ msgstr "KopĂ­rujĂ­ se vrstvy do políček..." #~ msgid "Generating Animated Preview..." -#~ msgstr "Vytváří se animovaný náhled..." +#~ msgstr "Vytváří se animovanĂ˝ nĂĄhled..." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Chyba: Klíčové políčko %d v bodu [%d] větší nebo rovno poslednímu " -#~ "obslouženému políčku" +#~ "Chyba: KlíčovĂŠ políčko %d v bodu [%d] větĹĄĂ­ nebo rovno poslednĂ­mu " +#~ "obslouĹženĂŠmu políčku" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -12962,23 +12468,23 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "for the previous controlpoints" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Chyba: Klíčové políčko %d v bodu [%d] nenechává dostatečný prostor " -#~ "(políčka)\n" -#~ "pro předchozí řídící body" +#~ "Chyba: KlíčovĂŠ políčko %d v bodu [%d] nenechĂĄvĂĄ dostatečnĂ˝ prostor " +#~ "(políčka)\n" +#~ "pro předchozĂ­ řídĂ­cĂ­ body" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Chyba: Klíčové políčko %d není v sekvenci v bodu [%d]" +#~ "Chyba: KlíčovĂŠ políčko %d nenĂ­ v sekvenci v bodu [%d]" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Chyba: Řídící bod [%d] jej mimo obsloužený rozsah políček" +#~ "Chyba: ŘídĂ­cĂ­ bod [%d] jej mimo obslouĹženĂ˝ rozsah políček" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -12986,26 +12492,26 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "please reduce controlpoints or select more frames" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Chyba: Více řídících bodů (%d) než obsloužených políček (%d),\n" -#~ "je nutné redukovat řídící body nebo vybrat více políček" +#~ "Chyba: VĂ­ce řídĂ­cĂ­ch bodĹŻ (%d) neĹž obslouĹženĂ˝ch políček (%d),\n" +#~ "je nutnĂŠ redukovat řídĂ­cĂ­ body nebo vybrat vĂ­ce políček" #~ msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:" -#~ msgstr "Podmínky spuštění mpeg_encode 1.5:" +#~ msgstr "PodmĂ­nky spuĹĄtěnĂ­ mpeg_encode 1.5:" #~ msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:" -#~ msgstr "Podmínky spuštění mpeg2encode 1.2:" +#~ msgstr "PodmĂ­nky spuĹĄtěnĂ­ mpeg2encode 1.2:" #~ msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed" -#~ msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 musí být nainstalován" +#~ msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 musĂ­ bĂ˝t nainstalovĂĄn" #~ msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed" -#~ msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 musí být nainstalován" +#~ msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 musĂ­ bĂ˝t nainstalovĂĄn" #~ msgid " you can get mpeg_encode at" -#~ msgstr " mpeg2encode lze získat na" +#~ msgstr " mpeg2encode lze zĂ­skat na" #~ msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG" -#~ msgstr " mpeg2encode lze získat na http://www.mpeg.org/MSSG" +#~ msgstr " mpeg2encode lze zĂ­skat na http://www.mpeg.org/MSSG" #~ msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" #~ msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" @@ -13015,28 +12521,28 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)" #~ msgstr "" -#~ "2.) Je nutné mít sérii jednotlivých obrázků na disku (animační políčka)" +#~ "2.) Je nutnĂŠ mĂ­t sĂŠrii jednotlivĂ˝ch obrĂĄzkĹŻ na disku (animačnĂ­ políčka)" #~ msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)" -#~ msgstr " všechny soubory ve formátech JPEG (nebo YUV nebo PNM nebo PPM)" +#~ msgstr " vĹĄechny soubory ve formĂĄtech JPEG (nebo YUV nebo PNM nebo PPM)" #~ msgid " all with fileformat PPM (or YUV)" -#~ msgstr " všechny soubory ve formátech PPM (nebo YUV)" +#~ msgstr " vĹĄechny soubory ve formĂĄtech PPM (nebo YUV)" #~ msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu" -#~ msgstr " (použijte 'Převést políčka' z menu Video" +#~ msgstr " (pouĹžijte 'PřevĂŠst políčka' z menu Video" #~ msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)" -#~ msgstr " nebo 'Rozdělit obrázek do políček' z menu Video)" +#~ msgstr " nebo 'Rozdělit obrĂĄzek do políček' z menu Video)" #~ msgid "3.) All Images must have the same size," -#~ msgstr "3.) Všechny obrázky musí mít stejnou velikost," +#~ msgstr "3.) VĹĄechny obrĂĄzky musĂ­ mĂ­t stejnou velikost," #~ msgid " width and height must be a multiple of 16" -#~ msgstr " jak šířka tak výška musí být násobky 16" +#~ msgstr " jak šířka tak výťka musĂ­ bĂ˝t nĂĄsobky 16" #~ msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)" -#~ msgstr " (užijte Velikost nebo Ořez z menu Video)" +#~ msgstr " (uĹžijte Velikost nebo Ořez z menu Video)" #~ msgid "MPEG_ENCODE Information" #~ msgstr "Informace o MPEG_ENCODE" @@ -13048,75 +12554,75 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ msgstr "generuje proud MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)" #~ msgid "GenParams" -#~ msgstr "Parametry generování" +#~ msgstr "Parametry generovĂĄnĂ­" #~ msgid "Gen + Encode" -#~ msgstr "Generování + kódování" +#~ msgstr "GenerovĂĄnĂ­ + kĂłdovĂĄnĂ­" #~ msgid "To Frame:" -#~ msgstr "Koncové políčko:" +#~ msgstr "KoncovĂŠ políčko:" #~ msgid "Framerate :" -#~ msgstr "Frekvence políček:" +#~ msgstr "Frekvence políček:" #~ msgid "framerate in frames/second" -#~ msgstr "Frekvence políček v políčkách za sekundu" +#~ msgstr "Frekvence políček v políčkĂĄch za sekundu" #~ msgid "Bitrate:" -#~ msgstr "Bitová rychlost:" +#~ msgstr "BitovĂĄ rychlost:" #~ msgid "" #~ "used for constant bitrates (bit/sec) \n" #~ "(low rate gives good compression + bad quality)" #~ msgstr "" -#~ "použito pro pevnou bitovou rychlost (bit/s) \n" -#~ "(nízká hodnota dává dobrou kompresi + špatnou kvalitu)" +#~ "pouĹžito pro pevnou bitovou rychlost (bit/s) \n" +#~ "(nĂ­zkĂĄ hodnota dĂĄvĂĄ dobrou kompresi + ĹĄpatnou kvalitu)" #~ msgid "Outputfile:" -#~ msgstr "Výstupní soubor:" +#~ msgstr "VĂ˝stupnĂ­ soubor:" #~ msgid "Name of the resulting MPEG outputfile" -#~ msgstr "Jméno výsledného MPEG souboru" +#~ msgstr "JmĂŠno vĂ˝slednĂŠho MPEG souboru" #~ msgid "Paramfile:" -#~ msgstr "Soubor parametrů:" +#~ msgstr "Soubor parametrĹŻ:" #~ msgid "" #~ "Name of the Encoder-Parameterfile\n" #~ "(is generated)" #~ msgstr "" -#~ "Jméno parametrického souboru kodéru\n" -#~ "(je generované)" +#~ "JmĂŠno parametrickĂŠho souboru kodĂŠru\n" +#~ "(je generovanĂŠ)" #~ msgid "Startscript:" -#~ msgstr "Spouštěcí skript:" +#~ msgstr "SpouĹĄtěcĂ­ skript:" #~ msgid "" #~ "Name of the Startscript \n" #~ "(is generated/executed)" #~ msgstr "" -#~ "Jméno spouštěcího skriptu \n" -#~ "(je generované/spouštěné)" +#~ "JmĂŠno spouĹĄtěcĂ­ho skriptu \n" +#~ "(je generovanĂŠ/spouĹĄtěnĂŠ)" #~ msgid "" #~ "Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n" #~ "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n" #~ msgstr "" -#~ "Generuje parametrický soubor pro mpeg_encode 1.5\n" -#~ "(volně šířený Berkeley MPEG-1 video kodér.)\n" +#~ "Generuje parametrickĂ˝ soubor pro mpeg_encode 1.5\n" +#~ "(volně šířenĂ˝ Berkeley MPEG-1 video kodĂŠr.)\n" #~ msgid "Constant Bitrate :" -#~ msgstr "Pevná bitová rychlost:" +#~ msgstr "PevnĂĄ bitovĂĄ rychlost:" #~ msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)" #~ msgstr "" -#~ "Ignorovat hodnoty I/P/QSCALE a použít konstatní hodnotu bitové frekvence)" +#~ "Ignorovat hodnoty I/P/QSCALE a pouŞít konstatnĂ­ hodnotu bitovĂŠ frekvence)" #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "Vzorek:" #~ msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)" -#~ msgstr "Jak kódovat MPEG sekvenci políček (I/P/B políčka)" +#~ msgstr "Jak kĂłdovat MPEG sekvenci políček (I/P/B políčka)" #~ msgid "IQSCALE:" #~ msgstr "IQSCALE:" @@ -13125,8 +12631,8 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "Quality scale for I-Frames \n" #~ "(1 = best quality, 31 = best comression)" #~ msgstr "" -#~ "Škála kvality pro I-políčka\n" -#~ "(1 = nejlepší kvalita, 31 = nejlepší komprese)" +#~ "Ĺ kĂĄla kvality pro I-políčka\n" +#~ "(1 = nejlepĹĄĂ­ kvalita, 31 = nejlepĹĄĂ­ komprese)" #~ msgid "PQSCALE:" #~ msgstr "PQSCALE:" @@ -13135,8 +12641,8 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "Quality scale for P-Frames \n" #~ "(1 = best quality, 31 = best comression)" #~ msgstr "" -#~ "Škála kvality pro P-políčka\n" -#~ "(1 = nejlepší kvalita, 31 = nejlepší komprese)" +#~ "Ĺ kĂĄla kvality pro P-políčka\n" +#~ "(1 = nejlepĹĄĂ­ kvalita, 31 = nejlepĹĄĂ­ komprese)" #~ msgid "BQSCALE:" #~ msgstr "BQSCALE:" @@ -13145,156 +12651,156 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "Quality scale for B-Frames \n" #~ "(1 = best quality, 31 = best comression)" #~ msgstr "" -#~ "Škála kvality pro B-políčka\n" -#~ "(1 = nejlepší kvalita, 31 = nejlepší komprese)" +#~ "Ĺ kĂĄla kvality pro B-políčka\n" +#~ "(1 = nejlepĹĄĂ­ kvalita, 31 = nejlepĹĄĂ­ komprese)" #~ msgid "P-Search :" -#~ msgstr "P-Hledání:" +#~ msgstr "P-HledĂĄnĂ­:" #~ msgid "Search Algorithmus used for P-frames" -#~ msgstr "Vyhledávací algoritmus pro P-políčka" +#~ msgstr "VyhledĂĄvacĂ­ algoritmus pro P-políčka" #~ msgid "B-Search :" -#~ msgstr "B-Hledání:" +#~ msgstr "B-HledĂĄnĂ­:" #~ msgid "Search Algorithmus used for B-frames" -#~ msgstr "Vyhledávací algoritmus pro B-políčka" +#~ msgstr "VyhledĂĄvacĂ­ algoritmus pro B-políčka" #~ msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters" -#~ msgstr "Parametry generování MPEG_ENCODE" +#~ msgstr "Parametry generovĂĄnĂ­ MPEG_ENCODE" #~ msgid "Encode Values" -#~ msgstr "Hodnoty kódování" +#~ msgstr "Hodnoty kĂłdovĂĄnĂ­" #~ msgid "" #~ "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n" #~ "(MPEG-2 Video Encoder.)\n" #~ msgstr "" -#~ "Generuje parametrický soubor pro mpeg_encode 1.2\n" -#~ "(MPEG-2 video kodér.)\n" +#~ "Generuje parametrickĂ˝ soubor pro mpeg_encode 1.2\n" +#~ "(MPEG-2 video kodĂŠr.)\n" #~ msgid "MPEG-type :" #~ msgstr "Typ MPEG:" #~ msgid "Videoformat :" -#~ msgstr "Video formát:" +#~ msgstr "Video formĂĄt:" #~ msgid "Videoformat" -#~ msgstr "Video formát" +#~ msgstr "Video formĂĄt" #~ msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters" -#~ msgstr "Parametry generování MPEG2ENCODE" +#~ msgstr "Parametry generovĂĄnĂ­ MPEG2ENCODE" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "VAROVÁNÍ: mpeg_kódování nepodporuje formát souboru " +#~ "VAROVÁNÍ: mpeg_kĂłdovĂĄnĂ­ nepodporuje formĂĄt souboru " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: width not a multiple of 16" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "CHYBA: šířka není násobkem 16" +#~ "CHYBA: šířka nenĂ­ nĂĄsobkem 16" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: height not a multiple of 16" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "CHYBA: výška není násobkem 16" +#~ "CHYBA: výťka nenĂ­ nĂĄsobkem 16" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "VAROVÁNÍ: mpeg2kódování nepodporuje formát souboru " +#~ "VAROVÁNÍ: mpeg2kĂłdovĂĄnĂ­ nepodporuje formĂĄt souboru " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: invoked from a single image, animframe required" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "CHYBA: voláno z jediného obrázku, vyžaduje animační políčka" +#~ "CHYBA: volĂĄno z jedinĂŠho obrĂĄzku, vyĹžaduje animačnĂ­ políčka" #~ msgid "" #~ "Playback \n" #~ " optimized" #~ msgstr "" -#~ "Přehrávání \n" -#~ " optimalizované" +#~ "PřehrĂĄvĂĄnĂ­ \n" +#~ " optimalizovanĂŠ" #~ msgid "" #~ "Smart Update .xvpics\n" #~ " forced upd" #~ msgstr "" -#~ "Chytrá aktualizace .xvpics\n" -#~ " ji vnutí" +#~ "ChytrĂĄ aktualizace .xvpics\n" +#~ " ji vnutĂ­" #~ msgid "Duplicate selected Frames" -#~ msgstr "Duplikovat vybraná políčka" +#~ msgstr "Duplikovat vybranĂĄ políčka" #~ msgid "Delete selected Frames" -#~ msgstr "Smazat vybraná políčka" +#~ msgstr "Smazat vybranĂĄ políčka" #~ msgid "Goto 1st Frame" -#~ msgstr "Jít na první políčko" +#~ msgstr "JĂ­t na prvnĂ­ políčko" #~ msgid "" #~ "Goto prev Frame\n" #~ " use timezoom stepsize" #~ msgstr "" -#~ "Jít na předchozí políčko\n" -#~ " použít krok časové lupy" +#~ "JĂ­t na předchozĂ­ políčko\n" +#~ " pouŞít krok časovĂŠ lupy" #~ msgid "" #~ "Goto next Frame\n" #~ " use timezoom stepsize" #~ msgstr "" -#~ "Jít na následující políčko\n" -#~ " použít krok časové lupy" +#~ "JĂ­t na nĂĄsledujĂ­cĂ­ políčko\n" +#~ " pouŞít krok časovĂŠ lupy" #~ msgid "Goto last Frame" -#~ msgstr "Jít na poslední políčko" +#~ msgstr "JĂ­t na poslednĂ­ políčko" #~ msgid "/Video/VCR Navigator..." -#~ msgstr "/Video/Video navigátor..." +#~ msgstr "/Video/Video navigĂĄtor..." #~ msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows." -#~ msgstr "Nelze otevřít dvě a více oken Video navigátoru." +#~ msgstr "Nelze otevřít dvě a vĂ­ce oken Video navigĂĄtoru." #~ msgid "Paste before" -#~ msgstr "Vložit předem" +#~ msgstr "VloĹžit předem" #~ msgid "Paste after" -#~ msgstr "Vložit potom" +#~ msgstr "VloĹžit potom" #~ msgid "Paste replace" -#~ msgstr "Vložit výměnou" +#~ msgstr "VloĹžit vĂ˝měnou" #~ msgid "Clear Video Buffer" #~ msgstr "Vymazat video buffer" #~ msgid "Videoframes:" -#~ msgstr "Video políčka:" +#~ msgstr "Video políčka:" #~ msgid "Framerate:" -#~ msgstr "Frekvence políček:" +#~ msgstr "Frekvence políček:" #~ msgid "Timezoom:" -#~ msgstr "Časová lupa:" +#~ msgstr "ČasovĂĄ lupa:" #~ msgid "Video Navigator" -#~ msgstr "Video navigátor" +#~ msgstr "Video navigĂĄtor" #~ msgid "New Width:" -#~ msgstr "Nová šířka:" +#~ msgstr "NovĂĄ šířka:" #~ msgid "New Height:" -#~ msgstr "Nová výška:" +#~ msgstr "NovĂĄ výťka:" #~ msgid "Offset X:" #~ msgstr "Posun X:" @@ -13303,103 +12809,103 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ msgstr "Posun Y:" #~ msgid "Crop AnimFrames (all)" -#~ msgstr "Ořez animačních políček (všech)" +#~ msgstr "Ořez animačnĂ­ch políček (vĹĄech)" #~ msgid "Crop (original %dx%d)" -#~ msgstr "Ořez (původně %d×%d)" +#~ msgstr "Ořez (pĹŻvodně %d×%d)" #~ msgid "Resize AnimFrames (all)" -#~ msgstr "Změna velikosti plátna animačních políček (všech)" +#~ msgstr "Změna velikosti plĂĄtna animačnĂ­ch políček (vĹĄech)" #~ msgid "Resize (original %dx%d)" -#~ msgstr "Změna velikosti plátna (původně %d×%d)" +#~ msgstr "Změna velikosti plĂĄtna (pĹŻvodně %d×%d)" #~ msgid "Scale AnimFrames (all)" -#~ msgstr "Velikost animačních políček (všech)" +#~ msgstr "Velikost animačnĂ­ch políček (vĹĄech)" #~ msgid "Scale (original %dx%d)" -#~ msgstr "Velikost (původně %d×%d)" +#~ msgstr "Velikost (pĹŻvodně %d×%d)" #~ msgid "Generate Optimal Palette" -#~ msgstr "Generovat optimální paletu" +#~ msgstr "Generovat optimĂĄlnĂ­ paletu" #~ msgid "WEB Palette" -#~ msgstr "Webová paleta" +#~ msgstr "WebovĂĄ paleta" #~ msgid "Use Custom Palette" -#~ msgstr "Použít vlastní paletu" +#~ msgstr "PouŞít vlastnĂ­ paletu" #~ msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" -#~ msgstr "Použít černobílou (1bitovou) paletu" +#~ msgstr "PouŞít černobĂ­lou (1bitovou) paletu" #~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" -#~ msgstr "Floydův-Steinbergův barevný rozptyl (normální)" +#~ msgstr "FloydĹŻv-SteinbergĹŻv barevnĂ˝ rozptyl (normĂĄlnĂ­)" #~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" -#~ msgstr "Floydův-Steinbergův barevný rozptyl (snížený odběr barvy)" +#~ msgstr "FloydĹŻv-SteinbergĹŻv barevnĂ˝ rozptyl (snĂ­ĹženĂ˝ odběr barvy)" #~ msgid "Positioned Color Dithering" -#~ msgstr "Polohový barevný rozptyl" +#~ msgstr "PolohovĂ˝ barevnĂ˝ rozptyl" #~ msgid "No Color Dithering" -#~ msgstr "Žádný barevný rozptyl" +#~ msgstr "ŽådnĂ˝ barevnĂ˝ rozptyl" #~ msgid "Palette Type" #~ msgstr "Typ palety" #~ msgid "Custom Palette" -#~ msgstr "Vlastní paleta" +#~ msgstr "VlastnĂ­ paleta" #~ msgid "" #~ "Name of a cutom palette\n" #~ "(is ignored if Palette Type is not custom)" #~ msgstr "" -#~ "Jméno vlastní palety\n" -#~ "(ignorováno, není-li Typ palety Vlastní)" +#~ "JmĂŠno vlastnĂ­ palety\n" +#~ "(ignorovĂĄno, nenĂ­-li Typ palety VlastnĂ­)" #~ msgid "Remove Unused" -#~ msgstr "Odstranit nepoužité" +#~ msgstr "Odstranit nepouĹžitĂŠ" #~ msgid "" #~ "Remove unused or double colors\n" #~ "(is ignored if Palette Type is not custom)" #~ msgstr "" -#~ "Odstranit nepoužité nebo zdvojené barvy\n" -#~ "(ignorováno, není-li Typ palety Vlastní)" +#~ "Odstranit nepouĹžitĂŠ nebo zdvojenĂŠ barvy\n" +#~ "(ignorovĂĄno, nenĂ­-li Typ palety VlastnĂ­)" #~ msgid "" #~ "Number of resulting Colors\t\t \n" #~ "(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)" #~ msgstr "" -#~ "Počet výsledných barev\t\t \n" -#~ "(ignorováno, není-li Typ palety Generovat optimální paletu)" +#~ "Počet vĂ˝slednĂ˝ch barev\t\t \n" +#~ "(ignorovĂĄno, nenĂ­-li Typ palety Generovat optimĂĄlnĂ­ paletu)" #~ msgid "Dither Options" #~ msgstr "Volby rozptylu" #~ msgid "Enable transparency" -#~ msgstr "Povolit průhlednost" +#~ msgstr "Povolit prĹŻhlednost" #~ msgid "Enable dithering of transparency" -#~ msgstr "Povolit rozptyl průhlednosti" +#~ msgstr "Povolit rozptyl prĹŻhlednosti" #~ msgid "Convert Frames to Indexed" -#~ msgstr "Převést políčka do indexovaných" +#~ msgstr "PřevĂŠst políčka do indexovanĂ˝ch" #~ msgid "Palette and Dither Settings" -#~ msgstr "Nastavení palety a rozptylu" +#~ msgstr "NastavenĂ­ palety a rozptylu" #~ msgid "Keep Type" #~ msgstr "Zachovat typ" #~ msgid "Convert to RGB" -#~ msgstr "Převést do RGB" +#~ msgstr "PřevĂŠst do RGB" #~ msgid "Convert to Gray" -#~ msgstr "Převést do šedí" +#~ msgstr "PřevĂŠst do ĹĄedĂ­" #~ msgid "Convert to Indexed" -#~ msgstr "Převést do indexované" +#~ msgstr "PřevĂŠst do indexovanĂŠ" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -13407,205 +12913,205 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "optionally convert imagetype\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Volba cílového formátu souborů podle přípony\n" -#~ "volitelně konvertuje typ obrázku\n" +#~ "Volba cĂ­lovĂŠho formĂĄtu souborĹŻ podle přípony\n" +#~ "volitelně konvertuje typ obrĂĄzku\n" #~ msgid "Basename:" -#~ msgstr "Základ jména:" +#~ msgstr "ZĂĄklad jmĂŠna:" #~ msgid "" #~ "basename of the resulting frames \n" #~ "(0001.ext is added)" #~ msgstr "" -#~ "základ jména výsledných políček \n" -#~ "(0001.ext je přidáno)" +#~ "zĂĄklad jmĂŠna vĂ˝slednĂ˝ch políček \n" +#~ "(0001.ext je přidĂĄno)" #~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Rozšíření:" +#~ msgstr "RozšířenĂ­:" #~ msgid "" #~ "extension of resulting frames \n" #~ "(is also used to define Fileformat)" #~ msgstr "" -#~ "rozšíření výsledných políček \n" -#~ "(také použito k definici formátu souboru)" +#~ "rozšířenĂ­ vĂ˝slednĂ˝ch políček \n" +#~ "(takĂŠ pouĹžito k definici formĂĄtu souboru)" #~ msgid "Imagetype:" -#~ msgstr "Typ obrázku:" +#~ msgstr "Typ obrĂĄzku:" #~ msgid "" #~ "Convert to, or keep imagetype \n" #~ "(most fileformats can't handle all types)" #~ msgstr "" -#~ "Konvertovat nebo zachovat typ obrázku \n" -#~ "(většina formátů souboru neumí všechny typy)" +#~ "Konvertovat nebo zachovat typ obrĂĄzku \n" +#~ "(větĹĄina formĂĄtĹŻ souboru neumĂ­ vĹĄechny typy)" #~ msgid "Flatten:" -#~ msgstr "Sloučit:" +#~ msgstr "Sloučit:" #~ msgid "" #~ "Flatten all resulting frames \n" #~ "(most fileformats need flattened frames)" #~ msgstr "" -#~ "Sloučit všechna výsledná políčka \n" -#~ "(většina formátů souboru vyžaduje sloučená políčka)" +#~ "Sloučit vĹĄechna vĂ˝slednĂĄ políčka \n" +#~ "(větĹĄina formĂĄtĹŻ souboru vyĹžaduje sloučenĂĄ políčka)" #~ msgid "Convert Frames to other Formats" -#~ msgstr "Převést políčka do jiného formátu" +#~ msgstr "PřevĂŠst políčka do jinĂŠho formĂĄtu" #~ msgid "Convert Settings" -#~ msgstr "Nastavení převodu" +#~ msgstr "NastavenĂ­ převodu" #~ msgid "Expand as necessary" -#~ msgstr "Zvětšit dle potřeby" +#~ msgstr "ZvětĹĄit dle potřeby" #~ msgid "Clipped to image" -#~ msgstr "Oříznout dle obrázku" +#~ msgstr "Oříznout dle obrĂĄzku" #~ msgid "Clipped to bottom layer" -#~ msgstr "Oříznout dle spodní vrstvy" +#~ msgstr "Oříznout dle spodnĂ­ vrstvy" #~ msgid "Flattened image" -#~ msgstr "Sloučený obraz" +#~ msgstr "SloučenĂ˝ obraz" #~ msgid "" #~ "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n" #~ "of all visible layers (may differ from frame to frame)" #~ msgstr "" -#~ "Velikost výsledné vrstvy je vytvořena z obrysu obdélníku \n" -#~ "ze všech viditelných vrstev (může se lišit políčko od políčka)" +#~ "Velikost vĂ˝slednĂŠ vrstvy je vytvořena z obrysu obdĂŠlnĂ­ku \n" +#~ "ze vĹĄech viditelnĂ˝ch vrstev (mĹŻĹže se liĹĄit políčko od políčka)" #~ msgid "Resulting Layer Size is the frame size" -#~ msgstr "Výsledná vrstva je ve velikosti políčka" +#~ msgstr "VĂ˝slednĂĄ vrstva je ve velikosti políčka" #~ msgid "" #~ "Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n" #~ "(may differ from frame to frame)" #~ msgstr "" -#~ "Velikost výsledné vrstvy je velikost spodní vrstvy\n" -#~ "(může se lišit políčko od políčka)" +#~ "Velikost vĂ˝slednĂŠ vrstvy je velikost spodnĂ­ vrstvy\n" +#~ "(mĹŻĹže se liĹĄit políčko od políčka)" #~ msgid "" #~ "Resulting Layer Size is the frame size \n" #~ "transparent parts are filled with BG color" #~ msgstr "" -#~ "Výsledná velikost vrstvy je velikost políčka \n" -#~ "průhledné části jsou vyplněny barvou pozadí" +#~ "VĂ˝slednĂĄ velikost vrstvy je velikost políčka \n" +#~ "prĹŻhlednĂŠ části jsou vyplněny barvou pozadĂ­" #~ msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern" -#~ msgstr "zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek shodný se jménem vrstvy" +#~ msgstr "zvolĂ­ vĹĄechny vrstvy, pro kterĂŠ je vzorek shodnĂ˝ se jmĂŠnem vrstvy" #~ msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern" -#~ msgstr "zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek počátkem jména vrstvy" +#~ msgstr "zvolĂ­ vĹĄechny vrstvy, pro kterĂŠ je vzorek počátkem jmĂŠna vrstvy" #~ msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern" -#~ msgstr "zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek koncem jména vrstvy" +#~ msgstr "zvolĂ­ vĹĄechny vrstvy, pro kterĂŠ je vzorek koncem jmĂŠna vrstvy" #~ msgid "select all Layers where Layername contains Pattern" -#~ msgstr "zvolí všechny vrstvy, jejichž jméno obsahuje vzorek" +#~ msgstr "zvolĂ­ vĹĄechny vrstvy, jejichĹž jmĂŠno obsahuje vzorek" #~ msgid "" #~ "select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == Top-layer" #~ msgstr "" -#~ "volí pozice v zásobníku vrstev.\n" +#~ "volĂ­ pozice v zĂĄsobnĂ­ku vrstev.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" -#~ "kde 0 == vrchní vrstva" +#~ "kde 0 == vrchnĂ­ vrstva" #~ msgid "" #~ "select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == BG-layer" #~ msgstr "" -#~ "volí pozice v zásobníku vrstev.\n" +#~ "volĂ­ pozice v zĂĄsobnĂ­ku vrstev.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" -#~ "kde 0 == spodní vrstva" +#~ "kde 0 == spodnĂ­ vrstva" #~ msgid "select all visible Layers" -#~ msgstr "vybrat všechny viditelné vrstvy" +#~ msgstr "vybrat vĹĄechny viditelnĂŠ vrstvy" #~ msgid "Layer Basename:" -#~ msgstr "Základ jména vrstvy:" +#~ msgstr "ZĂĄklad jmĂŠna vrstvy:" #~ msgid "" #~ "Basename for all Layers \n" #~ "[####] is replaced by frame number" #~ msgstr "" -#~ "Základ jména všech vrstev \n" -#~ "[####] je zaměněno za číslo políčka" +#~ "ZĂĄklad jmĂŠna vĹĄech vrstev \n" +#~ "[####] je zaměněno za číslo políčka" #~ msgid "Layer Mergemode:" -#~ msgstr "Režim sloučení vrstvy:" +#~ msgstr "ReĹžim sloučenĂ­ vrstvy:" #~ msgid "Exclude BG-Layer" -#~ msgstr "Vyloučit vrstvu pozadí" +#~ msgstr "Vyloučit vrstvu pozadĂ­" #~ msgid "" #~ "Exclude the BG-Layers \n" #~ "in all handled frames\n" #~ "regardless to selection" #~ msgstr "" -#~ "Vynechat spodní vrstvy \n" -#~ "ve všech zpracovaných políčkách\n" -#~ "bez ohledu na výběr" +#~ "Vynechat spodnĂ­ vrstvy \n" +#~ "ve vĹĄech zpracovanĂ˝ch políčkĂĄch\n" +#~ "bez ohledu na vĂ˝běr" #~ msgid "Use all unselected Layers" -#~ msgstr "Použít všechny nevybrané vrstvy" +#~ msgstr "PouŞít vĹĄechny nevybranĂŠ vrstvy" #~ msgid "Creating Layer-Animated Image..." -#~ msgstr "Vytváří se vrstvově animovaný obrázek..." +#~ msgstr "Vytváří se vrstvově animovanĂ˝ obrĂĄzek..." #~ msgid "Frames to Image" -#~ msgstr "Políčka do obrázku" +#~ msgstr "Políčka do obrĂĄzku" #~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames" -#~ msgstr "Vytvořit z políček vícevrstevný obrázek" +#~ msgstr "Vytvořit z políček vĂ­cevrstevnĂ˝ obrĂĄzek" #~ msgid "Flattening Frames..." -#~ msgstr "Slučují se políčka..." +#~ msgstr "SlučujĂ­ se políčka..." #~ msgid "Converting Frames..." -#~ msgstr "Převádějí se políčka..." +#~ msgstr "PřevĂĄdějĂ­ se políčka..." #~ msgid "" #~ "Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n" #~ "Desired save plugin can't handle type\n" #~ "or desired save plugin not available." #~ msgstr "" -#~ "Převod políček: operace ZÁPISU SELHALA.\n" -#~ "Požadovaný zápisový modul neumí zpracovat typ\n" -#~ "nebo nebo požadovaný zápisový modul není k dispozici." +#~ "Převod políček: operace ZÁPISU SELHALA.\n" +#~ "PoĹžadovanĂ˝ zĂĄpisovĂ˝ modul neumĂ­ zpracovat typ\n" +#~ "nebo nebo poĹžadovanĂ˝ zĂĄpisovĂ˝ modul nenĂ­ k dispozici." #~ msgid "Cropping all Animation Frames..." -#~ msgstr "Ořezávají se všechna animační políčka..." +#~ msgstr "OřezĂĄvajĂ­ se vĹĄechna animačnĂ­ políčka..." #~ msgid "Scaling all Animation Frames..." -#~ msgstr "Mění se velikost všech animačních políček..." +#~ msgstr "MěnĂ­ se velikost vĹĄech animačnĂ­ch políček..." #~ msgid "Flatten Frames" -#~ msgstr "Sloučit políčka" +#~ msgstr "Sloučit políčka" #~ msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..." -#~ msgstr "Odstraňuje se vrstva (pol:%ld) z políček..." +#~ msgstr "Odstraňuje se vrstva (pol:%ld) z políček..." #~ msgid "Delete Layers in Frames" -#~ msgstr "Smazat vrstvy v políčkách" +#~ msgstr "Smazat vrstvy v políčkĂĄch" #~ msgid "Select Frame Range & Position" -#~ msgstr "Vybrat rozsah políček a polohu" +#~ msgstr "Vybrat rozsah políček a polohu" #~ msgid "Splitting into Frames..." -#~ msgstr "Rozděluje se do políček..." +#~ msgstr "Rozděluje se do políček..." #~ msgid "" #~ "Split Frames: SAVE operation FAILED.\n" #~ "desired save plugin can't handle type\n" #~ "or desired save plugin not available." #~ msgstr "" -#~ "Rozdělení do políček: operace ZÁPISU SELHALA.\n" -#~ "Požadovaný zápisový modul neumí zpracovat typ\n" -#~ "nebo nebo požadovaný zápisový modul není k dispozici." +#~ "RozdělenĂ­ do políček: operace ZÁPISU SELHALA.\n" +#~ "PoĹžadovanĂ˝ zĂĄpisovĂ˝ modul neumĂ­ zpracovat typ\n" +#~ "nebo nebo poĹžadovanĂ˝ zĂĄpisovĂ˝ modul nenĂ­ k dispozici." #~ msgid "" #~ "%s\n" @@ -13617,121 +13123,121 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ "(%s_0001.%s)\n" #~ msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer" -#~ msgstr "Vytvořit políčko (diskový soubor) z každé vrstvy" +#~ msgstr "Vytvořit políčko (diskovĂ˝ soubor) z kaĹždĂŠ vrstvy" #~ msgid "frames are named: base_nr.extension" -#~ msgstr "políčka jsou pojmenovaná: základ_č.přípona" +#~ msgstr "políčka jsou pojmenovanĂĄ: zĂĄklad_č.přípona" #~ msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)" #~ msgstr "" -#~ "přípona výsledných políček (také použito k definici formátu souboru)" +#~ "přípona vĂ˝slednĂ˝ch políček (takĂŠ pouĹžito k definici formĂĄtu souboru)" #~ msgid "Inverse Order:" -#~ msgstr "Obrácené pořadí:" +#~ msgstr "ObrĂĄcenĂŠ pořadĂ­:" #~ msgid "Start frame 0001 at Top Layer" -#~ msgstr "Počáteční políčko 0001 na svrchní vrstvě" +#~ msgstr "PočátečnĂ­ políčko 0001 na svrchnĂ­ vrstvě" #~ msgid "" #~ "Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled " #~ "with BG color." #~ msgstr "" -#~ "Odstraní ve výsledných políčkách alfa kanál. Průhledné části jsou " -#~ "vyplněny barvou pozadí." +#~ "OdstranĂ­ ve vĂ˝slednĂ˝ch políčkĂĄch alfa kanĂĄl. PrĹŻhlednĂŠ části jsou " +#~ "vyplněny barvou pozadĂ­." #~ msgid "Split Image into Frames" -#~ msgstr "Rozdělit obrázek do políček" +#~ msgstr "Rozdělit obrĂĄzek do políček" #~ msgid "Split Settings" -#~ msgstr "Nastavení rozdělení" +#~ msgstr "NastavenĂ­ rozdělenĂ­" #~ msgid "" #~ "OPERATION CANCELLED.\n" #~ "This image is already an AnimFrame.\n" #~ "Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)." #~ msgstr "" -#~ "OPERACE ZRUŠENA.\n" -#~ "Tento obrázek je již políčkem animace.\n" -#~ "Zkuste znovu na duplikátu (Obrázek/Duplikovat)." +#~ "OPERACE ZRUĹ ENA.\n" +#~ "Tento obrĂĄzek je jiĹž políčkem animace.\n" +#~ "Zkuste znovu na duplikĂĄtu (ObrĂĄzek/Duplikovat)." #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Velikost" #~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Rozměry plátna" +#~ msgstr "Rozměry plĂĄtna" #~ msgid "New width:" -#~ msgstr "Nová šířka:" +#~ msgstr "NovĂĄ šířka:" #~ msgid "New height:" -#~ msgstr "Nová výška:" +#~ msgstr "NovĂĄ výťka:" #~ msgid "X ratio:" -#~ msgstr "Poměr X:" +#~ msgstr "Poměr X:" #~ msgid "Y ratio:" -#~ msgstr "Poměr Y:" +#~ msgstr "Poměr Y:" #~ msgid "Constrain Ratio" -#~ msgstr "Zachovat poměr" +#~ msgstr "Zachovat poměr" #~ msgid "Char: %c, %d, 0x%02x" #~ msgstr "Znak: %c, %d, 0x%02x" #~ msgid "Selected char:" -#~ msgstr "Vybraný znak:" +#~ msgstr "VybranĂ˝ znak:" #~ msgid "Insert the selected char at the cursor position" -#~ msgstr "Vložit vybraný znak na pozici kurzoru" +#~ msgstr "VloĹžit vybranĂ˝ znak na pozici kurzoru" #~ msgid "points" #~ msgstr "body" #~ msgid "/Filters/Render/Dynamic Text..." -#~ msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Dynamický text..." +#~ msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/DynamickĂ˝ text..." #~ msgid "" #~ " Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel. Forcing " #~ "new layer creation." #~ msgstr "" -#~ "Aktuální vrstva není vrstva GDynText nebo nemá alfa kanál. Vnuceno " -#~ "vytvoření nové vrstvy." +#~ "AktuĂĄlnĂ­ vrstva nenĂ­ vrstva GDynText nebo nemĂĄ alfa kanĂĄl. Vnuceno " +#~ "vytvořenĂ­ novĂŠ vrstvy." #~ msgid "GDynText Layer" #~ msgstr "Vrstva GDynText" #~ msgid "GIMP Dynamic Text" -#~ msgstr "GIMP dynamický text" +#~ msgstr "GIMP dynamickĂ˝ text" #~ msgid "GDynText: Messages Window" -#~ msgstr "GDynText: Okno zpráv" +#~ msgstr "GDynText: Okno zprĂĄv" #~ msgid "GDynText: About ..." #~ msgstr "GDynText: O programu..." #~ msgid "bottom-left" -#~ msgstr "dolů doleva" +#~ msgstr "dolĹŻ doleva" #~ msgid "bottom-center" -#~ msgstr "dolů na střed" +#~ msgstr "dolĹŻ na střed" #~ msgid "bottom-right" -#~ msgstr "dolů doprava" +#~ msgstr "dolĹŻ doprava" #~ msgid "middle-left" -#~ msgstr "doleva na střed" +#~ msgstr "doleva na střed" #~ msgid "center" -#~ msgstr "na střed" +#~ msgstr "na střed" #~ msgid "middle-right" -#~ msgstr "doprava na střed" +#~ msgstr "doprava na střed" #~ msgid "top-left" #~ msgstr "nahoru doleva" #~ msgid "top-center" -#~ msgstr "nahoru na střed" +#~ msgstr "nahoru na střed" #~ msgid "top-right" #~ msgstr "nahoru doprava" @@ -13740,136 +13246,137 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastnost #~ msgstr "GDynText" #~ msgid "Toggle creation of a new layer" -#~ msgstr "Přepnout vytváření nové vrstvy" +#~ msgstr "Přepnout vytvářenĂ­ novĂŠ vrstvy" #~ msgid "Load text from file" -#~ msgstr "Číst text ze souboru" +#~ msgstr "Číst text ze souboru" #~ msgid "GDynText: Select Color" -#~ msgstr "GDynText: Výběr barvy" +#~ msgstr "GDynText: VĂ˝běr barvy" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Barva textu" #~ msgid "Toggle anti-aliased text" -#~ msgstr "Přepnout vyhlazování textu" +#~ msgstr "Přepnout vyhlazovĂĄnĂ­ textu" #~ msgid "Left aligned text" -#~ msgstr "Text na levou zarážku" +#~ msgstr "Text na levou zarĂĄĹžku" #~ msgid "Centered text" -#~ msgstr "Text na střed" +#~ msgstr "Text na střed" #~ msgid "Right aligned text" -#~ msgstr "Text na pravou zarážku" +#~ msgstr "Text na pravou zarĂĄĹžku" #~ msgid "Toggle text font preview" -#~ msgstr "Přepnout náhled textového písma" +#~ msgstr "Přepnout nĂĄhled textovĂŠho pĂ­sma" #~ msgid "Toggle CharMap window" -#~ msgstr "Přepnout okno mapy znaků" +#~ msgstr "Přepnout okno mapy znakĹŻ" #~ msgid "" #~ "Layer\n" #~ "Alignment" #~ msgstr "" -#~ "Zarovnání\n" +#~ "ZarovnĂĄnĂ­\n" #~ "vrstev" #~ msgid "Set layer alignment" -#~ msgstr "Nastavit zarovnání vrstev" +#~ msgstr "Nastavit zarovnĂĄnĂ­ vrstev" #~ msgid "" #~ "Line\n" #~ "Spacing" #~ msgstr "" #~ "Proklad\n" -#~ "řádků" +#~ "řádkĹŻ" #~ msgid "Set text rotation (degrees)" -#~ msgstr "Nastavení rotece textu (stupně)" +#~ msgstr "NastavenĂ­ rotece textu (stupně)" #~ msgid "Editable text sample" -#~ msgstr "Vzorek editovatelného textu" +#~ msgstr "Vzorek editovatelnĂŠho textu" #~ msgid "Clear preview" -#~ msgstr "Vymazat náhled" +#~ msgstr "Vymazat nĂĄhled" #~ msgid "Preview default text sample" -#~ msgstr "Náhled implicitního textového vzorku" +#~ msgstr "NĂĄhled implicitnĂ­ho textovĂŠho vzorku" #~ msgid "" #~ "Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in " #~ "changing the layer name as done in GIMP 1.0." #~ msgstr "" -#~ "Podržení Přeřaďovače během stisknutí tohoto tlačítka přinutí GDynText ke " -#~ "změně jména vrstvy jako u programu GIMP 1.0." +#~ "PodrĹženĂ­ Přeřaďovače během stisknutĂ­ tohoto tlačítka přinutĂ­ GDynText ke " +#~ "změně jmĂŠna vrstvy jako u programu GIMP 1.0." #~ msgid "GDynText: CharMap" -#~ msgstr "GDynText: Mapa znaků" +#~ msgstr "GDynText: Mapa znakĹŻ" #~ msgid "GDynText: Load text" -#~ msgstr "GDynText: Čtení textu" +#~ msgstr "GDynText: ČtenĂ­ textu" #~ msgid "" #~ "Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n" #~ msgstr "" -#~ "Soubor varování \"%s\" je větší než maximální povolená délka textu (%d).\n" +#~ "Soubor varovĂĄnĂ­ \"%s\" je větĹĄĂ­ neĹž maximĂĄlnĂ­ povolenĂĄ dĂŠlka textu (%d).\n" #~ msgid "Error opening \"%s\"!\n" -#~ msgstr "Chyba při otvírání \"%s\"!\n" +#~ msgstr "Chyba při otvĂ­rĂĄnĂ­ \"%s\"!\n" #~ msgid "" #~ " WARNING: GDynText is too old! A newer version is required to handle this " #~ "layer. Get it from %s" #~ msgstr "" -#~ "VAROVÁNÍ: příliš starý GDynText! Pro zpracování této vrstvy je nutná " -#~ "novější verze. Lze ji získat na %s" +#~ "VAROVÁNÍ: příliĹĄ starĂ˝ GDynText! Pro zpracovĂĄnĂ­ tĂŠto vrstvy je nutnĂĄ " +#~ "novějĹĄĂ­ verze. Lze ji zĂ­skat na %s" #~ msgid " Upgrading old GDynText layer to %s." -#~ msgstr "Aktualizuje se stará vrstva GDynText do %s." +#~ msgstr "Aktualizuje se starĂĄ vrstva GDynText do %s." #~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Odmítnout" +#~ msgstr "OdmĂ­tnout" #~ msgid "More..." -#~ msgstr "Více..." +#~ msgstr "VĂ­ce..." #~ msgid "Back" -#~ msgstr "Zpět" +#~ msgstr "Zpět" #~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Dopředu" +#~ msgstr "Dopředu" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." -#~ msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Mozaika..." +#~ msgstr "/Filtry/VyobrazenĂ­/Vzorky/Mozaika..." #~ msgid "Print" #~ msgstr "Tisknout" #~ msgid "Center Image" -#~ msgstr "Vystředit obrázek" +#~ msgstr "Vystředit obrĂĄzek" #~ msgid "Scaling" -#~ msgstr "Změna velikosti" +#~ msgstr "Změna velikosti" #~ msgid "Set Image Scale" -#~ msgstr "Nastavení velikosti obrázku" +#~ msgstr "NastavenĂ­ velikosti obrĂĄzku" #~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Monochromní" +#~ msgstr "MonochromnĂ­" #~ msgid "Adjust Color" -#~ msgstr "Nastavení barvy" +#~ msgstr "NastavenĂ­ barvy" #~ msgid "B&W" -#~ msgstr "ČB" +#~ msgstr "ČB" #~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Nastavení" +#~ msgstr "NastavenĂ­" #~ msgid "/File/Print (Gtk)..." #~ msgstr "/Soubor/Tisknout (Gtk)..." #~ msgid "/File/Print (Gimp)..." #~ msgstr "/Soubor/Tisknout (Gimp)..." + diff --git a/po-script-fu/ChangeLog b/po-script-fu/ChangeLog index 7d093e744ae2a1ed3af38b947c2d52df01a1d57f..6b093fc166f74f46042e93c46fb8a6d3da3c8c40 100644 --- a/po-script-fu/ChangeLog +++ b/po-script-fu/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-10-11 Stanislav Brabec + + * cs.po: Updated Czech translation from Michal Bukovjan + . + 2002-09-23 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian (bokmĺl) translation. diff --git a/po-script-fu/cs.po b/po-script-fu/cs.po index 8da5e95c7d58a729466cd7b63a760c9302fc8831..fc2dbc069822bcd9bf26e49b607fec1516bf03cf 100644 --- a/po-script-fu/cs.po +++ b/po-script-fu/cs.po @@ -5,17 +5,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-10 23:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-17 19:20+01:00\n" -"Last-Translator: Stanislav Brabec \n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-10 05:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-11 01:26GMT\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143 msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" -msgstr "Pouze interaktivní spuštění umožňuje režim konzole Skript-fu" +msgstr "Pouze interaktivnĂ­ spuĹĄtěnĂ­ umoŞňuje reĹžim konzole Skript-fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170 msgid "Script-Fu Console" @@ -23,29 +24,28 @@ msgstr "Konzole skript-fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 msgid "SIOD Output" -msgstr "Výstup SIOD" +msgstr "VĂ˝stup SIOD" #. The current command #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:265 msgid "Current Command" -msgstr "Aktuální příkaz" +msgstr "AktuĂĄlnĂ­ příkaz" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285 msgid "Browse..." -msgstr "Procházet..." +msgstr "ProchĂĄzet..." #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:581 msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe" -msgstr "Nepodařilo se otevřít proud na výstupní rouru SIOD" +msgstr "Nepodařilo se otevřít proud na vĂ˝stupnĂ­ rouru SIOD" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:587 -#, fuzzy msgid "Unable to open the SIOD output pipe" -msgstr "Nepodařilo se otevřít výstupní rouru SIOD" +msgstr "Nepodařilo se otevřít vĂ˝stupnĂ­ rouru SIOD" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:632 msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" -msgstr "Pouze neinteraktivní spuštění umožňuje režim provádění Skript-fu" +msgstr "Pouze neinteraktivnĂ­ spuĹĄtěnĂ­ umoŞňuje reĹžim provĂĄděnĂ­ Skript-fu" #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1190 @@ -74,59 +74,58 @@ msgstr "%s:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1318 msgid "Script-Fu Color Selection" -msgstr "Skript-fu výběr barvy" +msgstr "Skript-fu vĂ˝běr barvy" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1399 msgid "Script-Fu File Selection" -msgstr "Skript-fu výběr souboru" +msgstr "Skript-fu vĂ˝běr souboru" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1404 -#, fuzzy msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Skript-fu výběr souboru" +msgstr "Skript-fu vĂ˝běr adresáře" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1439 msgid "Script-fu Pattern Selection" -msgstr "Skript-fu výběr vzorku" +msgstr "Skript-fu vĂ˝běr vzorku" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1446 msgid "Script-Fu Gradient Selection" -msgstr "Skript-fu výběr přechodu" +msgstr "Skript-fu vĂ˝běr přechodu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1454 msgid "Script-Fu Brush Selection" -msgstr "Skript-fu výběr stopy" +msgstr "Skript-fu vĂ˝běr stopy" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1662 msgid "" "At least one font you've choosen is invalid.\n" "Please check your settings.\n" msgstr "" -"Nejméně jedno ze zvolených písem je neplatné.\n" -"Zkontrolujte si nastavení.\n" +"NejmĂŠně jedno ze zvolenĂ˝ch pĂ­sem je neplatnĂŠ.\n" +"Zkontrolujte si nastavenĂ­.\n" -#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:484 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1962 +#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:484 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1968 +#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1974 +#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1982 msgid "Image Types:" -msgstr "Typy obrázku:" +msgstr "Typy obrĂĄzku:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2123 msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "Výběr písma Skript-fu" +msgstr "VĂ˝běr pĂ­sma Skript-fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2193 #, c-format @@ -135,7 +134,7 @@ msgid "" " %s\n" "%s" msgstr "" -"Chyba Skript-fu během vykonávání\n" +"Chyba Skript-fu během vykonĂĄvĂĄnĂ­\n" " %s\n" "%s" @@ -149,97 +148,94 @@ msgstr "Port serveru:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602 msgid "Server Logfile:" -msgstr "Žurnálový soubor serveru:" +msgstr "Ĺ˝urnĂĄlovĂ˝ soubor serveru:" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:127 msgid "/Xtns/Script-Fu/Console..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Konzole..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Konzole..." #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:152 msgid "/Xtns/Script-Fu/Server..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Server..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Server..." #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:276 plug-ins/script-fu/script-fu.c:277 msgid "Re-read all available scripts" -msgstr "Znovu načíst všechny dostupné skripty" +msgstr "Znovu načíst vĹĄechny dostupnĂŠ skripty" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:281 msgid "/Xtns/Script-Fu/Refresh" -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Zaktualizovat" +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Zaktualizovat" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144 -#, fuzzy msgid "DB Browser" -msgstr "Procházet..." +msgstr "ProhlĂ­Ĺžeč DB" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:130 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:149 msgid "Search by _Name" -msgstr "" +msgstr "Hledat podle _nĂĄzvu" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:151 msgid "Search by _Blurb" -msgstr "" +msgstr "Hledat podle _popisu" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:208 msgid "_Search:" -msgstr "" +msgstr "_Hledat:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:343 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Datum:" +msgstr "NĂĄzev:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:352 -#, fuzzy msgid "Blurb:" -msgstr "Rozostření Y" +msgstr "Popis:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:364 msgid "In:" -msgstr "" +msgstr "V:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:412 msgid "Out:" -msgstr "" +msgstr "Ven:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:466 msgid "Help:" -msgstr "" +msgstr "NĂĄpověda:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:602 msgid "Searching by name - please wait" -msgstr "" +msgstr "VyhledĂĄvĂĄ se podle nĂĄzvu - prosĂ­m počkejte" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:625 msgid "Searching by blurb - please wait" -msgstr "" +msgstr "VyhledĂĄvĂĄ se podle popisu - prosĂ­m počkejte" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:635 msgid "Searching - please wait" -msgstr "" +msgstr "VyhledĂĄvĂĄ se - prosĂ­m počkejte" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:674 msgid "No matches" -msgstr "" +msgstr "Nic nebylo nalezeno" #: plug-ins/gap/sel-to-anim-img.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..." -msgstr "/Skript-fu/Animátory/Výběr do animovaného obrázku..." +msgstr "/Skript-fu/AnimĂĄtory/VĂ˝běr do animovanĂŠho obrĂĄzku..." #: plug-ins/gap/sel-to-anim-img.scm.h:2 msgid "Anim-Filter for all Copies" -msgstr "Animační filtr na všechny kopie" +msgstr "AnimačnĂ­ filtr na vĹĄechny kopie" #: plug-ins/gap/sel-to-anim-img.scm.h:3 msgid "Fill with BG Color" -msgstr "Vyplnit barvou pozadí" +msgstr "Vyplnit barvou pozadĂ­" #: plug-ins/gap/sel-to-anim-img.scm.h:4 msgid "Number of Copies" -msgstr "Počet kopií" +msgstr "Počet kopiĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/3D Outline..." @@ -247,16 +243,16 @@ msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/3D obrys..." #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/3D Outline..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/3D obrys..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/3D obrys..." #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 msgid "Bumpmap (Alpha Layer) Blur Radius" -msgstr "Poloměr rozostření mapy vyvýšení (alfa vrtsty)" +msgstr "Poloměr rozostřenĂ­ mapy vyvýťenĂ­ (alfa vrstvy)" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 msgid "Default Bumpmap Settings" -msgstr "Implicitní nastavení mapy vyvýšení" +msgstr "ImplicitnĂ­ nastavenĂ­ mapy vyvýťenĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 @@ -297,7 +293,7 @@ msgstr "Implicitn #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2 msgid "Font" -msgstr "Písmo" +msgstr "PĂ­smo" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 @@ -338,11 +334,11 @@ msgstr "P #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 msgid "Font Size (pixels)" -msgstr "Velikost písma (pixely)" +msgstr "Velikost pĂ­sma (pixely)" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 msgid "Outline Blur Radius" -msgstr "Poloměr rozostření obrysu" +msgstr "Poloměr rozostřenĂ­ obrysu" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 @@ -357,19 +353,19 @@ msgstr "Vzorek" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 msgid "Shadow Blur Radius" -msgstr "Poloměr neostrosti stínu" +msgstr "Poloměr neostrosti stĂ­nu" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 msgid "Shadow X Offset" -msgstr "X posun stínu" +msgstr "X posun stĂ­nu" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 msgid "Shadow Y Offset" -msgstr "Y posun stínu" +msgstr "Y posun stĂ­nu" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 @@ -413,7 +409,7 @@ msgstr "Text" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/3D Truchet..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Vzorky/3D klikatice..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Vzorky/3D klikatice..." #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 @@ -446,7 +442,7 @@ msgstr "/Roz #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2 msgid "Background Color" -msgstr "Parva pozadí" +msgstr "Barva pozadĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 @@ -456,41 +452,41 @@ msgstr "Velikost bloku" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 msgid "End Blend" -msgstr "Splývání konce" +msgstr "SplĂ˝vĂĄnĂ­ konce" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 msgid "Number of X Tiles" -msgstr "X počet dlaždic" +msgstr "X počet dlaĹždic" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 msgid "Number of Y Tiles" -msgstr "Y počet dlaždic" +msgstr "Y počet dlaĹždic" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 msgid "Start Blend" -msgstr "Počátek mísení" +msgstr "Počátek mĂ­senĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 msgid "Supersample" -msgstr "Převzorkování" +msgstr "PřevzorkovĂĄnĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 msgid "Thickness" -msgstr "Tloušťka" +msgstr "TlouĹĄĹĽka" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Add Bevel..." -msgstr "/Skript-fu/Dekorace/Přidat zkosení..." +msgstr "/Skript-fu/Dekorace/Přidat zkosenĂ­..." #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 msgid "Keep Bump Layer" -msgstr "Zachovat vrstvu vyvýšení" +msgstr "Zachovat vrstvu vyvýťenĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 @@ -499,11 +495,11 @@ msgstr "Zachovat vrstvu vyv #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm.h:6 msgid "Work on Copy" -msgstr "Pracovat s kopií" +msgstr "Pracovat s kopiĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Add Border..." -msgstr "/Skript-fu/Dekorace/Přidat okraj..." +msgstr "/Skript-fu/Dekorace/Přidat okraj..." #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 msgid "Border Color" @@ -523,12 +519,12 @@ msgstr "Delta hodnota barvy" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Arrow..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Témata z webu/Mimozemská záře/Šipka..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/TĂŠmata z webu/MimozemskĂĄ záře/Ĺ ipka..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 msgid "Down" -msgstr "Dolů" +msgstr "DolĹŻ" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 @@ -537,7 +533,7 @@ msgstr "Dol #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6 msgid "Flatten Image" -msgstr "Sloučit obraz" +msgstr "Sloučit obraz" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 @@ -549,7 +545,7 @@ msgstr "Slou #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 msgid "Glow Color" -msgstr "Barva záře" +msgstr "Barva záře" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 @@ -579,39 +575,38 @@ msgstr "Nahoru" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Hrule..." -msgstr "" -"/Rozš./Skript-fu/Témata z webu/Mimozemská záře/Vodorovná čára..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/TĂŠmata z webu/MimozemskĂĄ záře/VodorovnĂĄ čára..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 msgid "Bar Height" -msgstr "Výška kusu" +msgstr "Výťka kusu" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 msgid "Bar Length" -msgstr "Délka kusu" +msgstr "DĂŠlka kusu" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Bullet..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Témata z webu/Mimozemská záře/Puntík..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/TĂŠmata z webu/MimozemskĂĄ záře/PuntĂ­k..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 msgid "Radius" -msgstr "Poloměr" +msgstr "Poloměr" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Button..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Témata z webu/Mimozemská záře/Tlačítko..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/TĂŠmata z webu/MimozemskĂĄ záře/Tlačítko..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 msgid "Glow Radius" -msgstr "Poloměr záře" +msgstr "Poloměr záře" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 msgid "Padding" -msgstr "Výplň" +msgstr "VĂ˝plň" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:9 @@ -631,94 +626,94 @@ msgstr "Barva textu" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Glow..." -msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Mimozemská záře..." +msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/MimozemskĂĄ záře..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Glow..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Mimozemská záře..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/MimozemskĂĄ záře..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 msgid "Glow Size (pixels * 4)" -msgstr "Velikost záře (pixely * 4)" +msgstr "Velikost záře (pixely * 4)" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Neon..." -msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Mimozemský neon..." +msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/MimozemskĂ˝ neon..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Neon..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Mimozemský neon..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/MimozemskĂ˝ neon..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 msgid "Fade Away" -msgstr "Pohasínání" +msgstr "PohasĂ­nĂĄnĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 msgid "Number of Bands" -msgstr "Počet pruhů" +msgstr "Počet pruhĹŻ" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 msgid "Width of Bands" -msgstr "Šířka pruhů" +msgstr "Šířka pruhĹŻ" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 msgid "Width of Gaps" -msgstr "Šířka mezer" +msgstr "Šířka mezer" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/ASCII to Image Layer..." -msgstr "/Skript-fu/Pomůcky/ASCII to vrstvy obrázku..." +msgstr "/Skript-fu/PomĹŻcky/ASCII to vrstvy obrĂĄzku..." #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/ASCII to Image..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Pomůcky/ASCII do obrázku..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/PomĹŻcky/ASCII do obrĂĄzku..." #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:5 #, no-c-format msgid "Buffer Amount (% Height of Text)" -msgstr "Velikost bufferu (% výšky textu)" +msgstr "Velikost bufferu (% výťky textu)" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/select_to_brush.scm.h:3 msgid "Filename" -msgstr "Jméno souboru" +msgstr "JmĂŠno souboru" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm.h:4 msgid "Transparent Background" -msgstr "Průhledné pozadí" +msgstr "PrĹŻhlednĂŠ pozadĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic I..." -msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Základní I..." +msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/ZĂĄkladnĂ­ I..." #: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic I..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Základní I..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/ZĂĄkladnĂ­ I..." #: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic II..." -msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Základní II..." +msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/ZĂĄkladnĂ­ II..." #: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic II..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Základní II..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/ZĂĄkladnĂ­ II..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons/Simple Beveled Button..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Tlačítka/Jednoduché zkosené tlačítko..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Tlačítka/JednoduchĂŠ zkosenĂŠ tlačítko..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 msgid "Bevel Width" -msgstr "Šířka zkosení" +msgstr "Šířka zkosenĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 msgid "Lower-Right color" -msgstr "Pravá dolní barva" +msgstr "PravĂĄ dolnĂ­ barva" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 @@ -728,31 +723,31 @@ msgstr "Stisknuto" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 msgid "Upper-Left color" -msgstr "Levá horní barva" +msgstr "LevĂĄ hornĂ­ barva" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Arrow..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Témata z webu/Zkosený vzor/Šipka..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/TĂŠmata z webu/ZkosenĂ˝ vzor/Ĺ ipka..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Bullet..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Témata z webu/Zkosený vzor/Puntík..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/TĂŠmata z webu/ZkosenĂ˝ vzor/PuntĂ­k..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 msgid "Diameter" -msgstr "Průměr" +msgstr "PrĹŻměr" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Button..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Témata z webu/Zkosený vzor/Tlačítko..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/TĂŠmata z webu/ZkosenĂ˝ vzor/Tlačítko..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Heading..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Témata z webu/Zkosený vzor/Nadpis..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/TĂŠmata z webu/ZkosenĂ˝ vzor/Nadpis..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Hrule..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Témata z webu/Zkosený vzor/Vodorovná čára..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/TĂŠmata z webu/ZkosenĂ˝ vzor/VodorovnĂĄ čára..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 @@ -760,58 +755,58 @@ msgstr "/Roz #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 msgid "Height" -msgstr "Výška" +msgstr "Výťka" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 msgid "Width" -msgstr "Šířka" +msgstr "Šířka" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Blend..." -msgstr "/Skript-fu/Animátory/Mísení..." +msgstr "/Skript-fu/AnimĂĄtory/MĂ­senĂ­..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 msgid "Intermediate Frames" -msgstr "Mezilehlá políčka" +msgstr "MezilehlĂĄ políčka" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 msgid "Looped" -msgstr "Smyčka" +msgstr "Smyčka" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 msgid "Max. Blur Radius" -msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření" +msgstr "NejvyĹĄĹĄĂ­ poloměr rozostřenĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Blended..." -msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Smíchání..." +msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/SmĂ­chĂĄnĂ­..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Blended..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Smíchání..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/SmĂ­chĂĄnĂ­..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 msgid "Blend Mode" -msgstr "Režim mísení" +msgstr "ReĹžim mĂ­senĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 msgid "Custom Gradient" -msgstr "Vlastní přechod" +msgstr "VlastnĂ­ přechod" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 msgid "FG-BG-HSV" -msgstr "Popředí-pozadí-HSV" +msgstr "PopředĂ­-pozadĂ­-HSV" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8 msgid "FG-BG-RGB" -msgstr "Popředí-pozadí-RGB" +msgstr "PopředĂ­-pozadĂ­-RGB" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9 msgid "FG-Transparent" -msgstr "Průhledné popředí" +msgstr "PrĹŻhlednĂŠ popředĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12 #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6 @@ -820,7 +815,7 @@ msgstr "Pr #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 msgid "Gradient" -msgstr "Přechod" +msgstr "Přechod" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 msgid "Offset (pixels)" @@ -832,23 +827,23 @@ msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Fleky..." #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Bovination..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Fleky..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/Fleky..." #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 msgid "Spots density X" -msgstr "X hustota teček" +msgstr "X hustota teček" #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7 msgid "Spots density Y" -msgstr "Y hustota teček" +msgstr "Y hustota teček" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 msgid "Add Glowing" -msgstr "" +msgstr "Přidat záři" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 msgid "After Glow" -msgstr "" +msgstr "Po záři" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 msgid "" @@ -856,33 +851,33 @@ msgid "" " A foreground text layer with transparency\n" " and a background layer." msgstr "" +"VpĂĄlenĂ­: Je zapotřebĂ­ celkem dvou vrstev!\n" +" Vrstva textu v popředĂ­ s prĹŻhlednostĂ­\n" +" a vrstva pozadĂ­." #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Corona Width" -msgstr "Šířka pásky" +msgstr "Šířka korĂłny" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Fadeout" -msgstr "Šířka hran" +msgstr "ZhasnutĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 -#, fuzzy msgid "Fadeout Width" -msgstr "Šířka hran" +msgstr "Šířka zhasnutĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 msgid "Prepare for GIF" -msgstr "" +msgstr "Připravit pro GIF" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11 msgid "Speed (pixels/frame)" -msgstr "" +msgstr "Rychlost (pixelĹŻ/rĂĄmec)" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Camouflage..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Vzorky/Kamufláž..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Vzorky/KamuflĂĄĹž..." #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 msgid "Color 1" @@ -904,7 +899,7 @@ msgstr "Zrnitost" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 msgid "Image Size" -msgstr "Velikost obrázku" +msgstr "Velikost obrĂĄzku" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/distress_selection.scm.h:3 @@ -913,68 +908,68 @@ msgstr "Vyhladit" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/Carve-It..." -msgstr "/Skript-fu/Stín/Šablony/Vyřezat..." +msgstr "/Skript-fu/StĂ­n/Ĺ ablony/Vyřezat..." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 msgid "Carve White Areas" -msgstr "Vyřezaný bílý text" +msgstr "VyřezanĂ˝ bĂ­lĂ˝ text" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 msgid "Image to Carve" -msgstr "Obrázek k vyřezání" +msgstr "ObrĂĄzek k vyřezĂĄnĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Carved..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Řezba..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/Řezba..." #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 msgid "Background Image" -msgstr "Obrázek v pozadí" +msgstr "ObrĂĄzek v pozadĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 msgid "Carve Raised Text" -msgstr "Text vyřezaný do výšky" +msgstr "Text vyřezanĂ˝ do výťky" #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 msgid "Padding Around Text" -msgstr "Výplň okolo textu" +msgstr "VĂ˝plň okolo textu" #: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chalk..." -msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Křída..." +msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Křída..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chalk..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Křída..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/Křída..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 msgid "Chalk Color" -msgstr "Barva křídy" +msgstr "Barva křídy" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Away..." -msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Odštípnutí..." +msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/OdĹĄtĂ­pnutĂ­..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chip Away..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Odštípnutí..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/OdĹĄtĂ­pnutĂ­..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 msgid "Blur Amount" -msgstr "Míra rozostření" +msgstr "MĂ­ra rozostřenĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 msgid "Chip Amount" -msgstr "Velikost odštípnutí" +msgstr "Velikost odĹĄtĂ­pnutĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 msgid "Drop Shadow" -msgstr "Vržení stínu" +msgstr "VrĹženĂ­ stĂ­nu" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 msgid "Fill BG with Pattern" -msgstr "Vyplnit pozadí vzorkem" +msgstr "Vyplnit pozadĂ­ vzorkem" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 msgid "Invert" @@ -982,47 +977,47 @@ msgstr "Invertovat" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 msgid "Keep Background" -msgstr "Zachovat pozadí" +msgstr "Zachovat pozadĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/Chrome-It..." -msgstr "/Skript-fu/Stín/Šablony/Pochromovat..." +msgstr "/Skript-fu/StĂ­n/Ĺ ablony/Pochromovat..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 msgid "Chrome Balance" -msgstr "Vyváženost chromování" +msgstr "VyvĂĄĹženost chromovĂĄnĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 msgid "Chrome Factor" -msgstr "Faktor chromování" +msgstr "Faktor chromovĂĄnĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 msgid "Chrome Lightness" -msgstr "Světlost chromování" +msgstr "Světlost chromovĂĄnĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 msgid "Chrome Saturation" -msgstr "Systost chromování" +msgstr "Sytost chromovĂĄnĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 msgid "Chrome White Areas" -msgstr "Pochromovat bílé oblasti" +msgstr "Pochromovat bĂ­lĂŠ oblasti" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 msgid "Environment Map" -msgstr "Mapa prostředí" +msgstr "Mapa prostředĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 msgid "Highlight Balance" -msgstr "Vyvážení světel" +msgstr "VyvĂĄĹženĂ­ světel" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chrome..." @@ -1030,7 +1025,7 @@ msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Barvy..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chrome..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Barvy..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/Barvy..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 msgid "Offsets (pixels * 2)" @@ -1038,22 +1033,22 @@ msgstr "Posuny (pixely * 2)" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Render/Circuit..." -msgstr "/Skript-fu/Vyobrazení/Okruh..." +msgstr "/Skript-fu/VyobrazenĂ­/Okruh..." #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 msgid "Circuit Seed" -msgstr "Hnízdo okruhu" +msgstr "HnĂ­zdo okruhu" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 msgid "Keep Selection" -msgstr "Zachovat výběr" +msgstr "Zachovat vĂ˝běr" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 msgid "No Background (only for separate layer)" -msgstr "Bez pozadí (pouze pro samostatné vrstvy)" +msgstr "Bez pozadĂ­ (pouze pro samostatnĂŠ vrstvy)" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 msgid "Oilify Mask Size" @@ -1063,11 +1058,11 @@ msgstr "Velikost masky olejomalby" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 msgid "Separate Layer" -msgstr "Oddělená vrstva" +msgstr "OddělenĂĄ vrstva" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Clothify..." -msgstr "/Skript-fu/Alchymie/Plátno..." +msgstr "/Skript-fu/Alchymie/PlĂĄtno..." #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 @@ -1076,11 +1071,11 @@ msgstr "Azimut" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3 msgid "Blur X" -msgstr "Rozostření X" +msgstr "RozostřenĂ­ X" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4 msgid "Blur Y" -msgstr "Rozostření Y" +msgstr "RozostřenĂ­ Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 @@ -1094,15 +1089,15 @@ msgstr "Zdvih" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Coffee Stain..." -msgstr "/Skript-fu/Dekorace/Skvrny od kávy..." +msgstr "/Skript-fu/Dekorace/Skvrny od kĂĄvy..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 msgid "" "Darken Only\n" "(Better, but only for Images with alot of White)" msgstr "" -"Pouze ztmavení\n" -"(lepší, ale pouze na obrázky s množstvím bílé)" +"Pouze ztmavenĂ­\n" +"(lepĹĄĂ­, ale pouze na obrĂĄzky s mnoĹžstvĂ­m bĂ­lĂŠ)" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 msgid "Stains" @@ -1110,11 +1105,11 @@ msgstr "Skvrny" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Book..." -msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Komická kniha..." +msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/KomickĂĄ kniha..." #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Book..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Komická kniha..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/KomickĂĄ kniha..." #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 msgid "Outline Color" @@ -1127,11 +1122,11 @@ msgstr "Velikost obrysu" #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool Metal..." -msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Zchladlý kov..." +msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/ZchladlĂ˝ kov..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool Metal..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Zchladlý kov..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/ZchladlĂ˝ kov..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 @@ -1140,24 +1135,24 @@ msgstr "Velikost efektu (pixely)" #: plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1 msgid "/Edit/Copy Visible" -msgstr "/Úpravy/Kopírovat viditelné" +msgstr "/Úpravy/KopĂ­rovat viditelnĂŠ" #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Crystal..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Krystal..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/Krystal..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress_selection.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Distress Selection..." -msgstr "/Skript-fu/Výběr/Nouzový výběr..." +msgstr "/Skript-fu/VĂ˝běr/NouzovĂ˝ vĂ˝běr..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress_selection.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr "Zrnitost (1 je malá)" +msgstr "Zrnitost (1 je malĂĄ)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress_selection.scm.h:4 msgid "Smooth Horizontally" -msgstr "Vyhladit vodorovně" +msgstr "Vyhladit vodorovně" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress_selection.scm.h:5 msgid "Smooth Vertically" @@ -1165,20 +1160,20 @@ msgstr "Vyhladit svisle" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress_selection.scm.h:6 msgid "Spread" -msgstr "Rozšířit" +msgstr "Rozšířit" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress_selection.scm.h:7 msgid "Threshold (Bigger 1<-->255 Smaller)" -msgstr "Práh (větší 1<-->255 menší)" +msgstr "PrĂĄh (větĹĄĂ­ 1<-->255 menĹĄĂ­)" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Shadow/Drop-Shadow..." -msgstr "/Skript-fu/Stín/Vrhnout stín..." +msgstr "/Skript-fu/StĂ­n/Vrhnout stĂ­n..." #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 msgid "Allow Resizing" -msgstr "Povolit změnu velikosti" +msgstr "Povolit změnu velikosti" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 @@ -1186,7 +1181,7 @@ msgstr "Povolit zm #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 msgid "Blur Radius" -msgstr "Poloměr rozostření" +msgstr "Poloměr rozostřenĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 @@ -1207,11 +1202,11 @@ msgstr "Posun Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 msgid "Opacity" -msgstr "Krytí" +msgstr "KrytĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Erase every other Row..." -msgstr "/Skript-fu/Alchymie/Vymazat každou jinou řadu..." +msgstr "/Skript-fu/Alchymie/Vymazat kaĹždou jinou řadu..." #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 msgid "Columns" @@ -1227,35 +1222,35 @@ msgstr "Smazat/Vyplnit" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 msgid "Even" -msgstr "Sudé" +msgstr "SudĂŠ" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 msgid "Even/Odd" -msgstr "Sudé/Liché" +msgstr "SudĂŠ/LichĂŠ" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 msgid "Fill with BG" -msgstr "Vyplnit pozadím" +msgstr "Vyplnit pozadĂ­m" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8 msgid "Odd" -msgstr "Liché" +msgstr "LichĂŠ" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 msgid "Rows" -msgstr "Řady" +msgstr "Řady" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 msgid "Rows/Cols" -msgstr "Řady/sloupce" +msgstr "Řady/sloupce" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Fade Outline..." -msgstr "/Skript-fu/Výběr/Pozvolný obrys..." +msgstr "/Skript-fu/VĂ˝běr/PozvolnĂ˝ obrys..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:2 msgid "Apply Generated Layermask" -msgstr "Použít vygenerovanou masku vrstvy" +msgstr "PouŞít vygenerovanou masku vrstvy" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 @@ -1264,7 +1259,7 @@ msgstr "Velikost okraje" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:4 msgid "Clear Unselected Maskarea" -msgstr "Vymazat nevybrané oblast masky" +msgstr "Vymazat nevybranĂŠ oblast masky" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:6 #, no-c-format @@ -1278,45 +1273,45 @@ msgstr "Pohasnout na %" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:9 msgid "Use Growing Selection" -msgstr "Použít rostoucí výběr" +msgstr "PouŞít rostoucĂ­ vĂ˝běr" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Flatland..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Vzorky/Rovina..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Vzorky/Rovina..." #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 msgid "Detail Level" -msgstr "Podrobná úroveň" +msgstr "PodrobnĂĄ Ăşroveň" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 msgid "Image Height" -msgstr "Výška obrázku" +msgstr "Výťka obrĂĄzku" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 msgid "Image Width" -msgstr "Šířka obrázku" +msgstr "Šířka obrĂĄzku" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 msgid "Random Seed" -msgstr "Hnízdo náhodných čísel" +msgstr "HnĂ­zdo nĂĄhodnĂ˝ch čísel" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 msgid "Scale X" -msgstr "Zvětšení X" +msgstr "ZvětĹĄenĂ­ X" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9 msgid "Scale Y" -msgstr "Zvětšení Y" +msgstr "ZvětĹĄenĂ­ Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Font Map..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Pomůcky/Znaková mapa..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/PomĹŻcky/ZnakovĂĄ mapa..." #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/old_photo.scm.h:2 @@ -1325,7 +1320,7 @@ msgstr "Okraj" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 msgid "Fonts" -msgstr "Písma" +msgstr "PĂ­sma" #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Frosty..." @@ -1333,87 +1328,83 @@ msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Mrazivo..." #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Frosty..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Mrazivo..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/Mrazivo..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Fuzzy Border..." -msgstr "/Skript-fu/Dekorace/Neostrý okraj..." +msgstr "/Skript-fu/Dekorace/NeostrĂ˝ okraj..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 msgid "Add Shadow" -msgstr "Přidat stín" +msgstr "Přidat stĂ­n" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 msgid "Blur Border" -msgstr "Hranice rozostření" +msgstr "Hranice rozostřenĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 #, no-c-format msgid "Shadow Weight (%)" -msgstr "Míra stínu (%)" +msgstr "MĂ­ra stĂ­nu (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Big Header..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Témata z webu/Gimp.org/Velká hlavička..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/TĂŠmata z webu/Gimp.org/VelkĂĄ hlavička..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Small Header..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Témata z webu/Gimp.org/Malá hlavička..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/TĂŠmata z webu/Gimp.org/MalĂĄ hlavička..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 msgid "AutoCrop" -msgstr "Automatické oříznutí" +msgstr "AutomatickĂŠ oříznutĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 msgid "Dark Color" -msgstr "Tmavá barva" +msgstr "TmavĂĄ barva" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 msgid "Highlight Color" -msgstr "Barva světel" +msgstr "Barva světel" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 msgid "Index Image" -msgstr "Indexový obrázek" +msgstr "IndexovĂ˝ obrĂĄzek" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 msgid "Number of Colors" -msgstr "Počet barev" +msgstr "Počet barev" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 msgid "Remove Background" -msgstr "Odstranit pozadí" +msgstr "Odstranit pozadĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 msgid "Select-By-Color Threshold" -msgstr "Práh výběru podle barvy" +msgstr "PrĂĄh vĂ˝běru podle barvy" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15 msgid "Shadow Color" -msgstr "Barva stínu" +msgstr "Barva stĂ­nu" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 -msgid "" -"/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/General Tube Labels..." -msgstr "" -"/Rozš./Skript-fu/Témata z webu/Gimp.org/Obecné nápisy na trubici..." +msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/General Tube Labels..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/TĂŠmata z webu/Gimp.org/ObecnĂŠ nĂĄpisy na trubici..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Button Label..." -msgstr "" -"/Rozš./Skript-fu/Témata z webu/Gimp.org/Nápis tlačítka na trubici..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/TĂŠmata z webu/Gimp.org/NĂĄpis tlačítka na trubici..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 -msgid "" -"/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Button Label..." +msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Button Label..." msgstr "" -"/Rozš./Skript-fu/Témata z webu/Gimp.org/Nápis podtlačítka na " +"/RozĹĄ./Skript-fu/TĂŠmata z webu/Gimp.org/NĂĄpis podtlačítka na " "trubici..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 @@ -1421,7 +1412,7 @@ msgid "" "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Sub-Button " "Label..." msgstr "" -"/Rozš./Skript-fu/Témata z webu/Gimp.org/Nápis podpodtlačítka na " +"/RozĹĄ./Skript-fu/TĂŠmata z webu/Gimp.org/NĂĄpis podpodtlačítka na " "trubici..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 @@ -1430,15 +1421,15 @@ msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Lesk..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glossy..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Lesk..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/Lesk..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 msgid "Blend Gradient (Outline)" -msgstr "Přechod mísení (obrys)" +msgstr "Přechod mĂ­senĂ­ (obrys)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 msgid "Blend Gradient (Text)" -msgstr "Přechod mísení (text)" +msgstr "Přechod mĂ­senĂ­ (text)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 msgid "Pattern (Outline)" @@ -1446,7 +1437,7 @@ msgstr "Vzorek (obrys)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 msgid "Pattern (Overlay)" -msgstr "Vzorek (překrytí)" +msgstr "Vzorek (překrytĂ­)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 msgid "Pattern (Text)" @@ -1455,27 +1446,27 @@ msgstr "Vzorek (text)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5 msgid "Shadow" -msgstr "Stín" +msgstr "StĂ­n" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 msgid "Use Pattern Overlay" -msgstr "Použít překrytí vzorků" +msgstr "PouŞít překrytĂ­ vzorkĹŻ" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 msgid "Use Pattern for Outline instead of Gradient" -msgstr "Použít na obrysy vzorku místo přechodu" +msgstr "PouŞít na obrysy vzorku mĂ­sto přechodu" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 msgid "Use Pattern for Text instead of Gradient" -msgstr "Použít na text vzorku místo přechodu" +msgstr "PouŞít na text vzorku mĂ­sto přechodu" #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glowing Hot..." -msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Sálající záře..." +msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/SĂĄlajĂ­cĂ­ záře..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glowing Hot..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Sálající záře..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/SĂĄlajĂ­cĂ­ záře..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 msgid "Effect Size (pixels * 3)" @@ -1483,15 +1474,15 @@ msgstr "Velikost efektu (pixely * 3)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Bevel..." -msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Šikmý přechod..." +msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Ĺ ikmĂ˝ přechod..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Gradient Bevel..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Šikmý přechod..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/Ĺ ikmĂ˝ přechod..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 msgid "Bevel Height (Sharpness)" -msgstr "Výška zkosení (ostrost)" +msgstr "Výťka zkosenĂ­ (ostrost)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 @@ -1501,27 +1492,27 @@ msgstr "Velikost okraje (pixely)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom Gradient..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Pomůcky/Vlastní přechod..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/PomĹŻcky/VlastnĂ­ přechod..." #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Render/Make Grid System..." -msgstr "/Skript-fu/Vyobrazení/Vytvořit systém mříží..." +msgstr "/Skript-fu/VyobrazenĂ­/Vytvořit systĂŠm mříží..." #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 msgid "Grids X" -msgstr "X mříž" +msgstr "X mříž" #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3 msgid "Grids Y" -msgstr "Y mříž" +msgstr "Y mříž" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/Draw HSV Graph..." -msgstr "/Skript-fu/Pomůcky/Nakreslit HSV graf..." +msgstr "/Skript-fu/PomĹŻcky/Nakreslit HSV graf..." #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2 msgid "BG Opacity" -msgstr "Krytí pozadí" +msgstr "KrytĂ­ pozadĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:3 msgid "End X" @@ -1533,75 +1524,75 @@ msgstr "Konec Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:5 msgid "From Top-Left to Bottom-Right" -msgstr "Odshora zleva dolů doprava" +msgstr "Odshora zleva dolĹŻ doprava" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:6 msgid "Graph Scale" -msgstr "Měřítko grafu" +msgstr "Měřítko grafu" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:7 msgid "Start X" -msgstr "X počátek" +msgstr "X počátek" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:8 msgid "Start Y" -msgstr "Y počátek" +msgstr "Y počátek" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9 msgid "Use Selection Bounds Instead of Belows" -msgstr "Použít hranice výběru místo níže uvedeného" +msgstr "PouŞít hranice vĂ˝běru mĂ­sto nĂ­Ĺže uvedenĂŠho" #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Imigre-26..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Imigre-26..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/Imigre-26..." #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 msgid "Frame Color" -msgstr "Barva rámečku" +msgstr "Barva rĂĄmečku" #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 msgid "Frame Size" -msgstr "Velikost rámečku" +msgstr "Velikost rĂĄmečku" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/Show Image Structure..." -msgstr "/Skript-fu/Pomůcky/Zobrazit strukturu obrázku..." +msgstr "/Skript-fu/PomĹŻcky/Zobrazit strukturu obrĂĄzku..." #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:2 msgid "Apply Layer Mask (or discard)" -msgstr "Použít masku vrstvy (nebo zahodit)" +msgstr "PouŞít masku vrstvy (nebo zahodit)" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:4 msgid "Create New Image" -msgstr "Vytvořit nový obrázek" +msgstr "Vytvořit novĂ˝ obrĂĄzek" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:5 msgid "Insert Layer Names" -msgstr "Vložit jména vrstev" +msgstr "VloĹžit jmĂŠna vrstev" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:6 msgid "Make New Background" -msgstr "Vytvořit nové pozadí" +msgstr "Vytvořit novĂŠ pozadĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:7 msgid "Outer Border" -msgstr "Vnější hranice" +msgstr "VnějĹĄĂ­ hranice" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:8 msgid "Pad Color" -msgstr "Barva výplně" +msgstr "Barva vĂ˝plně" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:9 msgid "Pad Opacity" -msgstr "Krytí výplně" +msgstr "KrytĂ­ vĂ˝plně" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:10 msgid "Padding for Transparent Regions" -msgstr "Výplň pro průhledné oblasti" +msgstr "VĂ˝plň pro prĹŻhlednĂŠ oblasti" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:11 msgid "Shear Length" -msgstr "Délka střihu" +msgstr "DĂŠlka střihu" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:12 msgid "Space Between Layers" @@ -1609,20 +1600,19 @@ msgstr "Rozestup mezi vrstvami" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Land..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Vzorky/Země..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Vzorky/Země..." #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 msgid "Land Height" -msgstr "Výška země" +msgstr "Výťka země" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 -#, fuzzy msgid "Sea Depth" -msgstr "Hloubka stínu" +msgstr "Hloubka moře" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Render/Lava..." -msgstr "/Skript-fu/Vyobrazení/Láva..." +msgstr "/Skript-fu/VyobrazenĂ­/LĂĄva..." #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 @@ -1631,47 +1621,47 @@ msgstr "Drsnost" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 msgid "Seed" -msgstr "Hnízdo" +msgstr "HnĂ­zdo" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 msgid "Use Current Gradient" -msgstr "Použít aktuální přechod" +msgstr "PouŞít aktuĂĄlnĂ­ přechod" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Render/Line Nova..." -msgstr "/Skript-fu/Vyobrazení/Čárová nova..." +msgstr "/Skript-fu/VyobrazenĂ­/ČárovĂĄ nova..." #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 msgid "Number of Lines" -msgstr "Počet čar" +msgstr "Počet čar" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 msgid "Offset Radius" -msgstr "Poloměr posunu" +msgstr "Poloměr posunu" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 msgid "Randomness" -msgstr "Náhodnost" +msgstr "NĂĄhodnost" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 msgid "Sharpness (degrees)" -msgstr "Ostrost (stupně)" +msgstr "Ostrost (stupně)" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical, Feathered..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Vytvořit štětec/Eliptický, neostrý..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Vytvořit ĹĄtětec/EliptickĂ˝, neostrĂ˝..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Vytvořit štětec/Eliptický..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Vytvořit ĹĄtětec/EliptickĂ˝..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular, Feathered..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Vytvořit štětec/Obdélníkový, neostrý..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Vytvořit ĹĄtětec/ObdĂŠlnĂ­kovĂ˝, neostrĂ˝..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Vytvořit štětec/Obdélníkový..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Vytvořit ĹĄtětec/ObdĂŠlnĂ­kovĂ˝..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/select_to_brush.scm.h:2 @@ -1693,11 +1683,11 @@ msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Neon..." #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Neon..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Neon..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/Neon..." #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 msgid "Create Shadow" -msgstr "Vytvořit stín" +msgstr "Vytvořit stĂ­n" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 msgid "Effect Size (pixels * 5)" @@ -1705,11 +1695,11 @@ msgstr "Velikost efektu (pixely * 5)" #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Newsprint Text..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Novinový text..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/NovinovĂ˝ text..." #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 msgid "Cell Size (pixels)" -msgstr "Velikost buňky (pixely)" +msgstr "Velikost buňky (pixely)" #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 @@ -1719,11 +1709,11 @@ msgstr "Hustota (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/old_photo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Old Photo..." -msgstr "/Skript-fu/Dekorace/Stará fotografie..." +msgstr "/Skript-fu/Dekorace/StarĂĄ fotografie..." #: plug-ins/script-fu/scripts/old_photo.scm.h:3 msgid "Defocus" -msgstr "Rozostření" +msgstr "RozostřenĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/old_photo.scm.h:4 msgid "Mottle" @@ -1731,15 +1721,15 @@ msgstr "Skvrnka" #: plug-ins/script-fu/scripts/old_photo.scm.h:5 msgid "Sepia" -msgstr "Sépie" +msgstr "SĂŠpie" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Shadow/Perspective..." -msgstr "/Skript-fu/Stín/Perspektiva..." +msgstr "/Skript-fu/StĂ­n/Perspektiva..." #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 msgid "Angle" -msgstr "Úhel" +msgstr "Úhel" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 msgid "Interpolate" @@ -1747,23 +1737,23 @@ msgstr "Interpolovat" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 msgid "Relative Distance of Horizon" -msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru" +msgstr "PoměrnĂĄ vzdĂĄlenost obzoru" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 msgid "Relative Length of Shadow" -msgstr "Poměrná délka stínu" +msgstr "PoměrnĂĄ dĂŠlka stĂ­nu" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Predator..." -msgstr "/Skript-fu/Alchymie/Predator..." +msgstr "/Skript-fu/Alchymie/PredĂĄtor..." #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 msgid "Edge Amount" -msgstr "Míra hran" +msgstr "MĂ­ra hran" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4 msgid "Pixel Amount" -msgstr "Velikost pixelů" +msgstr "Velikost pixelĹŻ" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5 msgid "Pixelize" @@ -1771,15 +1761,15 @@ msgstr "Pixelizovat" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons/Round Button..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Tlačítka/Oblé tlačítko..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Tlačítka/OblĂŠ tlačítko..." #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 msgid "Lower Color" -msgstr "Dolní barva" +msgstr "DolnĂ­ barva" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 msgid "Lower Color (Active)" -msgstr "Dolní barva (aktivní)" +msgstr "DolnĂ­ barva (aktivnĂ­)" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 msgid "Not Pressed" @@ -1787,92 +1777,92 @@ msgstr "Nestisknuto" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 msgid "Not Pressed (Active)" -msgstr "Nestisknuto (aktivní)" +msgstr "Nestisknuto (aktivnĂ­)" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9 msgid "Padding X" -msgstr "Výplň X" +msgstr "VĂ˝plň X" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10 msgid "Padding Y" -msgstr "Výplň Y" +msgstr "VĂ˝plň Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 msgid "Round Ratio" -msgstr "Poměr zaoblení" +msgstr "Poměr zaoblenĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 msgid "Text Color (Active)" -msgstr "Barva textu (aktivní)" +msgstr "Barva textu (aktivnĂ­)" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 msgid "Upper Color" -msgstr "Horní barva" +msgstr "HornĂ­ barva" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 msgid "Upper Color (Active)" -msgstr "Horní barva (aktivní)" +msgstr "HornĂ­ barva (aktivnĂ­)" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render Map..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Vzorky/Zobrazit mapu..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Vzorky/Zobrazit mapu..." #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 msgid "Behaviour" -msgstr "Chování" +msgstr "ChovĂĄnĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 msgid "Detail in Middle" -msgstr "Detail uprostřed" +msgstr "Detail uprostřed" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 msgid "Tile" -msgstr "Dlaždice" +msgstr "DlaĹždice" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Rippling..." -msgstr "/Skript-fu/Animátory/Čeření..." +msgstr "/Skript-fu/AnimĂĄtory/ČeřenĂ­..." #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 msgid "Number of Frames" -msgstr "Počet políček" +msgstr "Počet políček" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 msgid "Rippling Strength" -msgstr "Síla čeření" +msgstr "SĂ­la čeřenĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Round Corners..." -msgstr "/Skript-fu/Dekorace/Oblé rohy..." +msgstr "/Skript-fu/Dekorace/OblĂŠ rohy..." #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 msgid "Add Background" -msgstr "Přidat pozadí" +msgstr "Přidat pozadĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 msgid "Add Drop-Shadow" -msgstr "Přidat vržený stín" +msgstr "Přidat vrĹženĂ˝ stĂ­n" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 msgid "Edge Radius" -msgstr "Poloměr hran" +msgstr "Poloměr hran" #: plug-ins/script-fu/scripts/select_to_brush.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/To Brush..." -msgstr "/Skript-fu/Výběr/Do stopy..." +msgstr "/Skript-fu/VĂ˝běr/Do stopy..." #: plug-ins/script-fu/scripts/select_to_image.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/To Image" -msgstr "/Skript-fu/Výběr/Do obrázku..." +msgstr "/Skript-fu/VĂ˝běr/Do obrĂĄzku..." #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Round..." -msgstr "/Skript-fu/Výběr/Zaoblit..." +msgstr "/Skript-fu/VĂ˝běr/Zaoblit..." #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:2 msgid "Relative Radius" -msgstr "Poměrný poloměr" +msgstr "PoměrnĂ˝ poloměr" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Slide..." @@ -1880,31 +1870,31 @@ msgstr "/Skript-fu/Dekorace/Diapozitiv..." #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 msgid "Font Color" -msgstr "Barva písma" +msgstr "Barva pĂ­sma" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4 msgid "Number" -msgstr "Počet" +msgstr "Počet" #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/SOTA Chrome..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/SOTA barvy..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/SOTA barvy..." #: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Speed Text..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Rychlý text..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/RychlĂ˝ text..." #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc/Sphere..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Různé/Koule..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/RĹŻznĂŠ/Koule..." #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3 msgid "Lighting (degrees)" -msgstr "Osvětlení (stupně)" +msgstr "OsvětlenĂ­ (stupně)" #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4 msgid "Radius (pixels)" -msgstr "Poloměr (pixely)" +msgstr "Poloměr (pixely)" #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6 msgid "Sphere Color" @@ -1912,31 +1902,31 @@ msgstr "Barva koule" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Spinning Globe..." -msgstr "/Skript-fu/Animátory/Rotující koule..." +msgstr "/Skript-fu/AnimĂĄtory/RotujĂ­cĂ­ koule..." #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm.h:2 msgid "Frames" -msgstr "Počet políček" +msgstr "Počet políček" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm.h:3 msgid "Index to n Colors (0 = Remain RGB)" -msgstr "Indexovaný v n barvách (0 = nechat RGB)" +msgstr "IndexovanĂ˝ v n barvĂĄch (0 = nechat RGB)" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm.h:5 msgid "Turn from Left to Right" -msgstr "Točit zleva doprava" +msgstr "Točit zleva doprava" #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starburst..." -msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Pronikání hvězd..." +msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/PronikĂĄnĂ­ hvězd..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Starburst..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Pronikání hvězd..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/PronikĂĄnĂ­ hvězd..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4 msgid "Burst Color" -msgstr "Barva pronikání" +msgstr "Barva pronikĂĄnĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5 msgid "Effect Size (pixels * 30)" @@ -1944,11 +1934,11 @@ msgstr "Velikost efektu (pixely * 30)" #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starscape..." -msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Popraskáný povrch..." +msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/PopraskanĂ˝ povrch..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Starscape..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Popraskáný povrch..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/PopraskanĂ˝ povrch..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 msgid "Effect Size (pixels * 4)" @@ -1956,39 +1946,39 @@ msgstr "Velikost efektu (pixely * 4)" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirl-Tile..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Vzorky/Vířivá dlaždice..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Vzorky/VířivĂĄ dlaĹždice..." #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 msgid "Whirl Amount" -msgstr "Míra víření" +msgstr "MĂ­ra vířenĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirly (tileable)..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Vzorky/Víry (dlaždicovatelné)..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Vzorky/VĂ­ry (dlaĹždicovatelnĂŠ)..." #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 msgid "Number of Times to Whirl" -msgstr "Počet opakování víru" +msgstr "Počet opakovĂĄnĂ­ vĂ­ru" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 msgid "Quarter Size" -msgstr "Čtvrtinová velikost" +msgstr "ČtvrtinovĂĄ velikost" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 msgid "Whirl Angle" -msgstr "Úhel víru" +msgstr "Úhel vĂ­ru" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Particle Trace..." -msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Stopa částic..." +msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Stopa částic..." #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Particle Trace..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Stopa částic..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/Stopa částic..." #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 msgid "Base Color" -msgstr "Barva základny" +msgstr "Barva zĂĄkladny" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 msgid "Edge Only" @@ -1996,27 +1986,27 @@ msgstr "Pouze hrany" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 msgid "Edge Width" -msgstr "Šířka hran" +msgstr "Šířka hran" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 msgid "Hit Rate" -msgstr "Poměrná četnost" +msgstr "PoměrnĂĄ četnost" #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Text Circle..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Textový kruh..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/TextovĂ˝ kruh..." #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 msgid "Antialias" -msgstr "Vyhlazování" +msgstr "VyhlazovĂĄnĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 msgid "Fill Angle" -msgstr "Úhel vyplňování" +msgstr "Úhel vyplňovĂĄnĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 msgid "Start Angle" -msgstr "Počáteční úhel" +msgstr "PočátečnĂ­ Ăşhel" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Textured..." @@ -2024,31 +2014,31 @@ msgstr "/Skript-fu/Alfa do loga/Texturovat..." #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Textured..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Texturovat..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/Texturovat..." #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 msgid "Ending Blend" -msgstr "Koncové splývání" +msgstr "KoncovĂŠ splĂ˝vĂĄnĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 msgid "Hexagons" -msgstr "" +msgstr "Ĺ estiĂşhelnĂ­ky" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 msgid "Mosaic Tile Type" -msgstr "Typ dlaždicování mozaiky" +msgstr "Typ dlaĹždicovĂĄnĂ­ mozaiky" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 msgid "Octagons" -msgstr "" +msgstr "OsmiĂşhelnĂ­ky" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 msgid "Squares" -msgstr "Čtverce" +msgstr "Čtverce" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 msgid "Starting Blend" -msgstr "Počáteční mísení" +msgstr "PočátečnĂ­ mĂ­senĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 msgid "Text Pattern" @@ -2056,19 +2046,19 @@ msgstr "Vzorek textu" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 msgid "/Filters/Blur/Tileable Blur..." -msgstr "/Filtry/Rozostření/Dlaždicovatelné rozostření..." +msgstr "/Filtry/RozostřenĂ­/DlaĹždicovatelnĂŠ rozostřenĂ­..." #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 msgid "Blur Horizontally" -msgstr "Rozostřit vodorovně" +msgstr "Rozostřit vodorovně" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 msgid "Blur Type" -msgstr "Typ rozostření" +msgstr "Typ rozostřenĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 msgid "Blur Vertically" -msgstr "Rozostřit svisle" +msgstr "Rozostřit svisle" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 msgid "IIR" @@ -2080,52 +2070,51 @@ msgstr "RLE" #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Web Title Header..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Loga/Hlavička webového titulku..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Loga/Hlavička webovĂŠho titulku..." #: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Trochoid..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Vzorky/Kotálnice..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Vzorky/KotĂĄlnice..." #: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Base Radius (pixels)" -msgstr "Poloměr základny (pixly)" +msgstr "Poloměr zĂĄkladny (pixely)" #: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm.h:3 msgid "Erase before Draw" -msgstr "Smazat před kreslením" +msgstr "Smazat před kreslenĂ­m" #: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm.h:4 msgid "Hue Rate" -msgstr "Četnost odstínů" +msgstr "Četnost odstĂ­nĹŻ" #: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm.h:5 msgid "Pen Rad. / Wheel Rad. [0.0:1.0]" -msgstr "Poloměr pera / kolečka [0,0:1,0]" +msgstr "Poloměr pera / kolečka [0,0:1,0]" #: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm.h:6 msgid "Use Brush" -msgstr "Použít stopu" +msgstr "PouŞít stopu" #: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm.h:7 msgid "Wheel Radius (hypo < 0 < epi)" -msgstr "Poloměr kola (hypo < 0 < epi)" +msgstr "Poloměr kola (hypo < 0 < epi)" #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Truchet..." -msgstr "/Rozš./Skript-fu/Vzorky/Klikatice..." +msgstr "/RozĹĄ./Skript-fu/Vzorky/Klikatice..." #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 msgid "Foreground Color" -msgstr "Barva popředí" +msgstr "Barva popředĂ­" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Unsharp Mask..." -msgstr "/Skript-fu/Alchymie/Maskovat rozostření..." +msgstr "/Skript-fu/Alchymie/Maskovat rozostřenĂ­..." #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 msgid "Mask Opacity" -msgstr "Krytí masky" +msgstr "KrytĂ­ masky" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:3 msgid "Mask Size" @@ -2133,7 +2122,7 @@ msgstr "Velikost masky" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Waves..." -msgstr "/Skript-fu/Animátory/Vlny..." +msgstr "/Skript-fu/AnimĂĄtory/Vlny..." #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 msgid "Amplitude" @@ -2141,11 +2130,11 @@ msgstr "Rozkmit" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 msgid "Invert direction" -msgstr "Obrátit směr" +msgstr "ObrĂĄtit směr" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 msgid "Wavelength" -msgstr "Vlnová délka" +msgstr "VlnovĂĄ dĂŠlka" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Weave..." @@ -2153,155 +2142,156 @@ msgstr "/Skript-fu/Alchymie/Protkat..." #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 msgid "Ribbon Spacing" -msgstr "Rozestup pásek" +msgstr "Rozestup pĂĄsek" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 msgid "Ribbon Width" -msgstr "Šířka pásky" +msgstr "Šířka pĂĄsky" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 msgid "Shadow Darkness" -msgstr "Tmavost stínu" +msgstr "Tmavost stĂ­nu" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 msgid "Shadow Depth" -msgstr "Hloubka stínu" +msgstr "Hloubka stĂ­nu" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 msgid "Thread Density" -msgstr "Hustota vlákna" +msgstr "Hustota vlĂĄkna" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 msgid "Thread Intensity" -msgstr "Intenzita vlákna" +msgstr "Intenzita vlĂĄkna" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 msgid "Thread Length" -msgstr "Délka vlákna" +msgstr "DĂŠlka vlĂĄkna" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Shadow/Xach-Effect..." -msgstr "/Skript-fu/Stín/Efekt Xach..." +msgstr "/Skript-fu/StĂ­n/Efekt Xach..." #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 msgid "Drop Shadow Blur Radius" -msgstr "Poloměr rozostření vrženého stínu" +msgstr "Poloměr rozostřenĂ­ vrĹženĂŠho stĂ­nu" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 msgid "Drop Shadow Color" -msgstr "Barva vrženého stínu" +msgstr "Barva vrĹženĂŠho stĂ­nu" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 msgid "Drop Shadow Opacity" -msgstr "Krytí vrženého stínu" +msgstr "KrytĂ­ vrĹženĂŠho stĂ­nu" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 msgid "Drop Shadow X Offset" -msgstr "X posun vrženého stínu" +msgstr "X posun vrĹženĂŠho stĂ­nu" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 msgid "Drop Shadow Y Offset" -msgstr "Y posun vrženého stínu" +msgstr "Y posun vrĹženĂŠho stĂ­nu" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 msgid "Highlight Opacity" -msgstr "Krytí světel" +msgstr "KrytĂ­ světel" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 msgid "Highlight X Offset" -msgstr "X posun světel" +msgstr "X posun světel" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 msgid "Highlight Y Offset" -msgstr "Y posun světel" +msgstr "Y posun světel" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:1 msgid "/Xtns/Web Browser/Developer FAQ" -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/Otázky (FAQ) vývojářů" +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/OtĂĄzky (FAQ) vĂ˝vojářů" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:2 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Bugs" -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/Chyby programu GIMP" +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/Chyby programu GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:3 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Manual" -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/Manuál k programu GIMP" +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/ManuĂĄl k programu GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:4 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP News" -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/GIMP novinky" +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/GIMP novinky" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:5 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials" -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/Výuka programu GIMP" +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/VĂ˝uka programu GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:6 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation" -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/GIMP.ORG/Dokumentace" +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/GIMP.ORG/Dokumentace" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:7 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Download" -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/GIMP.ORG/Získání programu" +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/GIMP.ORG/ZĂ­skĂĄnĂ­ programu" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:8 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GIMP Art" -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/GIMP.ORG/GIMP umění" +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/GIMP.ORG/GIMP uměnĂ­" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:9 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GTK" -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/GIMP.ORG/GTK" +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/GIMP.ORG/GTK" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:10 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Links" -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/GIMP.ORG/Odkazy" +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/GIMP.ORG/Odkazy" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:11 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Mailing Lists" -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/GIMP.ORG/Mailové listy" +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/GIMP.ORG/MailovĂŠ listy" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:12 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Resources" -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/GIMP.ORG/Zdroje" +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/GIMP.ORG/Zdroje" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:13 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/The GIMP" -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/GIMP.ORG/Program GIMP" +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/GIMP.ORG/Program GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:14 msgid "/Xtns/Web Browser/Gimp-Savvy.com" -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/Gimp-Savvy.com" +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/Gimp-Savvy.com" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:15 msgid "/Xtns/Web Browser/Grokking the GIMP" -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/GIMP.ORG/Grokking the GIMP" +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/GIMP.ORG/Grokking the GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:16 msgid "/Xtns/Web Browser/Plug-In Registry" -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/Registr modulů" +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/Registr modulĹŻ" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:17 msgid "/Xtns/Web Browser/User FAQ" -msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/Otázky (FAQ) uživatelů" +msgstr "/RozĹĄ./WebovĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč/OtĂĄzky (FAQ) uĹživatelĹŻ" #, fuzzy #~ msgid "DB Browser (init...)" -#~ msgstr "Procházet..." +#~ msgstr "ProchĂĄzet..." #~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "Nastavit na implicitní hodnody" +#~ msgstr "Nastavit na implicitnĂ­ hodnody" #, fuzzy #~ msgid "Script-Fu Directory Selection" -#~ msgstr "Skript-fu výběr souboru" +#~ msgstr "Skript-fu vĂ˝běr souboru" #~ msgid "NOT SET" -#~ msgstr "NENÍ URČENO" +#~ msgstr "NENÍ URČENO" #~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zavřít" +#~ msgstr "Zavřít" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Zrušit" +#~ msgstr "ZruĹĄit" +